Register and win!www.kaercher.comNT 75/1 Tact Me Te H59659210 04/13Deutsch 7English 18Français 29Italiano 40Nederlands 51Español 62Portu
– 4– Das Gerät ist mit einem Sicherheitsfil-tersack mit Verschlussdeckel ausge-rüstet.Bestell-Nr. Sicherheitsfiltersack: 6.904-420.0 (5 Stück)Hinweis:
– 7 FareFunksjonen av filtreringen til apparatet kan testes ved hjelp av testprosedyrer EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Denne kon-trollen må gjennomføres
– 8 Kast den brukte sikkerhets-filtersekken i en lukket støvtett pose, i samsvar med gjeldende bestemmelser.Figur Sett på ny sikkerhets-filtersekk.
– 9– Det er kun tillatt å anvende tilbehør og reservedeler som er godkjent av produ-senten. Originalt tilbehør og originale reservedeler garanterer fo
– 10Tekniske dataNT 75/1 Tact Me Te HNettspenning V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Nominell effekt W 1000Beholderinnhold l 75Fyllingsmengde væske l 52Luft
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2– Maskinen är avsedd att användas till våt och torr rengöring av golv- och väggytor.– Aggregatet är avsett för uppsugning av torrt, ej antändligt,
– 3 Fara– När frånluften inte leds ut utomhus, måste inomhusbanan ha en tillräcklig luftutbyteshastighet L. För att upprätt-hålla föreskrivna gränsvä
– 4– Aggregatet är utrustat med en säker-hetsfilterpåse, med förslutningslock. Beställnr. säkerhetsfilterpåse: 6.904-420.0 (5 st)Observera: Med detta
– 5– Med ej ledande vätskor (t.ex. borremul-sion, oljor och fett) stängs apparaten inte av när behållaren är full. Fyllnadsni-vån måste ständigt kontr
– 6 Töm behållaren. Rengör apparaten invändigt och utvän-digt genom uppsugning och torka med en fuktig trasa. Lossa skjutbygelns fästskruvar och st
– 5몇 WarnungBeim Saugen darf niemals der Flachfalten-filter entfernt werden.– Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit der Polster- oder Fugendüse, bezie-hu
– 7 FaraEffekten i aggregatets filtrering kan kontrol-leras med testförfarande, så som beskrivs i EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Denna kon-troll måste u
– 8Bild Stäng suganslutningsöppningen på sä-kerhetsfilterpåsen ordentligt med hjälp av förslutningslocket.Bild Förslut säkerhetsfilterpåsen ordent
– 9Apparaten ska föras föreskriftsenligt till av-fall efter dess livslängd har förbrukats.I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats a
– 10Tekniska dataNT 75/1 Tact Me Te HNätspänning V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Normeffekt W 1000Behållarvolym l 75Påfyllnadsmängd vätska l 52Luftmängd
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva
– 2– Tämä imuri on suunniteltu lattioiden ja seinäpintojen märkä- ja kuivapuhdis-tukseen.– Laite soveltuu kuivien, ei palavien, ter-veydelle haitalli
– 3 Vaara– Jos poistoilma palautetaan huonee-seen, huoneessa on oltava riittävä il-manvaihtomäärä L. Vaadittujen raja-arvojen noudattamiseksi palaute
– 4– Laite on varustettu varmuussuodatin-pussilla, jossa on sulkukansi.Tilausnumero Varmuussuodatinpus-si: 6.904-420.0 (5 kpl)Huomautus: Tällä laittee
– 5– Kun maksimi nestetäyttötaso on saavu-tettu, laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä.– Ei-johtavien nesteiden ollessa ky-seessä (esimerkiksi p
– 6Imuri on varustettu uudenlaisella suodatti-men puhdistuksella, erityisen tehokas hie-nolla pölyllä. Poimusuodatin puhdistetaan joka 15 sekunti auto
– 6Die Skala zeigt den Saugschlauchquer-schnitt an.Hinweis: Für den Betrieb als Entstauber für ortsveränderlichen Betrieb (Bearbei-tungsgerät am Sauge
– 7몇 VaroitusVaarojen estämiseen tarkoitetut turvalait-teet on huollettava säännöllisesti. Tämä tarkoittaa, valmistajan tai asiaan perehdy-tetyn henki
– 8 VaaraVain opastuksen saaneet henkilöt saavat suorittaa pölynkeruusäiliön tyhjentämisen.Kuva Imuliitännän sulkeminen, katso märkäi-murointi. Va
– 9 Aseta kiertokytkin vastaamaan imuput-ken todellista läpimittaa. Kun varmuussuodatinpussi on täynnä ja vähimmäistilavuusvirta alitetaan, suodati
– 10Tekniset tiedotNT 75/1 Tact Me Te HVerkkojännite V 220-240Taajuus Hz 1~ 50/60Nimellisteho W 1000Säiliön tilavuus l 75Täyttömäärä neste l 52Ilmamää
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2– Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τον υγρό και τον ξηρό καθαρισμό επιφανειών δαπέδων και τοίχων.– Το μηχάνημα ενδείκνυται για την αναρ-ρόφη
– 3– Τα χειριστήρια για τη διαδικασία καθα-ρισμού είναι κίτρινα.– Τα χειριστήρια για τη συντήρηση και το σέρβις είναι ανοικτά γκρίζα. Κίνδυνος– Εάν ο
– 4Οι γειωμένοι ρευματοδότες τροφοδοσίας διοχετεύουν τα ηλεκτροστατικά φορτία. Έτσι αποφεύγονται οι σπίθες και η υπερ-ροή ρεύματος των αγώγιμων εξαρτη
– 5Εικόνα Σφραγίστε καλά το σάκο φίλτρου ασφα-λείας με το συνοδευτικό συνδετήρα κα-λωδίων. Αφαιρέστε το σάκο φίλτρου ασφαλείας. Καθαρίστε το εσωτε
– 6Υπόδειξη: Η ηλεκτρική σκούπα ενεργοποι-είται με καθυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων και απενεργοποιείται με καθυστέρηση 15 δευτερολέπτων.Υπόδειξη: Στοιχε
– 7– Zur Wartung durch den Benutzer muss das Gerät auseinandergenommen, ge-reinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar ist, ohne dabei eine Ge
– 7ΠροσοχήΚίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής.Κατά τη μεταφορά του μηχανήματος πρέ-πει να φροντίζετε
– 8몇 ΠροειδοποίησηΤα συστήματα ασφαλείας για την πρόληψη κινδύνων πρέπει να συντηρούνται τακτικά. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να ελέγχονται από τον κατασ
– 9 ΚίνδυνοςΗ σκόνη που συλλέγεται πρέπει να μεταφέ-ρεται σε ειδικά δοχεία. Δεν επιτρέπεται η με-τάγγιση. Η διάθεση των απορριμμάτων, τα οποία περιέχ
– 10 Απομακρύνετε τις εμπλοκές του ακρο-φυσίου αναρρόφησης, του σωλήνα αναρρόφησης, του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης ή του επίπεδου πτυχω-τού φίλτρου
– 11Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στ
– 12Τεχνικά χαρακτηριστικάNT 75/1 Tact Me Te HΤάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240Συχνότητα Hz 1~ 50/60Ονομαστική ισχύς W 1000Χωρητικότητα κάδου l75Ποσότ
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 2– Bu süpürge, zemin ve duvar yüzeyleri-nin ıslak ve kuru temizlenmesi için belir-lenmiştir.– Bu cihaz, sadece makine ve cihazlarda-ki kuru, yanmaya
– 3 Tehlike– Eğer artık hava odaya geri iletiliyorsa odada yeterli düzeyde bir hava değiştir-me oranı L mevcut olmalıdır. Sınır de-ğerlerine uyabilme
– 4– Cihaz, kapaklı bir güvenlik filtre torba-sıyla donatılmıştır.Güvenlik filtre torbasının sipariş nu-marası: 6.904-420,0 (5 adet)Not: Bu cihaz ile
– 8Abbildung Beide Verschlusszapfen der Filterabde-ckung mit Schraubendreher gegen den Uhrzeigersinn drehen. Verschlusszap-fen werden herausgedrückt
– 5몇 UyarıEmme sırasında yassı katlama filtresi ke-sinlikle çıkartılmamalıdır.– Islak kirin minder ya da ek memesi ile emilmesi sırasında ya da bir ha
– 6Not: Alçak basınca bağlı olarak minimum hacim akışı bilgileri, tip etiketinde bulun-maktadır.Cihaz, özellikle ince tozlarda etkili olan yeni bir fi
– 7– Cihazın nakliye ve bakımından emme aralığını bağlantı parçası ile kapatma-yın.몇 UyarıTehlike önlemeye yarayan güvenlik terti-batları muntazam ara
– 8 TehlikeOrtaya çıkan toz, toz geçirmeyen hazneler-de taşınmalıdır. Doldurarak başka bir yere aktarmaya izin verilmemiştir. Asbest içeren atıklar,
– 9 Elektrotları ve elektrotların arasını bir fırçayla temizleyin. Elektrik iletmeyen sıvılarda doluluk se-viyesini sürekli olarak kontrol edin. Ay
– 10İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil ed
– 11Teknik BilgilerNT 75/1 Tact Me Te HŞebeke gerilimi V 220-240Frekans Hz 1~ 50/60Nominal güç W 1000Kap içeriğil75Sıvı doldurma miktarı l52Hava mikta
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 2– Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхно-стей полов и стен.– Прибор пригоден для сбора сухой, негорючей, вредной для здоров
– 3– Органы управления для процесса очистки желтого цвета.– Органы управления для техническо-го обслуживания и сервиса светло-серого цвета. Опасность
– 9 Behälter entleeren. Gerät ausschalten und 5 Sekunden warten, nach 5 Sekunden wieder ein-schalten. Elektroden sowie den Zwischenraum der Elektro
– 4При снижении скорости воздуха до 20 м/с включается звуковой сигнал.Указание: Звуковой сигнал срабатывает при недостаточном давлении. Установить по
– 5Рисунок Снять защитную пленку. Заклеить мешок барьерного фильтра с помощью самоклеющегося язычка. Вытянуть из патрубка пылесборный мешок предох
– 6 ОпасностьОпасность получения травм и повре-ждений! Розетка предназначена толь-ко для прямого подключения электрических инструментов к пыле-сосу.
– 7Рисунок Сохранять всасывающий шланг и се-тевой шнур в соответствии с рисун-ками. Хранить прибор в сухом помещении, приняв при этом меры от несан
– 8– При проведении профилактических и ремонтных работ все загрязненные предметы, которые было невозмож-но очистить в достаточной степени, необходимо
– 9Рисунок Во время вынимания складчатого фильтра его следует сразу же упако-вать в прилагаемый мешок и за-крыть.Номер для заказа мешка: 6.277-454.0
– 10 ОпасностьПеред проведением любых работ с при-бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку.Указание: При появлении сбоя (напри-мер, разры
– 11В каждой стране действуют соответст-венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Воз-мож
– 12Технические данныеNT 75/1 Tact Me Te HНапряжение сети V 220-240Частота Hz 1~ 50/60Номинальная мощность W 1000Емкость бака l75Заправочный объем жид
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 10Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
– 2– A porszívó padló- és falfelületek nedves és száraz tisztítására szolgál.– A készülék csak gépeken és készüléke-ken letelepedett száraz, nem éghet
– 3 Balesetveszély– Ha az elhasznált levegőt visszavezetik a helyiségbe, akkor megfelelő levegő-csere aránynak L kell lenni a helyiség-ben. A kívánt
– 4– A készülék zárófedeles biztonsági szű-rőzsákkal van felszerelve.Megrendelési szám biztonsági szű-rőzsák: 6.904-420.0 (5 darab)Megjegyzés: Ezzel a
– 5– Amikor eléri a max. folyadékszintet, a készülék automatikusan lekapcsol.– Áramot nem vezető folyadék esetén (például fúróemulzió, olajok és zsí-r
– 6Megjegyzés: Ha a készüléket mozgatható portalanító készülékként kívánjuk üzemel-tetni (ilyenkor a megmunkáló készüléket csatlakoztatni kell a szívó
– 7 BalesetveszélyA készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-lózati csatlakozót.A porszívógépekben a BGV A
– 8몇 Figyelem!A fő szűrő elemet a készülékből kivétel után ne használja tovább.A nem kivehető szűrőket szakértő cserél-heti, csak arra alkalmas terüle
– 9 BalesetveszélyA készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-lózati csatlakozót.Megjegyzés: Ha üzemzavar (
– 10– Csak olyan tartozékokat és alkatrésze-ket szabad használni, amelyeket a gyártó jóváhagyott. Az eredeti tartozé-kok és az eredeti alkatrészek, bi
– 11Műszaki adatokNT 75/1 Tact Me Te HHálózati feszültség V 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60Névleges teljesítmény W 1000Tartály űrtartalom l 75Folyadék t
– 11Technische DatenNT 75/1 Tact Me Te HNetzspannung V 220-240Frequenz Hz 1~ 50/60Nennleistung W 1000Behälterinhalt l 75Füllmenge Flüssigkeit l 52Luft
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 2– Vysavač je určen k vlhkému i mokrému čištění ploch podlah a zdí.– Zařízení je vhodné k odsávání suché-ho, nehořlavého, zdraví škodlivého pra-chu
– 3 Nebezpečí!– Je-li odfuk ze zařízení vyveden zpět do místnosti, musí být v místnosti zajištěna dostatečně rychlá výměna vzduchu V. Aby byly dodrže
– 4– Zařízení je vybaveno bezpečnostním filtračním sáčkem s uzavíracím víkem.Objednací č. bezpečnostního filtrač-ního sáčku: 6.904-420.0 (5 kusů)Upozo
– 5몇 UpozorněníPři vysávání se nesmí v žádném případě fil-trační skládaný sáček vyjmout.– Při vysávání mokrých nečistot hubicí na čalounění nebo štěrb
– 6Vysavač je vybaven novým zařízením na čištění filtru - obzvlášť výkonným v souvis-losti s jemným prachem. Filtrační skládaný sáček je při tom každý
– 7– Při provádění údržbářských a opravář-ských prací je nutné všechny znečiště-né předměty, které nebyly dostatečně dekontaminovány, zlikvidovat. Lik
– 8 Nebezpečí!Nahromaděný prach je třeba převážet v prachotěsných zásobnících. Překládka není přípustná. Likvidaci odpadu s obsa-hem asbestu je třeba
– 9 Kartáčem vyčistěte elektrody i elektro-dový meziprostor. Při vysávání nevodivých tekutin neustá-le kontrolujte hladinu v nádrži. Nastavte otočn
– 10Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými k
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 11Technické údajeNT 75/1 Tact Me Te HNapětí sítě V 220-240Frekvence Hz 1~ 50/60Jmenovitý výkon W 1000Obsah nádoby l 75Objem nádoby na kapalinu l 52M
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 2– Ta sesalnik je namenjen mokremu in suhemu čiščenju talnih in stenskih povr-šin.– Stroj je primeren za sesanje suhih, nev-netljivih, za zdravje šk
– 3 Nevarnost– Če se odvajan zrak vrača v prostor, mora v prostoru obstajajti zadostna sto-pnja izmenjave zraka L. Za ohranjanje zahtevanih mejnih vr
– 4– Naprava je opremljena z varnostno filtr-sko vrečko z zapornim pokrovom.Naroč. št. varnostne filtrske vrečke: 6.904-420.0, 5 kosov)Opozorilo: S to
– 5– Pri dosegu maks. nivoja tekočine se na-prava avtomatsko izklopi.– Pri neprevodnih tekočinah (na pri-mer vrtalna emulzija, olja in masti) se napra
– 6 Izpraznite posodo. Napravo od znotraj in od zunaj posesaj-te in obrišite z vlažno krpo. Odvijte pritrditvene vijake potisnega stremena in potis
– 7 NevarnostDelovanje filtriranja stroja se lahko preveri kot specificirano s testnim postopkom v EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. To prever-janje je pot
– 8Slika Odstranite zaščitno folijo. Varnostno filtrsko vrečko zaprite s sa-molepljivo vezico. Varnostno filtrsko vrečko snemite z na-stavka navzd
– 9Napravo je na koncu življenjske dobe po-trebno odstraniti v odpad v skladu z zakon-skimi določili.V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih
– 2– The machine is meant for dry and wet cleaning of floors and walls. – The appliance is suited for the extrac-tion of dry, non-combustible, harmful
– 10Tehnični podatkiNT 75/1 Tact Me Te HOmrežna napetost V 220-240Frekvenca Hz 1~ 50/60Nazivna moč W 1000Vsebina zbiralnika l 75Količina polnjenja tek
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego
– 2– Odkurza przeznaczony jest do czysz-czenia na mokro i na sucho powierzchni podłóg i ścian.– Urządzenie nadaje się do odkurzania suchych, niepalnyc
– 3 Niebezpieczeństwo– W przypadku odprowadzania powietrza z urządzenia do pomieszczenia w po-mieszczeniu musi być zapewniony wy-starczający wskaźnik
– 4– Urządzenie wyposażone jest w worek na filtr w wersji bezpiecznej z pokrywką.Nr katalogowy: Worek na filtr w wer-sji bezpiecznej: 6.904-420.0 (5 s
– 5 Nałożyć i zablokować głowicę ssącą.– Przy zasysaniu mokrych zabrudzeń, za-wsze należy usunąć worek filtracyjny.몇 OstrzeżeniePodczas odkurzania ni
– 6Wskazówka: Gdy odkurzacz jest wykorzy-stywany jako przenośne urządzenie do usuwania pyłu, (urządzenie obróbkowe podłączone do odkurzacza), wbudowan
– 7 NiebezpieczeństwoPrzed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urzą-dzenie i odłączyć przewód sieciowy od za-silani
– 8 NiebezpieczeństwoPowstały pył należy transportować w szczelnych zbiornikach. Przesypywanie nie jest dozwolone. Utylizację odpadów zawie-rających
– 9 Odblokować i zdjąć głowicę ssącą. Elektrody wyczyścić szczotką. Nałożyć i zablokować głowicę ssącą. NiebezpieczeństwoPrzed przystąpieniem do w
– 3 Danger– When the outgoing air is carried back into the room, a sufficient ventilation rate L in the room must be ensured. To comply with the requ
– 10W każdym kraju obowiązują warunki gwa-rancji określone przez odpowiedniego lo-kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okr
– 11Dane techniczneNT 75/1 Tact Me Te HNapięcie zasilające V 220-240Częstotliwość Hz 1~ 50/60Moc znamionowa W 1000Pojemność zbiornika l 75Pojemność ci
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent
– 2– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe-reţilor.– Aparatul este adecvat pentru aspirarea pulberilor noci
– 3– Elementele de comandă pentru proce-sul de curăţare sunt de culoare galbe-nă.– Elementele de comandă pentru întreţi-nere şi service sunt de culoar
– 4– Aparatul este echipat cu un sac filtrant de siguranţă, prevăzut cu un capac de închidere.Nr. comandă sac de filtrare de sigu-ranţă: 6.904-420.0 (
– 5 Sacul de filtrare de siguranţă trebuie eli-minat într-o pungă închisă etanş, care nu permite trecerea prafului, conform reglementărilor legale.
– 6Figura Îndepărtaţi cotul furtunului de aspirare. Montaţi mufa de legătură pe furtunul de aspirare.Figura Conectaţi mufa de legătură la unealta
– 7 PericolÎnaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.Maşinile de îndepărtare a prafului sunt dis-pozitiv
– 8 PericolPulberea colectată trebuie transportată în recipiente impermeabile la praf. Nu este permisă transvazarea. Eliminarea deşeuri-lor cu conţin
– 4– The appliance is equipped with a paper filter bag fitted with locking lid.Order No. Safety filter sack: 6.904-420.0 (5 pieces)Note: You can use t
– 9Figura Introduceţi sacul de filtrare de siguranţă peste rezervor şi introduceţi sacul de filtrare din hârtie în rezervor în formă de L. Puneţi c
– 10În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui apa
– 11Date tehniceNT 75/1 Tact Me Te HTensiunea de alimentare V 220-240Frecvenţa Hz 1~ 50/60Putere nominală W 1000Capacitatea rezervorului l 75Cantitate
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 2– Tento vysávač je určený na mokré a su-ché vysávanie podláh a stien.– Zariadenie je určené na vysávanie su-chého, nehorľavého prachu škodlivého pr
– 3 Nebezpečenstvo– Ak sa vyfukovaný vzduch vedie späť do miestnosti, musí byť v miestnosti za-bezpečený dostatočný koeficient výme-ny vzduchu L. Aby
– 4– Zariadenie je vybavené vreckom poist-ného filtra s uzatváracím krytom.Číslo objednávky vrecka poistného filtra: 6.904-420.0 (5 kusov)Upozornenie:
– 5몇 PozorPri odsávaní sa nikdy nesmie vyberať plo-chý skladaný filter.– Pri vysávaní vlhkých nečistôt pomocou hubice na čalúnenie alebo na škáry, res
– 6Upozornenie: Pre prevádzku v režime od-sávača prachu na rôznych miestach pre-vádzky (obrábacie zariadenie pripojené k vysávaču) musí byť integrovan
– 7– Pri údržbe u používateľa musí byť za-riadenie rozobraté na jednotlivé dielce, vyčistené a musí sa vykonať jeho údrž-ba v takej miere, v akej to j
– 5몇 WarningThe flat pleated filter must always be in place while vacuuming.– If wet dirt is vacuumed with the uphol-stery or crevice nozzle, or if wa
– 8Číslo objednávky plochého skladaného filtra: 6.904-364.0Obrázok Oba uzatváracie čapy krytu filtra otáčaj-te skrutkovačom v protismere hodino-vých
– 9 Vyprázdnite nádrž. Spotrebič vypnite a počkajte 5 sekúnd. Po 5 sekundách ho znova zapnite. Vyčistite elektródy aj priestor medzi elektródami po
– 10Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným z
– 11Technické údajeNT 75/1 Tact Me Te HSieťové napätie V 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60Menovitý výkon W 1000Objem nádoby l 75Plniace množstvo kvapaliny
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 2– Ovaj je usisavač namijenjen za mokro i suho usisavanje podnih i zidnih površi-na.– Uređaj je prikladan za usisavanje suhe, nezapaljive prašine št
– 3 Opasnost– Ako ispušni zrak izlazi natrag u prosto-riju, onda u njoj mora postojati dovoljna izmjena zraka L. Za pridržavanje za-htjevanih graničn
– 4– Uređaj je opskrbljen sigurnosnom filtar-skom vrećom s poklopcem.Kataloški br. sigurnosne filtarske vreće: 6.904-420.0 (5 kom.)Napomena: Ovim se u
– 5 Postavite i pričvrstite usisnu glavu.– Za usisavanje mokre prljavštine pret-hodno se uvijek mora skinuti sigurno-sna filtarska vreća.몇 Upozorenje
– 6Napomena: Za rad kao mobilni eliminator prašine (uređaj za obradu utaknut na usisa-vaču) potrebno je ugrađeni nadzor prilago-diti priključenom uređ
– 6Note: To use the appliance as dedusting device for the mobile operation (processing tool connected to the vacuum cleaner) the built-in monitoring m
– 7– Otrovne tvari valja s vanjskih dijelova uređaja ukloniti usisavanjem i obrisati ili ih obraditi sredstvima za brtvenje prije uklanjanja iz opasno
– 8 Uklonite nakupljenu prljavštinu na strani čistog zraka. Umetnite nov plosnati naborani filtar. Zatvorite poklopac filtra tako da čujno dosjedne
– 9 Provjerite je li plosnati naborani filtar pravilno postavljen. Zamijenite plosnati naborani filtar. Elektrode i prostor između njih očistite če
– 10Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtje
– 11Tehnički podaciNT 75/1 Tact Me Te HNapon el. mreže V 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60Nazivna snaga W 1000Zapremnina spremnika l 75Količina punjenja
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 2– Ovaj usisivač je namenjen za mokro i suvo usisavanje podnih i zidnih površina.– Uređaj je prikladan za usisavanje suve, nezapaljive prašine štetn
– 3 Opasnost– Ako se izduvni vazduh vraća nazad u prostoriju, onda u njoj mora postojati dovoljna razmena vazduha L. Za pridržavanje zahtevanih grani
– 4– Uređaj je opremljen sigurnosnom filterskom vrećom sa poklopcem.Kataloški br. sigurnosne filterske vreće: 6.904-420.0 (5 kom.)Napomena: Ovim uređa
– 5 Sigurnosnu filtersku vreću bacite u otpad u hermetički zatvorenoj kesici u skladu sa zakonskim odredbama. Postavite i pričvrstite usisnu glavu.–
– 7– The outside of the unit should be cleaned thoroughly and any harmful substances removed. Alternatively, a sealed coating may be applied before th
– 6Slika Uklonite zakrivljeni nastavak sa usisnog creva. Montirajte priključnu obujmicu na usisno crevo.Slika Utaknite priključnu obujmicu u elek
– 7 OpasnostUređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.Mašine za uklanjanje prašine su sigurnosni uređaji za sp
– 8Kataloški br. pljosnatog naboranog filtera: 6.904-364.0Slika Odvijačem okrenite oba zatvarača poklopca filtera ulevo. Zatvarači se istiskuju napo
– 9 Ispraznite posudu. Isključite uređaj, sačekajte 5 sekundi pa ga nakon tih 5 sekundi ponovo uključite. Očistite četkom elektrode i prostor izmeđ
– 10Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn
– 11Tehnički podaciNT 75/1 Tact Me Te HNapon el. mreže V 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60Nominalna snaga W 1000Zapremina posude l 75Količina punjenja te
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2– Тази прахосмукачка е предназначе-на за мокро и сухо почистване на по-дови и стенни повърхности.– Уредът е подходящ за изсмукване на сухи, не възп
– 3– Обслужващите елементи за процеса на обслужване са жълти.– Обслужващите елементи за под-дръжка и сервиз са светлосиви. Опасност– Ако отработения
– 4През заземения присъединителен щу-цер се отвеждат статичните заряди. По този начин се предотвравят образуване-то на искри и токови удари с електрич
– 8 Close the filter door, it must lock into place. Push both locking lugs of the filter cover in with the screwdriver and tighten them in a clockwi
– 5Фигура Отворът на извода за всмукване на торбичката на обезопасителния филтър да се затвори добре със за-тварящ капак.Фигура Затворете добре об
– 6Указание: Прахосмукачката се включва и изключва автоматично с електриче-ския инструмент.Указание: Прахосмукачката има забавя-не при потегляне до 0,
– 7ВниманиеОпасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид те-глото на уреда.При транспорт на уреда се погрижете за здраво закрепване.
– 8 ОпасностЕфикасната работа на филтрацията на уреда може да се провери с тестови методи, специфицирани както в EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Тази про
– 9 ОпасностПолучилият се прах да се транспорти-ра в прахонепропускливи резервоари. Не се допуска пресипване. Отстраня-ването на съдържащите азбест о
– 10 Да се изключи уреда и да се изчака 5 секунди, след 5 секунди да се включи отново. Почистете електродите и междинно-то пространство на електроди
– 11С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас
– 12Технически данниNT 75/1 Tact Me Te HНапрежение от мрежата V 220-240Честота Hz 1~ 50/60Номинална мощност W 1000Съдържание на резервоара l75Ниво на
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u
– 2– See imur on ette nähtud põranda- ja seinapindade märjalt ja kuivalt puhasta-miseks.– Käesolev seade sobib kuivade, tuleo-hutute, tervist kahjusta
– 9 Remove blockages in the suction noz-zle, suction tube, suction hose, or flat pleated filter. Replace the safety filter sack. Ensure the filter
– 3 Oht– Kui heitõhk juhitakse ruumi tagasi, peab ruumi õhuvahetusnäitajaga L olema pii-sav. Nõutavatest piirväärtustest kinnipi-damiseks võib tagasi
– 4– Seade on varustatud turvafiltrikotiga, millel on suletav kaas.Turvafiltrikoti tellimisnr.: 6.904-420,0 (5 tükki)Märkus: Käesoleva seadmega on või
– 5몇 HoiatusMadalvoltfiltrit ei tohi imemisel kunagi ee-maldada.– Märja mustuse imemisel polster- või ühendusdüüsiga või kui mõnest mahu-tist imetakse
– 6Seade on varustatud uudse filtripuhastus-süsteemiga, mis on eriti tõhus peene tolmu puhul. Seejuures puhastab õhuvool madal-voltfiltrit iga 15 seku
– 7몇 HoiatusOhutusseadiseid ohtude ennetamiseks tu-leb regulaarselt hooldada. See tähendab, vähemalt kord aastat tootja või instrueeri-tud isiku poolt
– 8Joonis Tõmmake turvafiltrikott üles.Joonis Tõmmake kaitsekile maha. Sulgege turvafiltrikott isekinnituva la-patsiga. Tõmmake turvafiltrikott
– 9 Pöörduge klienditeenindusse. Pöörduge klienditeenindusse.Seade tuleb selle eluea lõpul utiliseerida vastavalt kehtivatele seadusesätetele.Igas r
– 10Tehnilised andmedNT 75/1 Tact Me Te HVõrgupinge V 220-240Sagedus Hz 1~ 50/60Nominaalvõimsus W 1000Paagi maht l 75Vedeliku täitekogus l 52Õhukogus
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 2– Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu virsmu sausajai un mitrajai tīrīša-nai.– Ierīce ir piemērota sausu, nedegošu, veselībai kaitīgu putekļ
– 10We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in
– 3 Bīstami– Ja izmantotais gaiss tiek izvadīts atpa-kaļ telpā, tad telpā ir jābūt pietiekamai gaisa apmaiņas intensitātei L. Lai ievē-rotu prasītās
– 4– Ierīce ir aprīkota ar drošība filtra maisi-ņu ar aizdari.Drošības filtra maisiņa pasūtījuma Nr.: 6.904-420.0 (5 gab.)Norāde: Izmantojot šo aparāt
– 5– Strāvu nevadošu šķidrumu gadījumā (piemēram, bora emulsija, eļļa un tauki) aparāts, piepildoties tvertnei, netiek atslēgts. Pastāvīgi jāpārbauda
– 6 Ierīci izslēgt ar grozāmo slēdzi. Izņemt tīkla kontaktdakšu. Iztukšojiet tvertni. Aparātu no ārpuses un no iekšpuses iz-tīriet, to nosūcot un
– 7몇 BrīdinājumsDrošības iekārtas briesmu novēršanai re-gulāri jāpakļauj apkopēm. Tas nozīmē, ka ražotājam vai instruētai personai vismaz reizi gadā j
– 8Attēls Uzbīdiet drošības filtra maisiņu.Attēls Noņemiet aizsargplēvīti. Noslēdziet drošības filtra maisiņu ar pašlīmējošo mēlīti. Novelciet d
– 9 Nav pievienota sūkšanas šļūtene. Informējiet klientu dienestu. Informējiet klientu dienestu.Beidzoties ierīces kalpošanas laikam, tā ir jāutili
– 10Tehniskie datiNT 75/1 Tact Me Te HBarošanas tīkla spriegums V 220-240Frekvence Hz 1~ 50/60Nominālā jauda W 1000Tvertnes tilpums l 75Iepildāmais šķ
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 2– Siurblys skirtas sausai ir drėgnai valyti grindų ir sienų paviršius.– Prietaisas skirtas sausoms, nede-gioms, sveikatai pavojingoms H klasės dulk
– 11Technical specificationsNT 75/1 Tact Me Te HMains voltage V 220-240Frequency Hz 1~ 50/60Rated power W 1000Container capacity l 75Filling quantity
– 3 Pavojus– Jei išmetamas oras grįžta į patalpą, joje turi būti pakankama oro apykaita. Nu-statytoms ribinėms vertėms išlaikyti grįžtančiosios srovė
– 4– Prietaise įrengtas apsauginis filtro mai-šelis su dangteliu.Saugos filtro maišelio užsakymo Nr.: 6.904-420.0 (5 vnt.)Pastaba: Šiuo prietaisu gali
– 5– Siurbiant nelaidžius skysčius (pa-vyzdžiui, emulsijas, alyvas ir tepa-lus) prietaisas, prisipildžius rezervuarui, neišsijungs. Nuolat ti-krinkite
– 6 Sukamuoju jungiklių išjunkite prietaisą. Ištraukite elektros laido kištuką. Ištuštinkite kamerą. Prietaisą iš vidaus ir išorės nusiurbkite ir
– 7몇 ĮspėjimasNuolat techniškai prižiūrėkite nelaimingų atsitikimų prevencijos saugos įrangą. Tai reiškia, kad ne rečiau nei kartą per metus gamintoja
– 8 PavojusTvarkyti dulkių maišelio atliekas gali tik ins-truktuoti asmenys.Paveikslas Uždarykite siurbimo atvamzdį, žr. apie drėgną valymą. Atskl
– 9 Sukamąjį jungiklį nustatykite pagal siur-bimo žarnos skerspjūvio. Apsauginiam filtro maišeliui prisipil-džius ir srovei tapus silpnesnei nei nu-
– 10Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų sau
– 11Techniniai duomenysNT 75/1 Tact Me Te HTinklo įtampa V 220-240Dažnis Hz 1~ 50/60Nominalioji galia W 1000Kameros talpa l 75Skysčio užpildymo lygis
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u
– 2– Цей пилосос призначений для вологого та сухого очищення підлоги і стін.– Цей пристрій призначено для всмоктування сухого, негорючого, шкідливого
– 3– Органи управління для процесу чищення є жовтими.– Органи управління для технічного обслуговування та сервісу є світло-сірими. Обережно!– Якщо по
– 4Статичні заряди видаляються завдяки заземленому сполучному патрубку. Таким чином, виключаються іскріння і враження струмом від електропровідних акс
– 5Малюнок Отвір всмоктування на мішку бар'єрного фільтра щільно закрити за допомогою кришки.Малюнок Міцно закрити пилозбірний мішок запобіжн
– 6 Обережно!Небезпека отримання травм та ушкоджень! Ця розетка призначена виключно для прямого підключення електроінструментів до пилососа. Інше вик
– 7Увага!Небезпека отримання травм та ушкоджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою.Під час транспортування приладу надійного за
– 8– Отвір для всмоктування необхідно закрити трубною муфтою при перевезенні та обслуговуванні приладу.몇 ПопередженняСлід постійно слідувати правилам
– 9 Видаліть бруд зі сторони подачі чистого повітря. Встановіть новий складчастий фільтр. Закрити кришку фільтра так, щоб було чути щиглик. За доп
– 10 Перевірити штепсельну розетку та запобіжник системи електроживлення. Перевірити мережний кабель, штепсельну вилку, електроди та штепсельну розе
– 11– При цьому будуть використовуватись лише ті комплектуючі та запасні частини, що надаються виробником. Оригінальні комплектуючі та запасні частини
3
– 2– Cet aspirateur est destiné au nettoyage à sec et au nettoyage par voie humide des sol et murs.– L'appareil convient pour l'aspiration d
– 12Технічні характеристикиNT 75/1 Tact Me Te HНомінальна напруга V 220-240Частота Hz 1~ 50/60Номінальна потужність W 1000Місткість резервуару l75Об&a
* Staubklasse H, Rückhaltevermögen > 99,995 %* Dust class H, Retention > 99,995 %* Classe de poussière H, Conservation > 99,995 %Filtersystem
Zubehör / Accessories / Accessoires4.440-626.04.440-653.0CDN 35CDN 35 EL2,52,56.906-241.06.906-275.06.906-500.0C 35C 35 ELC 35 EL4,02,54,06.906-237.06
C = Clip-Verbindung, Clip connection, Connexion de clipDN = Konus-Verbindung, Cone connection, Connexion de côneE = Edelstahl, Stainless steel, Acier
NT 75/1 Tact Me Te H304
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 3– Les éléments de commande pour le processus de nettoyage sont jaunes.– Les éléments de commande pour la maintenance et l'entretien sont en gr
– 4– L'appareil est équipé d'un sac de filtre de sécurité avec couvercle de ferme-ture.Référence sac filtrant de sécurité : 6.904-420.0 (lot
– 5 Éliminer le sac de filtre de sécurité dans un sac fermé étanche à la poussière, conformément aux prescriptions lé-gales. Positionner la tête d&a
– 6Illustration Adapter le manchon de jonction au rac-cordement de l'outil électrique.Illustration Retirer le coude figurant sur le tuyau d&a
– 7AttentionRisque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.Cet appareil doit uniqueme
– 8 DangerDanger du fait de poussière nocive. Pour les travaux d'entretien (par ex. remplace-ment du filtre), porter un masque respira-toire P2
– 9 Éliminer le sac de filtre de sécurité dans un sac fermé étanche à la poussière, conformément aux prescriptions lé-gales.Illustration Mettre le
– 10 Informer le service après-vente. Informer le service après-vente.Lorsqu'il n'est plus utilisé, l'appareil doit être éliminé conf
– 11Caractéristiques techniquesNT 75/1 Tact Me Te HTension du secteur V 220-240Fréquence Hz 1~ 50/60Puissance nominale W 1000Capacité de la cuve l 75P
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 2– Questo aspiratore è destinato alla puli-zia a secco/umido di pavimenti o pareti.– L’apparecchio è idoneo all’aspirazione di polveri asciutte, non
– 3– Gli elementi di comando per il processo di pulizia sono gialli.– Gli elementi di comando per la manu-tenzione ed il service sono grigio chia-ro.
– 4Con il nipplo di raccordo collegato a massa è possibile deviare le cariche statiche. In questo modo si impediscono la formazione di scintille e sco
– 5 Rimettere la testa aspirante e bloccarla.– Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-muovere sempre il sacchetto filtro di si-curezza.몇 Attenz
– 6Avviso: Le varie sezioni del tubo flessibile di aspirazione sono necessarie per con-sentire l'addattamento alle diverse sezioni di collegament
– 7 PericoloDisattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-na di alimentazione prima di effettuare in-terventi sull'apparecchio.Macchine per
– 8 PericoloLa polvere che si viene a creare deve esse-re trasportata in contenitori a chiusura er-metica. Non è consentito un travaso. Lo smaltiment
– 9Figura Avvolgere il sacchetto filtro di sicurezza sopra il serbatoio e introdurre il sac-chetto filtro di carta, che è dentro, a for-ma di L nel
– 10Trascorsa la sua durata operativa, l’appa-recchio è da smaltire secondo le disposizio-ni di legge.Le condizioni di garanzia valgono nel ri-spettiv
– 11Dati tecniciNT 75/1 Tact Me Te HTensione di rete V 220-240Frequenza Hz 1~ 50/60Potenza nominale W 1000Capacità serbatoio l 75Quantità di riempimen
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2– Deze zuiger is voor het natte en droge reinigen van vloer- en muuroppervlak-ken bestemd.– Het apparaat is geschikt voor de afzui-ging van droge,
– 3 Gevaar– Indien de retourlucht in de ruimte terug-geblazen wordt, moet een voldoende ventilatiegraad L in de ruimte voorhan-den zijn. Om de vereis
– 4– Het apparaat is uitgerust met een veilig-heidsfilterzak met afsluitdeksel.Bestelnr. veiligheidsfilterzak: 6.904-420.0 (5 stuks)Instructie: Met di
– 5 Zuigkop eropzetten en vergrendelen.– Bij het opzuigen van nat vuil moet altijd de veiligheidsfilterzak verwijderd wor-den.몇 WaarschuwingBij het z
– 6Aanwijzing: De verschillende zuigslangdi-ameters zijn noodzakelijk om een aanpas-sing aan de aansluitdiameters van de bewerkingsapparaat mogelijk t
– 7 GevaarBij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitschakelen en de netstekker uittrekken.Stofverwijderende machines zijn veilig-heids
– 8 GevaarOptredend stof moet in stofdichte reser-voirs getransporteerd worden. Overgieten is niet toegestaan. De afvoer van asbest-houdend afval moe
– 9 Zuigkop ontgrendelen en wegnemen. Elektrodes met een borstel schoonma-ken. Zuigkop eropzetten en vergrendelen. GevaarBij alle werkzaamheden aa
J452526323521,526 ,931KLMP6
– 10– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-nele toebehoren en reserveon
– 11Technische gegevensNT 75/1 Tact Me Te HNetspanning V 220-240Frequentie Hz 1~ 50/60Nominaal vermogen W 1000Inhoud reservoir l 75Vulhoeveelheid vloe
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2– Este aspirador está diseñado para la limpieza de pisos y superficies murales.– El aparato es apto para aspirar polvos secos, no inflamables y noc
– 3– Los elementos de control para el proce-so de limpieza son amarillos.– Los elementos de control para el man-tenimiento y el servicio son de color
– 4– El aparato está equipado con un saco filtrante de seguridad con tapa de cie-rre.Nº referencia del saco filtrante de se-guridad: 6.904-420.0 (5 un
– 5 Eliminar la bolsa de filtro de seguridad en una bolsa cerrada que no deje salir el polvo de acuerdo con las normativas vigentes. Colocar y bloqu
– 6Figura Adaptar el manguito de conexión a la conexión de la herramienta eléctrica.Figura Retirar el codo de la manguera de suc-ción. Montar el
– 7Precaución¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.Este aparato sólo se puede almacenar en interiores. Peli
– 8 PeligroPeligro por polvo nocivo para la salud. Al realizar trabajos de mantenimiento (p.ej. cambio de filtro), utilice una mascarilla pro-tectora
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 9 Eliminar la bolsa de filtro de seguridad en una bolsa cerrada que no deje salir el polvo de acuerdo con las normativas vigentes.Figura Insertar
– 10 Avisar al servicio técnico. Avisar al servicio técnico.Se debe eliminar el aparato de acuerdo con las normativas vigentes cuando caduque.En tod
– 11Datos técnicosNT 75/1 Tact Me Te HTensión de red V 220-240Frecuencia Hz 1~ 50/60Potencial nominal W 1000Capacidad del depósito l 75Cantidad de líq
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 2– O aspirador serve para limpar pavimen-tos ou paredes a seco e a húmido.– Este aparelho é adequado para a aspi-ração de poeira seca não inflamável
– 3– Os elementos de comando para o pro-cesso de limpeza são amarelos.– Os elementos de comando para a ma-nutenção e o serviço são cinza claros. Peri
– 4– O aparelho está equipado com um saco de filtro de segurança com tampa de fe-chamento.N.º de encomenda do saco de filtro de segurança: 6.904-420.0
– 5몇 AdvertênciaNunca retirar o filtro de pregas plano duran-te a aspiração.– Na aspiração de sujidade molhada com o bocal para almofadas ou para junt
– 6Aviso: as diferentes secções transversais do tubo flexível de aspiração são necessá-rias para possibilitar uma adaptação às secções transversais da
– 7 PerigoDesligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.As máquinas para eliminar poeiras são ins-t
– 2– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-ckenreinigung von Boden- und Wand-flächen bestimmt.– Das Gerät ist zur Absaugung trockener, nicht brennbarer,
– 8 PerigoO pó recolhido deve ser transportado em recipientes estanques. Não é permitido transferir o conteúdo de um recipiente para outro. A elimina
– 9Figura Posicionar o saco de filtro de seguran-ça sobre o recipiente e inserir o saco de filtro de papel interno em L no recipien-te. Montar e tr
– 10Em cada país vigem as respectivas condi-ções de garantia estabelecidas pelas nos-sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho du
– 11Dados técnicosNT 75/1 Tact Me Te HTensão da rede V 220-240Frequência Hz 1~ 50/60Potência nominal W 1000Conteúdo do recipiente l 75Quantidade de e
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 2– Maskinen er til våd- og tørrensning af gulvflader og vægge.– Apparatet er egnet til udsugning af tørt, ikke brændbart, sundhedsskadelig støv fra
– 3 Risiko– Hvis returluften føres tilbage i rummet, skal der være en tilstrækkelig høj luft-skifterate L i lokalet. For at overholde de påkrævede gr
– 4– Apparatet er udstyret med en sikker-hedsfiltersæk med låg.Bestillingsnr. sikkerhedsfiltersæk: 6.904-420.0 (5 styk)Bemærk: Dette apparat er egnet
– 5– Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo-reemulsion, olie og fedt) slukker ap-paratet ikke, når beholderen er fuld. Påfyldningsniveauet skal konstant k
– 6 Tøm beholderen Maskinen rengøres indvendigt og ud-vendigt ved at støvsuge den og tørre den af med en fugtet klud. Løsn skubbebøjlens fastspændi
– 3 Gefahr– Wenn die Abluft in den Raum zurückge-führt wird, muss eine ausreichende Luftwechselrate L im Raum vorhanden sein. Um die geforderten Gren
– 7 RisikoEffektiviteten af apparatets filtrering kan af-prøves via en afprøvningsprocedure, som nærmere defineret i EN 60 335–2–69 AA.22.201.2. Denn
– 8Figur Sikkerhedsfiltersækken lukkes godt med den vedlagte kabelbinder. Tag sikkerhedsfiltersækken ud. Beholderen rengøres indvendigt med en fug
– 9 Kontakt kundeservice.Når apparatet er udtjent, skal det bortskaf-fes iht. de gældende bestemmelser.I de enkelte lande gælder de af vore for-handl
– 10Tekniske dataNT 75/1 Tact Me Te HNetspænding V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Nominel ydelse W 1000Beholderindhold l 75Fyldmængde væske l 52Luftmængde
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes
– 2– Denne maskinen er beregnet for våt- og tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.– Apparatet er ment for oppsuging av tørt, ikke helseskadelig støv
– 3 Fare– Hvis utblåsningsluften tilbakeføres til rommet, må det være en tilstrekkelig ventilasjonsrate (L) i rommet. For at grenseverdiene skal over
– 4– Maskinen er utstyrt med sikkerhets-fil-terpose med låsbart lokk.Bestillingsnr. sikkerhets-filterpose: 6.904-420,0 (5 stk.)Merk: Med dette apparat
– 5– Ved ikke ledende væsker (for eksem-pel bore-emulsjoner, olje eller fett) vil apparatet ikke slå seg av ved full beholder. Fyllingsgraden må stadi
– 6 Tøm beholderen. Rengjør maskinen innvendig og utven-dig ved å tørke av den med en fuktig klut, og ved å bruke sugefunksjonen. Løsne festeskruen
Comments to this Manuals