Karcher Nettoyeur haute pression HDS 8-18-4 C Classic User Manual

Browse online or download User Manual for Special machinery Karcher Nettoyeur haute pression HDS 8-18-4 C Classic. Karcher Nettoyeur haute pression HDS 8-18-4 C Classic User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 460
  • Table of contents
  • TROUBLESHOOTING
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Register and win!
www.kaercher.com
HDS 6/14 C/CX Classic
HDS 6/14-4 C/CX Classic
HDS 7/16 C/CX Classic
HDS 8/17 C/CX Classic
HDS 8/18-4 C/CX Classic
59647980 09/12
Deutsch 7
English 24
Français 40
Italiano 58
Nederlands 75
Español 92
Português 109
Dansk 126
Norsk 142
Svenska 158
Suomi 174
Ελληνικά 190
Türkçe 208
Русский 224
Magyar 242
Čeština 258
Slovenščina 274
Polski 290
Româneşte 307
Slovenčina 324
Hrvatski 340
Srpski 356
Български 372
Eesti 390
Latviešu 406
Lietuviškai 422
Українська 438
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 459 460

Summary of Contents

Page 1 - Register and win!

Register and win!www.kaercher.comHDS 6/14 C/CX ClassicHDS 6/14-4 C/CX ClassicHDS 7/16 C/CX ClassicHDS 8/17 C/CX ClassicHDS 8/18-4 C/CX Classic59647980

Page 2

– 4– Beim Reduzieren der Wassermenge am Pumpenkopf oder mit der Servo-press-Regelung öffnet das Überström-ventil und ein Teil des Wassers fließt zur P

Page 3

– 9 PeligroExiste peligro de escaldamiento. Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura deseada.  Peligro¡Existe peligro de escaldamiento!

Page 4

– 10En largos periodos de inactividad o cuando no sea posible el almacenamiento a salvo del hielo:  Dejar salir agua.  Enjuagar el aparato con ant

Page 5

– 11 ha de cambiar el aceite. Realizar la comprobación de presión de acuerdo con las indicaciones del fabri-cante. Retire el tamiz.  Limpie el tam

Page 6

– 12– Falta de aceite Rellene con aceite.– Falta de agua Comprobar la conexión de agua y las tuberías.– Fuga en el sistema de alta presión Verifica

Page 7 - Symbole in der Betriebsanlei

– 13– La bomba no es estancaNota: Lo permitido es 3 gotas por minuto. En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el apa

Page 8 - Übersicht

– 14Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-vo, así como a la ver

Page 9 - Sicherheitseinrichtungen

– 15Datos técnicosHDS 6/14 HDS 6/14-4Conexión de redTensión V 230 240 220 230 220Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Potencia conectada

Page 10 - Inbetriebnahme

– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Conexión de redTensión V 400 220 400 220 400 220Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Potencia conec

Page 11 -  Gefahr

– 17Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi-tos nacionales correspondientes del país donde está operati

Page 12

– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta

Page 13 - Bedienung

– 5Bild 6 Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin-den. Verschraubung des Strahlrohrs hand-fest anziehen. Hochdruckdüse in Überwurfmutter ein-setzen

Page 14

– 2Figura 11 Suporte para a lança2 Manómetro3 Entalhe para a mangueira de aspiração do detergente4 Concha (bilateral)5 Roda6 Conexão de água com penei

Page 15

– 3Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di-rigido contra pessoas, animais, equipamento eléct

Page 16 - Pflege und Wartung

– 4– Ao reduzir a quantidade de água na ca-beça da bomba ou através da regula-ção de servopressão, a válvula de descarga abre e uma parte da água vol-

Page 17 - Hilfe bei Störungen

– 5Figura 6 Ligar a lança à pistola manual. Apertar manualmente a união roscada da lança. Inserir o bico de alta pressão na porca de capa. Monte a

Page 18

– 6Valores de conexão, vide dados técnicos. Fixar a mangueira de admissão (com-primento mín. 7,5 m, diâmetro mín. 3/4“) com uma braçadeira no conjunt

Page 19 - Zubehör und Ersatzteile

– 7 PerigoPerigo de explosão!Não pulverizar líquidos inflamáveis. PerigoPerigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar s

Page 20 - EG-Konformitätserklärung

– 8 Coloque o selector na temperatura de-sejada.30 °C a 98 °C:– Limpar com água quente.100 °C a 150 °C:– Limpar com vapor. Substituir o bocal de al

Page 21 - Technische Daten

– 9 PerigoPerigo de queimadura! Coloque o selector na temperatura de-sejada. PerigoPerigo de queimaduras! Em temperaturas de trabalho acima dos 98

Page 22

– 10 Desmontar a mangueira de alimenta-ção de água e a mangueira de alta pressão. Desmontar a mangueira de alimenta-ção no fundo da caldeira e retir

Page 23 - Wiederkehrende Prüfungen

– 11 Efectuar ensaio de pressão segundo predefinição do fabricante. Retirar o coador. Limpar o filtro (coador) com água e re-montá-lo. Colocar apa

Page 24 - Symbols in the operating

– 6Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 3/4“) mit Schlauchschelle am Wasseranschluss-Set bef

Page 25 - Overview

– 12– Falta de óleo Encher óleo.– Falta de água Controlar a ligação da água, controlar a linha adutora.– Fuga no sistema de alta pressão. Verificar

Page 26 - Safety Devices

– 13– Quantidade de abastecimento de água demasiado baixa Controlar quantidade de água de ali-mentação (veja Dados Técnicos).– A bomba tem fugas.Avis

Page 27 - Start up

– 14Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa

Page 28 -  Danger

– 15Dados técnicosHDS 6/14 HDS 6/14-4Ligação à redeTensão V 230 240 220 230 220Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Potência da ligação kW

Page 29 - Operation

– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Ligação à redeTensão V 400 220 400 220 400 220Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Potência da ligaç

Page 30

– 17Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.In

Page 31

– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde

Page 32 - Maintenance and care

– 2Fig. 11 Holder til strålerøret2 Manometer3 Udsparing til rensemidlets sugeslange4 Grebfordybning (på begge sider)5 Hjul6 Vandtilslutning med si7 Va

Page 33 - Troubleshooting

– 3Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod per-soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtry

Page 34

– 4– Ved reducering af vandmængden på pumpehovedet eller med servopress-reguleringen åbnes overstrømnings-ventilen og en del af vandet flyder tilba-ge

Page 35 - Accessories and Spare Parts

– 7 GefahrExplosionsgefahr!Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü-hen. GefahrVerletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon-tiertes Strahlrohr verwenden. Str

Page 36 - EC Declaration of Conformity

– 5Fig. 7Fig. 8 Højtryksslangen skal rulles helt af slan-getromlen. Fastspændingsklemmen til højtryks-slangen trækkes ud og slangen træk-kes ud. Sl

Page 37 - Technical specifications

– 6 Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-ningen.– Max. sugehøjde: 0,5 mIndtil pumpen indsuger vand bør

Page 38

– 71 Betjening med koldt vand2 Betjening med varmt vand3 Eco-drift (varmt vand max. 60 °C)4 Betjening med damp Omstilleren indstilles til den ønskede

Page 39 - Recurring tests

– 8Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:– Lette tilsmudsninger30-50 °C– Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i fødevareindustrienmax. 60 °C– Rensn

Page 40 - Symboles utilisés dans le

– 9Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er muligt: Vand afledes. Maskinen skyldes grundigt med fro

Page 41 - Aperçu général

– 10 Fjern filteret. Sivet renses med vand og genindsæt-tes. Maskinen skal være uden tryk. Skru finfilteret på pumpehovedet af. Afmonter finfilte

Page 42 - Dispositifs de sécurité

– 11– Røggastemperaturbegrænseren blev udløst. Sæt startknappen på "0/OFF“. Motoren skal køles ned. Tænd for maskinen.– Fejlen gentager sig.

Page 43 - Mise en service

– 12– Brændstoftank tom. Påfylde brændstof.– Vandmangel Kontroller vandtilslutningen, kontroller ledningerne. Rens filteret i tørkøringssikringen.–

Page 44

– 13Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ

Page 45

– 14Tekniske dataHDS 6/14 HDS 6/14-4NettilslutningSpænding V 230 240 220 230 220Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Tilslutningseffekt kW 3,6 3,

Page 46 - Utilisation

– 8 Geräteschalter auf gewünschte Tem-peratur einstellen.30 °C bis 98 °C:– Mit Heißwasser reinigen.100 °C bis 150 °C:– Mit Dampf reinigen. Hochdruc

Page 47

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4NettilslutningSpænding V 400 220 400 220 400 220Strømtype Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Tilslutningseffekt kW

Page 48

– 16Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem-melser.Gentagende kontrollerKontrol gennemført af:Ydre kont

Page 49 - Entretien et maintenance

– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til nest

Page 50 - Assistance en cas de panne

– 2Bilde 11 Holder for strålerør2 Manometer3 Utsparing for rengjøringsmiddel suge-slange4 Gripehåndtak (2-sidig)5 Hjul6 Vanntilkobling med sugeinntak7

Page 51

– 3Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke ret-tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv

Page 52

– 4– Sikkerhetsventilen åpner dersom ovestrømsventil eller trykkbryter er de-fekt.Overstrømsventilen er innstilt og plombert fra fabrikken . Justering

Page 53 - Accessoires et pièces de

– 5– Systemvedlikeholds-middelet hindrer forkalking av varmeslangen ved bruk med kalkholdig ledningsvann. Det tilfø-res flottørtanken dråpevis.– Doser

Page 54 - Déclaration de conformité CE

– 6– Se typeskilt og tekniske data for tilkob-lingsverdier.– Den elektriske tilkoblingen må foretas av en servicemontør eller en autorisert elektriker

Page 55 - Caractéristiques techniques

– 7 Sett apparatbryter til ønsket driftstype.Kontrollampen driftsklar lyser.Apparatet går litt og slås av straks arbeids-trykket er oppnådd.Merk: Ten

Page 56

– 8 Fare!Forbrenningsfare! Apparatbryter stilles inn på ønsket tem-peratur. FareForbrenningsfare! Ved arbeidstemperatu-rer over 98 °C skal ikke arb

Page 57 - Essais périodiques

– 9 Hochdruckdüse (Edelstahl) durch Dampfdüse (Messing, Teile-Nr. siehe Technische Daten) ersetzen. Arbeitsdruck an der Pumpeneinheit auf minimalen

Page 58 - Protezione dell’ambiente

– 9Merk: Følg bruksanvisning for frostvæsken. Fyll på vanlig frostvæske i flottørbehol-deren. Slå på maskinen (uten brenner) til mas-kinen er spylt

Page 59 - Descrizione generale

– 10Merk: Skru eventuelt skrue M8 ca. 5 mm innover for å få tatt av silen. Rengjør silen i vann. Skyv inn silen. Skyv slangenippelen helt inn i van

Page 60 - Dispositivi di sicurezza

– 11– Beholder for systempleiemiddel er tom. Fyll på systempleiemiddel.– Rengjøringsmiddeltanken er tom. Fyll rengjøringsmiddel.– Ingen nettspenning

Page 61 - Messa in funzione

– 12– Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt Arbeidstrykk/Fömatemengde på pum-peenheten reduseres.– Rustet varmeslange Kundeservice må fjerne sot

Page 62 -  Pericolo

– 13Vi erklærer herved at maskinen som er be-skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel-se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med

Page 63

– 14Tekniske dataHDS 6/14 HDS 6/14-4NettilkoblingSpenning V 230 240 220 230 220Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Kapasitet kW 3,6 3,6 3,6 3,6

Page 64 - 몇 Attenzione

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4NettilkoblingSpenning V 400 220 400 220 400 220Strømtype Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Kapasitet kW 4,7 4,7 5,

Page 65

– 16Merk:Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes.Gjentatte kontrollerKontroll gjennomført av:

Page 66

– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för

Page 67 - Cura e manutenzione

– 2Bild 11 Hållare för strålrör2 Manometer3 Urtag för rengöringsmedel-sugslang4 Greppfördjupning (på båda sidor)5 Hjul6 Vattananslutning med sil7 Vatt

Page 68 - Guida alla risoluzione dei

– 10VorsichtVerletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-ten.Bild 13VorsichtBeschädigungsgefahr! Beim Verladen des Ger

Page 69

– 3Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-v

Page 70 - Accessori e ricambi

– 4– Säkerhetsventilen öppnas om över-strömningsventilen resp. tryckställaren är defekt.Säkerhetsventilen har ställts in och plom-berats hos tillverka

Page 71 - Dichiarazione di conformità

– 5– Systemskötselmedlet förhindrar på ett mycket effektivt sätt att värmeslangarna förkalkas om vattenledningsvattnet har en hög kalkmängd. Det tillf

Page 72 - Dati tecnici

– 6Observera: Se till att magnetventilskabeln inte kläms fast på systemvårdsbehållaren.– Anslutningsvärde, se Tekniska data och typskylten.– Den elekt

Page 73

– 7 Ställ in huvudreglaget till önskat arbets-sätt.Kontrollampan för driftberedskap lyser.Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så snart som

Page 74 - Controlli ricorrenti

– 8Vi rekommenderar följande rengöringstem-peraturer:– Lätt nedsmutsning30-50 °C– Äggvitehaltig smuts, t.ex. inom livsmed-elsindustrinmax. 60 °C– Bilt

Page 75 - Symbolen in de

– 9Under längre driftspauser eller om det inte är möjligt att förvara aggregatet på en frost-fri plats: Töm ut vatten Spola igenom aggregatet med fr

Page 76 - Overzicht

– 10 Ta ur silen. Rengör sil i vatten och sätt den på plats igen. Gör aggregatet trycklöst. Skruva bort finfiltret på pumphuvudet. Demontera finf

Page 77 - Veiligheidsinrichtingen

– 11– Avgastermostat har löst ut. Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Låt aggregatet svalna. Slå på apparaten.– Störningen förekommer upprepade gå

Page 78 - Inbedrijfstelling

– 12– Bränsletank är tom. Fylla på bränsle.– Vattenbrist Kontrollera vattenanslutning, kontrolle-ra inkommande ledningar. Rengör silen i vattenbris

Page 79 -  Gevaar

– 11 Befestigungsklammer heraushebeln und Schlauch (Soft-Dämpfungs-Sys-tem) der Wassermangelsicherung her-ausziehen. Sieb herausnehmen.Hinweis: Gege

Page 80 - Bediening

– 13Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti

Page 81 - 몇 Waarschuwing

– 14Tekniska dataHDS 6/14 HDS 6/14-4NätförsörjningSpänning V 230 240 220 230 220Strömart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Anslutningseffekt kW 3,6 3,6

Page 82

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4NätförsörjningSpänning V 400 220 400 220 400 220Strömart Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Anslutningseffekt kW 4,

Page 83

– 16Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas.Återkommande provningarProvning genomförd av:U

Page 84 - Onderhoud

– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva

Page 85 - Hulp bij storingen

– 2Kuva 11 Suihkuputken kiinnike2 Painemittari3 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle4 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla)5 Pyörä6 Vesiliitäntä ja siht

Page 86

– 3Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken-nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar-havälineet jne.. VaaraLoukkaantumisvaara! Jos laitetta käyt

Page 87 - Toebehoren en

– 4몇 VaroitusLoukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki-en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moittee

Page 88 - EG-conformiteitsverklaring

– 5 VaaraRäjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel-polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik-si bensiini

Page 89 - Technische gegevens

– 6– Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä.– Sähköliitännät on suoritettava sähkö-asentajan toimesta ja niiden on oltava IEC 6036

Page 90

– 12– Reedschalter in der Wassermangelsi-cherung verklebt oder Magnetkolben klemmt. Kundendienst benachrichtigen.– Flammfühler hat den Brenner abge-s

Page 91 - Periodieke controles

– 7 Aseta valintakytkin haluttuun käyttöta-paan.Käyttövalmis-merkkivalo palaa.Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu

Page 92 - Símbolos del manual de

– 8Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö-tiloja:– Kevyt lika30-50 °C– Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-teollisuudessamaks. 60 °C– Moottoriajo

Page 93 - Identificación por colores

– 9VaroPakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle.Jos laite on

Page 94 - Dispositivos de seguridad

– 10 Puhdista vesiliitännän sihti.  Puhdista hienosuodatin. Puhdista polttoainesiivilä. Tarkista öljymäärä.VaroJos öljy on maitomaista, ota yhteys

Page 95 - Puesta en marcha

– 11– Öljynpuute Lisää öljyä.– Järjestelmään ei tule vettä Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot.– Vuoto korkeapainejärjestelmässä Tarkista korkeap

Page 96

– 12– Vuoto korkeapainejärjestelmässä Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii-tosten tiiviys. Anna laitteen käydä puhdistusaineen annostusventtiilin

Page 97

– 13Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis

Page 98 - 몇 Advertencia

– 14Tekniset tiedotHDS 6/14 HDS 6/14-4VerkkoliitäntäJännite V 230 240 220 230 220Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Liitosjohto kW 3,6 3,6 3,

Page 99

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4VerkkoliitäntäJännite V 400 220 400 220 400 220Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Liitosjohto kW 4,7 4,

Page 100 -  Peligro

– 16Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal-listen vaatimusten mukaiset.Toistuvat tarkastuksetTarkastukse

Page 101 - Cuidados y mantenimiento

– 13– Brennstofftank ist leer. Brennstoff auffüllen.– Wassermangel Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen. Sieb in der Wassermangelsicherung re

Page 102 - Ayuda en caso de avería

– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για

Page 103

– 2Εικόνα 11 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού2 Μανόμετρο3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό-φησης απορρυπαντικού4 Λαβή (αμφίπλευρα)5 Τροχός6 Σύνδεση νερού με

Page 104 - Accesorios y piezas de

– 3Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-νος σε περίπτωση μη προσήκου-σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,

Page 105 - Declaración de conformidad

– 4– Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα ρύθμισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού

Page 106 - Datos técnicos

– 5Εικόνα 6 Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πι-στολέτο χειρός. Σφίξτε την κοχλιωτή σύνδεση του σω-λήνα ψεκασμού με το χέρι. Τοποθετήστε το ακροστόμ

Page 107

– 6Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι-κά χαρακτηριστικά. Στερεώστε έναν ελαστικό σωλήνα προ-σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 m, ελάχι-στη διάμετρο

Page 108 - Inspecciones repetitivas

– 7 ΚίνδυνοςΚίνδυνος έκρηξης!Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί-τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ-μολ

Page 109 - Instruções

– 8 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στην επιθυμητή θερμοκρασία.30 °C έως 98 °C:– Καθαρίστε με καυτό νερό.100 °C έως 150 °C:– Καθαρισμός με ατμό.

Page 110 - Visão Geral

– 9– Απόψυξη βοηθητικών υλών, εν μέρει καθαρισμός προσόψεωνέως 140 °C ΚίνδυνοςΚίνδυνος εγκαυμάτων! Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στην επιθυμητή

Page 111 - Equipamento de segurança

– 10ΠροσοχήΟ παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν επικρατεί

Page 113 -  Perigo

– 14Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten

Page 114

– 11 Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση. Ασφαλίστε το πιστολέτο χειρός. Αφήστε τη συσκευ

Page 115 - Manuseamento

– 12 ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τ

Page 116

– 13– Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το ηλεκτρι-κό καλώδιο.– Αέρας στο σύστημαΕξαέρωση αντλίας: Ρυθμίστε τη βαλβίδα

Page 117

– 14– Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα πολύ υψηλή Μειώστε στο ελάχιστο την πίεση εργα-σίας/ποσότητα άντλησης στο ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας της μονά

Page 118 - Conservação e manutenção

– 15Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ-ής, όπως και λόγω της παραλλαγ

Page 119 - Ajuda em caso de avarias

– 16Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 6/14 HDS 6/14-4Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230 240 220 230 220Ρεύμα Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Ισχύς σύνδεσης kW 3,6 3,6

Page 120

– 17HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 400 220 400 220 400 220Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Ισχύς σύνδεσης kW 4,7 4,7 5,

Page 121 - Acessórios e peças

– 18Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ-φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας.Επ

Page 122 - Declaração de conformidade

– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-

Page 123 - Dados técnicos

– 2Resim 11 Püskürtme borusu tutucusu2 Manometre3 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi-rintisi4 Tutamak çukuru (çift taraflı)5 Tekerlek6 Süzgeçli su ba

Page 124

– 15Technische DatenHDS 6/14 HDS 6/14-4NetzanschlussSpannung V 230 240 220 230 220Stromart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Anschlussleistung kW 3,6 3,

Page 125 - Inspecções periódicas

– 3Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvan-lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisin

Page 126 - Symbolerne i

– 4– Su eksiklik emniyeti, su eksikliği duru-munda brülörün devreye girmesini ön-ler.– Bir süzgeç, emniyetin kirlenmesini önler ve düzenli olarak temi

Page 127 - Oversigt

– 5Not: Bir bidon sistem bakım ürünü teslimat kapsamında bulunmaktadır. Sistem bakım ürünü doldurun. TehlikePatlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya

Page 128 - Sikkerhedsanordninger

– 6– Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Özellikler ve Tip Plakası.– Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1&

Page 129 - Ibrugtagning

– 7 Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma moduna getirin.Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar.Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir-likte kısa

Page 130 -  Risiko

– 8Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo-ruz:– Hafif kirler30-50 °C– Protein içeren kirler, Örn; Gıda madde-leri sanayindemaksimum 60 °C– Motorlu

Page 131 - Betjening

– 9DikkatDon, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar verir. Cihazı don olayına maruz kalmayacağı bir yere koyun.Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki-

Page 132

– 10 Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Mikro filtreyi temizleyin. Yakıt süzgecini temizleyin. Yağ seviyesini kontrol edin.DikkatYağ sütlü dur

Page 133

– 11– Yağ eksikliği Yağ ekleyin.– Su eksikliği Su bağlantısını kontrol edin, besleme hatlarını kontrol edin– Yüksek basınç sisteminde sızıntı Yükse

Page 134 - Pleje og vedligeholdelse

– 12– Pompa sızdırıyorNot: Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir. Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş-teri hizmetlerine kontrol ettirin.– Yüksek bası

Page 135 - Hjælp ved fejl

– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4NetzanschlussSpannung V 400 220 400 220 400 220Stromart Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Anschlussleistung kW 4,7

Page 136

– 13İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı-mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö-netmeliklerinin ilg

Page 137 - Tilbehør og reservedele

– 14Teknik BilgilerHDS 6/14 HDS 6/14-4Elektrik bağlantısıGerilim V 230 240 220 230 220Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Bağlantı gücü kW 3

Page 138 - EU-overensstemmelseser

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Elektrik bağlantısıGerilim V 400 220 400 220 400 220Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Bağlantı gücü

Page 139 - Tekniske data

– 16Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir.Periyodik kontrollerKontrolü yapan k

Page 140

– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните

Page 141 - Gentagende kontroller

– 2Рис. 11 Держатель для струйной трубки2 Манометр3 Выемка для размещения всасываю-щего шланга для моющего средства4 Захватный паз (с обеих сторон)5 К

Page 142 - Symboler i bruksanvisningen

– 3– Органы управления для процесса очистки желтого цвета.– Органы управления для техническо-го обслуживания и сервиса светло-серого цвета.Находящаяся

Page 143 - Oversikt

– 4Защитные приспособления служат для защиты пользователя и не должны вы-водиться из строя или работать в обход своих функций.– При сокращении объема

Page 144 - Sikkerhetsinnretninger

– 5Рис. 6 Соедините струйную трубку с руч-ным пистолетом-распылителем. Крепко затянуть винтовое соедине-ние струйной трубки. Вставьте форсунку высо

Page 145 - Ta i bruk

– 6Фирма Kдrcher предлагает собствен-ную программу моющих средств и средств для ухода.Ваша торговая организация будет рада проконсультировать Вас. За

Page 146 - Suge ut vann fra beholderen

– 17Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun-gen des Betreiberlandes sind zu beachten.Wiederkehrende Prüfu

Page 147

– 7– Всегда полностью разматывать удлинительные кабели.– Штекер и соединительный эле-мент применяемого удлинителя должны быть герметичными.Внимание!Пр

Page 148

– 8Указание: Если во время эксплуатации загорается контрольная лампа индика-ции направления вращения, следует не-медленно выключить устройство и устра

Page 149 - Sette bort

– 9Используется наиболее экономичный температурный режим работы прибора (макс. 60 °C).Мы рекомендуем следующие темпера-туры мойки:– Легкие загрязнения

Page 150 - Pleie og vedlikehold

– 10 Вращайте кривошипную рукоятку по часовой стрелке (в направлении стрелки).Указание: Не перегибайте шланг высо-кого давления и электрический прово

Page 151 - Feilretting

– 11 При помощи выключателя прибора на короткое время (ок. 5 секунд) включите насос. Вытаскивайте штепсельную вилку из розетки только сухими руками.

Page 152

– 12 Приготовьте маслосборник объемом ок. 1 л. Отверните винт сливного отверстия. Снова затяните винт сливного отвер-стия. Медленно долейте масла

Page 153 - Tilbehør og reservedeler

– 13– Склеилось герконовое реле системы предохранения от отсутствия воды или застрял магнитный поршень. Поставить в известность сервисную службу.– Да

Page 154 - EU-samsvarserklæring

– 14– Течь в системе высокого давления Проверьте систему высокого давле-ния и соединения на плотность. Оставьте прибор работать при от-крытом клапан

Page 155

– 15Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также используемой нами технологии изг

Page 156

– 16Технические данныеHDS 6/14 HDS 6/14-4ЭлектропитаниеНапряжение V 230 240 220 230 220Вид тока Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Потребляемая мощность

Page 157 - Gjentatte kontroller

– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent

Page 158 - Miljöskydd

– 17HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4ЭлектропитаниеНапряжение V 400 220 400 220 400 220Вид тока Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Потребляемая мощность

Page 159 - Översikt

– 18Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответст-вующих национальным требованиями страны эксплуатационника.Периодическ

Page 160 - Säkerhetsanordningar

– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a

Page 161 - Idrifttagning

– 21. ábra1 Tartó a sugárcsőhöz2 Manométer3 Tisztítószer szívócső nyílása4 Markolat mélyedés (két oldali)5 Kerék6 Vízcsatlakozás szűrővel7 Vízcsatlako

Page 162 - Sug upp vatten från behållare

– 3A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat ese-tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos

Page 163 - Handhavande

– 4– A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo-lyószelep ill. a nyomás kapcsoló meghi-básodik.A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és leplombálva

Page 164

– 57. ábra8. ábra A magasnyomású csövet teljesen te-kerje le a tömlődobról. Emelje ki a magasnyomású tömlő rög-zítőkapcsát és húzza ki a tömlőt. A

Page 165 - – Biltvätt, maskinrengöring

– 6 Dugjon vakdugót a tisztítószer adagoló-szelep öblítő vezetékébe.  Kösse be a szívócsövet (átmérő leg-alább 3/4“) a szűrővel (tartozék) a víz-vez

Page 166 - Skötsel och underhåll

– 7 BalesetveszélyA fúvóka cseréje előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt meg kell húzni, amíg a készülék nyomásmentes nem le

Page 167 - Åtgärder vid störningar

– 8– Szenny oldása: Takarékosan permetezze fel a tisztító-szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne hagyja megszáradni.– Szenny eltávolítása: A felo

Page 168

– 2Figure 11 Support for spray lance2 Manometer3 Recess for detergent suction hose4 Recessed grip (both sides)5 Wheel6 Connection for water supply wit

Page 169 - Tillbehör och reservdelar

– 9Megjegyzés: A nagynyomású tömlőt és a villamos vezetéket nem szabad megtörni.VigyázatA fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte nem ürítette le a v

Page 170 - EU-överensstämmelse

– 10 Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét.  Finomszűrő tisztítása. Tisztítsa meg az üzemanyag szűrőt.  Ellenőrizze a olajszintet.VigyázatTejes o

Page 171 - Tekniska data

– 11– Olajhiány Töltsön utána olajat.– Vízhiány Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté-keket.– A magasnyomású rendszer szivárog Ellenőrizze a magasn

Page 172

– 12– A szivattyú szivárogMegjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. A készülék erős szivárgásánál a szer-vizzel ellenőriztesse.– A magasnyomású rendsze

Page 173 - Återkommande provningar

– 13Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelbe

Page 174 - Käyttöohjeessa esiintyvät

– 14Műszaki adatokHDS 6/14 HDS 6/14-4Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230 240 220 230 220Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Csatlakozási te

Page 175 - Laitteessa olevat symbolit

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 400 220 400 220 400 220Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Csatlakozá

Page 176 - Turvalaitteet

– 16Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze-meltetési ország adott nemzeti követelményeit.Ismétlődő ellen

Page 177 - Käyttöönotto

– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m

Page 178 - Veden imeminen säiliöstä

– 2Obr. 11 Úchytka na rozprašovací trubku2 Manometr3 Otvor pro sací hadici na čisticí prostře-dek4 Zapuštěné madlo (oboustranné)5 Kolo6Přípojka na vod

Page 179 - 몇 Varoitus

– 3High-pressure jets can be dan-gerous if improperly used. The jet may not be directed at per-sons, animals, live electrical equipment or at the appl

Page 180

– 3Vysokotlaké vodní paprsky mo-hou být při neodborném použí-vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstro

Page 181 - Laitteen säilytys

– 4– Při snížení množství vody v hlavě pum-py nebo regulací tlaku serva se otevře nadproudový ventil a část vody se vrátí do sací části čerpadla.– Kdy

Page 182 - Hoito ja huolto

– 5PozorVysokotlakou hadici vždy zcela odviňte.obr. 7obr. 8 Vysokotlakou hadici zcela odviňte z ha-dicového bubnu. Pákou uvolněte upínací svorku vys

Page 183 - Häiriöapu

– 6 Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku vody.– Max. sací výška: 0,5 mDokud pumpa nenasaje vodu, měli bys

Page 184

– 71 Provoz se studenou vodou2 Provoz s horkou vodou3 Stupeň Eco (horká voda max. 60 °C)4 Provoz s párou Přepínač zařízení nastavte na požado-vaný pr

Page 185 - Varusteet ja varaosat

– 8Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí, např. zahradní nástroje, terasa, nástroje atd. Nastavte pracovní tlak podle potřeby.Zařízení pracuje v n

Page 186 - EU-standardinmukaisuusto

– 9PozorMráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-la odstraněna voda. Přístroj skladujte na místě bez mrazu.Pokud je přístroj připojen u komína, dbe

Page 187 - Tekniset tiedot

– 10 Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vo-dy. Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-středku. Vyměňte olej. Přezkoušení tlaku proveďte po

Page 188

– 11– Příliš veliká chyba při zásobení napětí nebo příkonu motoru. Zkontrolujte síťové připojení a síťové pojistky. Informujte zákaznický servis.– M

Page 189 - Toistuvat tarkastukset

– 12 Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv-kovacím ventilem čistidla a zavřeném přívodu vody, dokud nádoba s plová-kem není vysána a tlak nespadne na

Page 190 - Σύμβολα στο εγχειρίδιο

– 4– The safety valve opens, when the over-flow valve resp. the pressure switch is broken.The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Sett

Page 191 - Αναγνωριστικό χρώματος

– 13Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými k

Page 192 - Διατάξεις ασφαλείας

– 14Technické údajeHDS 6/14 HDS 6/14-4Síťové vedeníNapětí V 230 240 220 230 220Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Příkon kW 3,6 3,6 3,6 3,6 3

Page 193 - Έναρξη λειτουργίας

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Síťové vedeníNapětí V 400 220 400 220 400 220Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Příkon kW 4,7 4,7 5,7 5

Page 194 -  Κίνδυνος

– 16Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele.Periodické zkouškyZkoušku proved

Page 195

– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali

Page 196 - Χειρισμός

– 2Slika 11 Nosilec za brizgalno cev2 Manometer3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo4 Prijemalna kotanja (obojestranska)5 Kolo6 Vodni priključek

Page 197

– 3Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napra

Page 198

– 4– Varovalo proti pomanjkanju vode pre-preči vklop gorilnika v primeru pomanj-kanja vode.– Sito prepreči onesnaženje varovalke in se mora redno čist

Page 199 - Φροντίδα και συντήρηση

– 5 NevarnostNevarnost eksplozije! Polnite samo dizel-sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina.PozorNap

Page 200 - Εργασίες συντήρησης

– 6– Priključne vrednosti glejte v Tehničnih podatkih in na tipski tablici.– Električni priključek mora izvesti elek-troinstalater in mora ustrezati I

Page 201 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 5– The system care prevents the calcifica-tion of the heating spiral while operating with calciferous tap water. It is dosed into the supply in the

Page 202

– 7 Stikalo naprave nastavite na željeni na-čin obratovanja.Kontrolna lučka pripravljenosti za obra-tovanje sveti.Naprava na kratko steče in se izklo

Page 203 - Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– 8Priporočamo sledeče temperature za či-ščenje:– Rahla umazanija30-50 °C– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. v živilski industrijimaks. 60 °C– Č

Page 204 - Δήλωση Συμμόρφωσης των

– 9Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-vanje naprave brez zmrzali ni možno: Izpustite vodo. Napravo izperite s sredstvom proti zmr-znitvi.

Page 205 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 10 Sito odstranite. Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. Napravo postavite v breztlačno stanje. Odvijte fini filter na glavi črpalke. Demo

Page 206

– 11– Sprožil se je omejevalnik temperature dimnih plinov. Stikalo stroja na "0/OFF". Pustite, da se naprava ohladi. Vklopite napravo.– M

Page 207 - Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι

– 12 Pustite, da naprava pri odprtem dozir-nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler posoda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk

Page 208 - Kullanım kılavuzundaki

– 13S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-nim osnov

Page 209 - Genel bakış

– 14Tehnični podatkiHDS 6/14 HDS 6/14-4Omrežni priključekNapetost V 230 240 220 230 220Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Priključna moč kW 3,

Page 210 - Güvenlik tertibatları

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Omrežni priključekNapetost V 400 220 400 220 400 220Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Priključna moč kW

Page 211 - İşletime alma

– 16Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-rabnika.Periodičan preverjanjaPreverjanje izvedel: Zunanje pr

Page 212 -  Tehlike

– 6 DangerNever suck in water from a drinking water container. Never suck in liquids which con-tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unf

Page 213 - Kullanımı

– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego

Page 214

– 2Rys. 11 Uchwyt lancy2 Manometr3Wyżłobienie na wężyk do zasysania środka czyszczącego4 Zagłębienie uchwytu (obustronnie)5Koło6 Przyłącze wody z site

Page 215

– 3W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś-nieniem może być niebezpiecz-ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny o

Page 216 - Koruma ve Bakım

– 4– W razie ograniczenia przepływu na gło-wicy pompy lub regulatorze Servopress, otwiera się zawór przele-wowy i część wody spływa z powrotem do ssąc

Page 217 - Arızalarda yardım

– 5UwagaWąż wysokociśnieniowy musi być zawsze całkowicie odwinięty.Rys. 7Rys. 8 Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-niowy z bębna na wąż. Podważyć k

Page 218

– 6Rys. 12 Odkręcić górny wąż zasilający prowa-dzący do zbiornika z pływakiem. Podłączyć górny wąż zasilający do gło-wicy pompy. Przełożyć przewód

Page 219 - Aksesuarlar ve yedek

– 7Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy (np. mrowienie w pal-cach, zimne palce), rad

Page 220 - AB uygunluk bildirisi

– 8 Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-ka czyszczącego należy ustawić odpo-wiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni.Wskazówka: Strumień wysokoci

Page 221 - Teknik Bilgiler

– 9 Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-wego tylko suchymi rękami. Zdjąć przyłącze wodne. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzen

Page 222

– 10Rys. 13UwagaNiebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy przeładowywaniu urządzenia przy użyciu wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu-nek.UwagaNiebezpiecze

Page 223 - Periyodik kontroller

1131242532933 13532312827302625366817 192014 15211822233416442479101183

Page 224 - Символы в руководстве по

– 71 Operating with cold water2 Operating with hot water3 Eco setting (hot water max. 60 °C)4 Operating with steam Set appliance switch to desired op

Page 225 - Панель управления

– 11 Wycisnąć klamrę mocującą i wyjąć wąż (system tłumienia delikatnego) zabez-pieczenia przed pracą na sucho. Wyjąć sitko.Wskazówka: W razie potrze

Page 226 - Указания по технике

– 12– Zaklejony kontaktron w układzie zabez-pieczającym przed pracą na sucho lub tłok elektromagnesu. Zawiadomić serwis.– Czujnik płomienia wyłączył

Page 227 - Начало работы

– 13– Zbiornik paliwa jest pusty. Wlewanie paliwa– Brak wody Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające. Oczyścić sitko w zabezpie

Page 228 -  Опасность

– 14Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj

Page 229

– 15Dane techniczneHDS 6/14 HDS 6/14-4Przyłącze siecioweNapięcie V 230 240 220 230 220Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Pobór mocy kW 3,6 3

Page 230 - Управление

– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Przyłącze siecioweNapięcie V 400 220 400 220 400 220Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Pobór mocy kW 4

Page 231

– 17Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-mogami kraju użytkownika.Regularne przeglądyPrzegląd wykonany pr

Page 232

– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent

Page 233 - Уход и техническое

– 2Figura 11 Suport pentru lance2 Manometru3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie de curăţat4 Locaş de apucare (pe ambele părţi)5 Roată6 Racord

Page 234 - Работы по техническому

– 3Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utilizării necon-forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec-tric

Page 235 - Помощь в случае

– 8The appliance works in the most economi-cal temperature range (max. 60°C).We recommend the following cleaning tem-peratures:– Light contaminations3

Page 236

– 4– În cazul în care cantitatea de apă scade în capul pompei sau prin reglarea ser-vopresei, supapa de preaplin se deschi-de şi o parte a apei curge

Page 237 - Принадлежности и

– 5Figura 6 Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit. Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei. Introduceţi duza de înaltă presiune în piuliţa

Page 238 - Заявление о соответствии

– 6Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor extern, atunci trebuie efectuată următoarea modificare constructivă:Figura 9 Deşurubaţi cele 2 şurubu

Page 239 - Технические данные

– 7몇 AvertismentUtilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-gată poate duce la deteriorarea circulaţiei sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilo

Page 240

– 8– Pentru menajarea mediului înconjură-tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.– Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită pentru suprafaţa car

Page 241 - Периодические проверки

– 9 PericolPericol de opărire din cauza apei fierbinţi! După ce aparatul a fost utilizat cu apă caldă sau cu aburi, el trebuie lăsat să funcţioneze c

Page 242 - Szimbólumok az üzemeltetési

– 10Figura 13AtenţiePericol de deteriorare! La încărcarea apa-ratului cu stivuitor, vedeţi figura.AtenţiePericol de rănire şi deteriorare a aparatului

Page 243 - Áttekintés

– 11 Scoateţi clema şi trageţi furtunul (sis-tem de aburire delicată) dispozitivului de siguranţă pentru lipsa apei în afară. Scoateţi sita.Notă: Da

Page 244 - Biztonsági berendezések

– 12 Porniţi aparatul.– Defecţiunea apare din nou. Luaţi legătura cu service-ul autorizat.– Comutatorul Reed de la dispozitivul de siguranţă a apei

Page 245 - Üzembevétel

– 13 Trageţi afară furtunul pentru soluţia de curăţat şi desfaceţi supapa de refulare cu un obiect bont.– Rezervorul de combustibil este gol. Adăuga

Page 246 -  Veszély

– 9CautionFrost will destroy the not completely water drained device. Store in a frost free area.If the device is connected to a chimney, the followi

Page 247 - Használat

– 14Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d

Page 248 -  Balesetveszély

– 15Date tehniceHDS 6/14 HDS 6/14-4Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230 240 220 230 220Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Puter

Page 249

– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 400 220 400 220 400 220Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~

Page 250 - Ápolás és karbantartás

– 17Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare.Verificări regulateInspecţie efectuată de

Page 251 - Segítség üzemzavar esetén

– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al

Page 252

– 2Obrázok 11 Držiak oceľovej rúrky2 Tlakomer3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku4 Žliabok rukoväte (obojstranný)5 Koleso6 Prípojka vod

Page 253 - Tartozékok és alkatrészek

– 3Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpeč-ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím ale

Page 254 - EK konformitási nyiltakozat

– 4– Poistný ventil sa otvorí, ak je nadprúdo-vý ventil príp. tlakový spínač chybný.Poistný ventil je nastavený zo závodu vý-robcu a zablombovaný. Nas

Page 255 - Műszaki adatok

– 5Obrázok 7Obrázok 8 Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna. Vypáčte upevňovaciu sponu vysokotla-kovej hadice a hadicu vytiahnite.

Page 256

– 6 Presuňte vyplachovacie vedenie dáv-kovacieho ventilu čistiaceho prostried-ku na záslepku. Na prípojku vody naskrutkujte najmenej 3/4 palcovú sac

Page 257 - Ismétlődő ellenőrzések

– 10 Clean sieve in the water shortage safe guard. Clean filter at the detergent suck hose. Oil change. Perform the pressure test as per manu-fact

Page 258 - Symboly použité v návodu k

– 7 NebezpečenstvoPrístroj pred výmenou dýzy vypnite a ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.1 Prevádzka so

Page 259 - Barevné označení

– 8 Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich prostriedkov nastavte podľa čisteného povrchu.Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr nasmerovať na čisten

Page 260 - Bezpečnostní zařízení

– 9 Trysku umiestniť do držiaka krytu prí-stroja. Naviňte vysokotlakú hadicu a elektrické vedenie a zaveste ich na držiaky.Prístroj s bubnom na hadi

Page 261 - Uvedení do provozu

– 10 Odstráňte prípojku vody. Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. Zaistite ručnú striekaciu pištoľ. Za

Page 262 -  Pozor!

– 11Obrázok 14 Prípadne vymeňte na zástrčke prístroja póly.– Nie je sieťové napätie, pozri „Prístroj nie je v prevádzke".– Nedostatok oleja Ole

Page 263 - Výměna hubice

– 12 Nastavte tlak na MAX.– Síto v prípojke vody je znečistené Sito vyčistite. Vyčistite jemný filter, v prípade potreby ho vymeňte.– Množstvo priv

Page 264

– 13Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncep-cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedený

Page 265 -  Nebezpečí!

– 14Technické údajeHDS 6/14 HDS 6/14-4Zapojenie sieteNapätie V 230 240 220 230 220Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Pripojovací výkon kW 3,6

Page 266 - Ošetřování a údržba

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Zapojenie sieteNapätie V 400 220 400 220 400 220Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Pripojovací výkon kW

Page 267 - Pomoc při poruchách

– 16Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.Opakované skúškySkú

Page 268

– 11– Engine overload/overheat Set the appliance switch to "0/OFF“. Allow device to cool down. Turn on the appliance.– Error occurs repeatedly

Page 269 - Příslušenství a náhradní díly

– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg

Page 270 - Prohlášení o shodě pro ES

– 2Slika 11 Držač cijevi za prskanje2 Manometar3 Proširenje za crijevo za usis sredstva za pranje4 Udubljenje za držanje (obostrano)5 Kotač6 Priključa

Page 271 - Technické údaje

– 3Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa-sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-mu ili n

Page 272

– 4– Sigurnosni ventil se otvara ako su pre-ljevni ventil odnosno tlačna sklopka u kvaru.Sigurnosni ventil je tvornički namješten i plombiran. Podešav

Page 273 - Periodické zkoušky

– 5Slika 7Slika 8 Visokotlačno crijevo u potpunosti od-motajte s bubnja. Izvadite pričvrsnu stezaljku visokotlač-nog crijeva pa izvucite crijevo. C

Page 274 - Simboli v navodilu za

– 6Slika 12 Odvijte gornje dovodno crijevo prema posudi s plovkom. Gornje dovodno crijevo priključite na vrh pumpe. Prespojite vod za ispiranje ven

Page 275 - Barvan oznaka

– 7 OpasnostPrije zamjene mlaznica isključite uređaj i pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u potpunosti ne rastlači.1 Rad s hladnom vodom2

Page 276 - Varnostne priprave

– 8– Smekšavanje prljavštine: Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da se pritom ne osuši.– Otklanjanje prlja

Page 277 - 몇 Opozorilo

– 9OprezMraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu-nosti ispuštena voda. Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od mraza.Ako je uređaj priključen na

Page 278 -  Nevarnost

– 10 Očistite mrežicu u dijelu za detekciju nedostatka vode. Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje. Zamijenite ulje. Provjeru tlak

Page 279

– 12 Leave device running with open deter-gent dosage valve and closed water supply, until the swimmer tank is sucked empty and the pressure falls to

Page 280

– 11– Postoji pogreška u naponskom napaja-nju ili je potrošnja struje motora preveli-ka. Provjerite priključak na električnu mre-žu i osigurače. Oba

Page 281

– 12 Pustite da uređaj radi s otvorenim ven-tilom za doziranje sredstav za čišćenje i zatvorenim dovodom vode, sve dok se posuda s plovkom ne isprazn

Page 282 - Nega in vzdrževanje

– 13Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev

Page 283 - Pomoč pri motnjah

– 14Tehnički podaciHDS 6/14 HDS 6/14-4Priključak na električnu mrežuNapon V 230 240 220 230 220Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Priključna

Page 284

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Priključak na električnu mrežuNapon V 400 220 400 220 400 220Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Priklj

Page 285 - Pribor in nadomestni deli

– 16Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional-nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje.Redovite pr

Page 286 - ES-izjava o skladnosti

– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće

Page 287 - Tehnični podatki

– 2Slika 11 Držač cevi za prskanje2 Manometar3 Proširenje za crevo za usisavanje deterdženta4 Udubljenje za držanje (obostrano)5Točak6 Priključak za v

Page 288

– 3Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električno

Page 289 - Periodičan preverjanja

– 4– Kod smanjenja količine vode na glavi pumpe ili regulacijom servo-pritiska, otvara se prelivni ventil a jedan deo vode teče nazad do usisne strane

Page 290 - Symbole w instrukcji obsługi

– 13We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in

Page 291 - Przegląd

– 5OprezVisokopritisno crevo uvek odvijte u potpunosti.Slika 7Slika 8 Visokopritisno crevo u potpunosti odmotajte sa doboša. Izvadite pričvrsnu stez

Page 292 - Zabezpieczenia

– 6Slika 12 Odvijte gornje dovodno crevo prema posudi sa plovkom. Gornje dovodno crevo priključite na vrh pumpe. Prespojite vod za ispiranje ventil

Page 293 - Uruchamianie

– 7 OpasnostPre zamene mlaznica isključite uređaj i pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.1 Rad sa hladn

Page 294 -  Niebezpieczeństwo

– 8 Pritisak/temperaturu i koncentraciju deterdženta podesite zavisno od površine koju treba očistiti.Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba

Page 295 - 몇 Ostrzeżenie

– 9 Cev za prskanje postavite na poklopac uređaja. Namotajte crevo visokog pritiska i električni kabl pa ih obesite na nosače.Uređaj sa dobošem za n

Page 296

– 10O sprovođenju redovnog sigurnosnog ispitivanja odnosno o sklapanju ugovora o održavanju obavestiće Vas Vaš stručni prodavac Kärcher uređaja. Očis

Page 297

– 11Slika 14 Zamenite polove na utikaču uređaja.– Nema napona električne mreže, vidi pod "Uređaj ne radi".– Nedostatak ulja Dopunite ulje.

Page 298 - Przechowywanie

– 12 Očistite mrežicu. Proverite fini filter, po potrebi ga zamenite novim.– Količina dotoka vode je premala Proverite dotočnu količinu vode (pogle

Page 299 - Czyszczenie i konserwacja

– 13Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn

Page 300 - Usuwanie usterek

– 14Tehnički podaciHDS 6/14 HDS 6/14-4Priključak na električnu mrežuNapon V 230 240 220 230 220Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Priključna

Page 301

– 14Technical specificationsHDS 6/14 HDS 6/14-4Main SupplyVoltage V 230 240 220 230 220Current type Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Connected load kW

Page 302 - Wyposażenie dodatkowe i

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Priključak na električnu mrežuNapon V 400 220 400 220 400 220Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Priklj

Page 303 - Deklaracja zgodności UE

– 16Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.Redovna is

Page 304 - Dane techniczne

– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване

Page 305

– 2Фигура 11 Държач за тръбата за разпръскване2 Манометър3 Гнездо за всмукателния маркуч за почистващ препарат4 Удълбочение за хващане (от двете стран

Page 306 - Regularne przeglądy

– 3Силните струи под налягане могат при неправилно полз-ване да са опасни. Не насоч-вайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или къ

Page 307 - Simboluri din manualul de

– 4– При намаляване на количеството на водата на главата на помпата или със серво притискащо регулиране преливният вентил отваря и една част от водата

Page 308 - Prezentare generală

– 5Фигура 6 Тръбата за разпръскване да се свър-же с пистолета за ръчно разпръсква-не. Затегнете на ръка завинтването на тръбата за разпръскване. Дю

Page 309 - Dispozitive de siguranţă

– 6Параметрите за свързване вижте от Технически данни. Закрепете захранващия маркуч (ми-нимална дължина 7,5 м, минимален диаметър 3/4“) със скоба за

Page 310 - Punerea în funcţiune

– 7ВниманиеНе бива да се надвишава максимално допустимото пълно напрежение на мрежата на електрическата точка за присъединяване (вижте Технически данн

Page 311 -  Pericol

– 8 Да се освободи пистолета за ръчно пръскане.При задействане на пистолета за ръчно пръскане уредът отново се включва.Указание: Ако от дюзата за вис

Page 312 - Utilizarea

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Main SupplyVoltage V 400 220 400 220 400 220Current type Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Connected load kW 4,7 4

Page 313 - 몇 Avertisment

– 9– Почистване на превозни средства, почистване на машини60-90 °C– Деконсервиране, силно съдържащи мазнини замърсявания100-110 °C– Стапяне на инертни

Page 314

– 10ВниманиеПри замръзване не напълно изпразне-ния от вода уред ще бъде разрушен. Уреда да се оставя на място, където не може да замръзне.Ако уредът

Page 315 - Depozitarea

– 11 Осигурете пистолета за ръчно пръ-скане. Уреда да се остави да се охлади.При провеждане на редовна инспек-ция на безопасността респ. сключва-не

Page 316 - Îngrijirea şi întreţinerea

– 12 ОпасностОпасност от нараняване поради не-преднамерено потеглящ уред и елек-трически удар.Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да с

Page 317 - Remedierea defecţiunilor

– 13– Въздух в систематаДа се обезвъздуши помпата: Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. При отворен пистолет ръчно пръска-н

Page 318

– 14Установените от нашето компетентно дружество за пласмент гаранционни ус-ловия важат във всяка държава. Евенту-алните повреди по уреда ние отстраня

Page 319 - Accesorii şi piese de schimb

– 15С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас

Page 320 - Declaraţie de conformitate CE

– 16Технически данниHDS 6/14 HDS 6/14-4Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230 240 220 230 220Вид ток Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Присъединител

Page 321 - Date tehnice

– 17HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Присъединяване към мрежатаНапрежение V 400 220 400 220 400 220Вид ток Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Присъедини

Page 322

– 18Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя.Повт

Page 323 - Verificări regulate

– 16Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.Recurring testsTe

Page 324 - Symboly v návode na

– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u

Page 325 - Farebné označenie

– 2Joonis 11 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru2 Manomeeter3 Süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks4 Käepideme süvend (mõlemal pool)5 Ratas6 Veevõtulii

Page 326 - Bezpečnostné prvky

– 3Kõrgsurveline veejuga võib mit-tesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektri-seadm

Page 327 - Uvedenie do prevádzky

– 4– Turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil või survelüliti on defektne.Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud ja plommitud. Seadistamisega tege

Page 328 -  Nebezpečenstvo

– 5– Süsteemihooldus hoiab väga tõhusalt ära katlakivi tekkimise küttespiraali, kui kasutatakse lubjarikast veevärgivett. Seda lisatakse tilkhaaval uj

Page 329

– 6 OhtÄrge kunagi võtke vett joogiveepaagist. Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisal-davaid vedelikke nagu värvilahustid, ben-siin, õli või fil

Page 330

– 71 Töötamine külma veega2 Töötamine kuuma veega3 Eco-tase (tuline vesi maks. 60 °C)4 Töötamine auruga Seadke seadmelüliti soovitud töörežii-mile.Põ

Page 331

– 8Seade töötab kõige ökonoomsemas tem-peratuurivahemikus (maks. 60 °C).Soovitame järgmisi puhastustemperatuure:– Kerge määrdumus30 -50 °C– Valguline

Page 332 - Starostlivosť a údržba

– 9EttevaatustKülm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud. Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis-ohtu.Kui seade on ühendatud korstnaga

Page 333 - Pomoc pri poruchách

– 10 Puhastage veeühenduse sõela. Peenfilter puhastada. Puhastage kütusesõela. Kontrollige õlitaset.EttevaatustKui õli on piimjas, tuleb koheselt

Page 334

MINMAX39 40373841424445434648474

Page 335 - Príslušenstvo a náhradné

– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u

Page 336 - Vyhlásenie o zhode s

– 11– õlipuudus Õli lisada.– Veepuudus Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid.– Kõrgsurvesüsteem lekib Kontrollige kõrgsurvesüsteem

Page 337

– 12– Pump ebatiheMärkus: Lubatud on 3 tilka minutis. Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-teenindusel seadet kontrollida.– Kõrgsurvesüsteem lekib

Page 338

– 13Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ d

Page 339 - Opakované skúšky

– 14Tehnilised andmedHDS 6/14 HDS 6/14-4VõrguühendusPinge V 230 240 220 230 220Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Tarbitav võimsus kW 3,6 3,6

Page 340 - Simboli u uputama za rad

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4VõrguühendusPinge V 400 220 400 220 400 220Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Tarbitav võimsus kW 4,7 4,

Page 341 - Oznaka u boji

– 16Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu-tavaid soovitusi.KorduvkontrollidKontrolli läbiviija:

Page 342 - Sigurnosni uređaji

– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša

Page 343 - Stavljanje u pogon

– 21. attēls1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis2 Manometrs3 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenei4 Roktura padziļinājums (abpusējs)5 Ritenis6 Ūd

Page 344 -  Opasnost

– 3Nepareizi lietojot, augstspiedie-na strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām ie

Page 345 - Rukovanje

– 4– Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pār-plūdes vārsts vai spiediena relejs.Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no-plombēts. Iestatīšanu drī

Page 346

– 2Figure 11 Dispositif de fixation de la lance2 Manomètre3 Évidement pour le flexible d'aspiration de détergent4 Poignée encastrée (des deux côt

Page 347

– 57. attēls8. attēls Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet no šļūtenes uztīšanas trumuļa. Izceliet ārā augstspiediena šļūtenes stiprinājuma skavu

Page 348 - Njega i održavanje

– 612. attēls Noskrūvējiet augšējo padeves šļūteni, kas savienota ar pludiņa tvertni. Pieslēdziet padeves šļūteni pie sūkņa galvas. Pārspraudiet tī

Page 349 - Otklanjanje smetnji

– 7 BīstamiPirms sprauslas nomaiņas izslēdziet apa-rātu un spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz aparātā vairs nav spiediena.1 Darbs ar aukstu ūden

Page 350

– 8– Atmērcēt netīrumus: taupīgi uzpūst tīrīšanas līdzekli un ļaut 1...5 minūtes iedarboties, bet ne izžūt.– Notīrīt netīrumus: Atmērcētos netīrumus

Page 351 - Pribor i pričuvni dijelovi

– 9UzmanībuSals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz-laists. Ierīci novietojiet no sala pasargātā vietā.Ja ierīce ir pieslēgta pie kamīna, jāievēro

Page 352 - EZ izjava o usklađenosti

– 10 Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu. Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-nes filtru. Mainīt eļļu. Atbilstoši ražotāja norādījumiem ve

Page 353 - Tehnički podaci

– 11– Kļūda sprieguma padevē vai pārāk liels motora strāvas patēriņš. Pārbaudīt elektrotīkla savienojumu un drošinātājus.  Informējiet klientu diene

Page 354

– 12 Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī-dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk-ša un spiediens "0&qu

Page 355 - Redovite provjere

– 13Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo-deli, atbilst attie

Page 356 - Simboli u uputstvu za rad

– 14Tehniskie datiHDS 6/14 HDS 6/14-4Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230 240 220 230 220Strāvas veids Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Pieslēguma jaud

Page 357 - Sastavni delovi uređaja

– 3Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani-maux, install

Page 358 - Sigurnosni elementi

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Elektrības pieslēgumsSpriegums V 400 220 400 220 400 220Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Pieslēguma

Page 359

– 16Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na-cionālajām prasībām.Regulāras pārbaudesPārbaudi veica:

Page 360

– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų

Page 361

– 21 paveikslas1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis2 Manometras3 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo žarnai4 Rankenos įduba (abipusė)5 Ratas6 Vandens

Page 362

– 3Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Drau-džiama srovę nukreipti į asme-nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prieta

Page 363

– 4– Vandens trūkumo saugiklis neleidžia degikliui pritrūkus vandens.– Sietas išsaugo saugiklį švarų ir turi būti reguliariai valomas.– Išmetamųjų duj

Page 364 - Nega i održavanje

– 5 PavojusSprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de-galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne-naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino.Atsarg

Page 365

– 6– Elektros įrangos charakteristikos pa-teiktos techninėje specifikacijoje ir duo-menų lentelėje.– Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas vad

Page 366

– 7 Prietaiso jungikliu nustatykite norimą darbo režimą.Įsižiebia kontrolinis parengties indikato-rius.Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia pas

Page 367 - Pribor i rezervni delovi

– 8Rekomenduojame tokią valymo temperatū-rą:– Lengvam užterštumui30-50 °C– Baltymų sudėtyje turintys nešvarumai, pavyzdžiui, maisto pramonėjeiki 60 °C

Page 368 - Izjava o usklađenosti sa

– 4– En cas de réduction du débit d'eau au niveau de la tête de la pompe ou avec le réglage de la servopresse, la clapet de décharge s'ouvre

Page 369

– 9AtsargiaiIki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal-tis gali sugadinti prietaisą.  Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo šalčio vietoje.Jei pri

Page 370

– 10 Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Išvalykite smulkų filtrą. Išvalykite degalų filtrą. Patikrinkite alyvos lygį.AtsargiaiJei alyva tam

Page 371 - Redovna ispitivanja

– 11– Trūksta alyvos Įpilkite alyvos.– Trūksta vandens Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir žarnas.– Aukšto slėgio sistema praranda slėgį Patikr

Page 372 - Символи в Упътването за

– 12 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. skyrių „Techniniai duomenys“).– Nesandarus siurblysPastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per mi-nutę.  Jei

Page 373 - Цветно обозначение

– 13Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-leistas modelis atitinka pagrindinius EB di-rektyvų saugumo

Page 374 - Предпазни приспособления

– 14Techniniai duomenysHDS 6/14 HDS 6/14-4Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230 240 220 230 220Srovės rūšis Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Prijungiamų

Page 375 - Пускане в експлоатация

– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Elektros tinklo duomenysĮtampa V 400 220 400 220 400 220Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Prijungiamų

Page 376 -  Опасност

– 16Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurio-je prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus.Periodinia

Page 377

– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл

Page 378 - Обслужване

– 2Мал. 11 Тримач для струменевої трубки2 Манометр3 Виїмка для розміщення всмоктувального шланга для мийного засобу4 Захватний паз (з обох боків)5 Кол

Page 379

– 5Figure 6 Relier la lance à la poignée-pistolet. Serrer le raccord vissé de la lance à la main. Fixer la buse haute pression dans l'écrou-ra

Page 380

– 3– Органи управління для процесу чищення є жовтими.– Органи управління для технічного обслуговування та сервісу є світло-сірими.Струмінь під високим

Page 381 - Грижи и поддръжка

– 4Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою метою.– При зменшенні об'є

Page 382 - Дейности по поддръжката

– 5Мал. 5 Повісити барабан для намотування шланга на нижні фіксатори, розташовані на пристрої. Підняти наверх та зафіксувати фіксаторами барабан для

Page 383 - Помощ при неизправности

– 6Увага!Небезпека травмування!– Використовуйте тільки продукти фірми Karcher.– У жодному разі не заливайте розчинники (бензин, ацетон, розріджувач та

Page 384

– 7– Значення щодо підключення див. Технічні дані та заводську табличку.– Електричні з’єднання повинні бути виконані електромонтажником та відповідати

Page 385 - Гаранция

– 81 Режим роботи з холодною водою2 Режим роботи з гарячою водою3 Режим Eco (гаряча вода макс. температури 60 °C)4 Режим роботи з парою Установіть ви

Page 386 - Декларация за съответ

– 9– Розчинення бруду: Ощадливо нанесіть миючий засіб і дайте йому подіяти протягом 1...5 хвилин, але не допускайте висихання.– Видалення бруду: Зми

Page 387 - Технически данни

– 10 Запустіть ручний розпилювач, доки пристрій не залишиться без напору. Зафіксувати ручний пістолет-розпилювач. Зафіксуйте струминну трубку у крі

Page 388

– 11 Обережно!Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку.До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути

Page 389 - Повторни проверки

– 12Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм закрутіть ґвинт M8 і з його допомогою вийміть сітку. Промийте сітку у воді. Вставте сітку. Повністю вставит

Page 390 - Kasutusjuhendis olevad

– 6Pour les valeurs de raccordement, se re-porter à la section Caractéristiques tech-niques. Fixer le flexible d'alimentation (longueur minimale

Page 391 - Ülevaade

– 13– Спрацював обмежник температури вихлопних газів. Встановити вимикач на „0/OFF“. Дайте апарату вихолонути. Включіть пристрій.– Несправність вин

Page 392 - Ohutusseadised

– 14 Залишіть прилад працювати при відкритому клапані-дозаторі миючого засобу і закритій подачі води, доки повністю не буде спорожнено бак з поплавко

Page 393 - Kasutuselevõtt

– 15Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе

Page 394 - Vee imemine mahutitest

– 16Технічні характеристикиHDS 6/14 HDS 6/14-4Під'єднання до мережіНапруга V 230 240 220 230 220Тип струму Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Загаль

Page 395 - Käsitsemine

– 17HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Під'єднання до мережіНапруга V 400 220 400 220 400 220Тип струму Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Загальна п

Page 396

– 18Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.Періодичні перев

Page 401 - Lisavarustus ja varuosad

– 7 DangerRisque d'explosion !Ne pas pulvériser de liquides inflam-mables. DangerRisque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap-pareil si la

Page 402 - EÜ vastavusdeklaratsioon

06/12AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu

Page 403 - Tehnilised andmed

– 8 Régler l'interrupteur principal sur la température souhaitée.30 °C à 98 °C :– Nettoyer à l'eau chaude.100 °C à 150 °C :– Nettoyer à la

Page 404

– 9 DangerRisque de brûlure ! Régler l'interrupteur principal sur la température souhaitée. DangerRisque de brûlure ! Lorsque les tempéra-ture

Page 405 - Korduvkontrollid

– 10En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Purger

Page 406 - Lietošanas instrukcijā

2345678123465A1.1.2.2.2.1.2.1.5

Page 407 - Pārskats

– 11 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin. Nettoyer le tamis de combustible. Vérifier le niveau d'huile.Att

Page 408 - Drošības iekārtas

– 12Figure 14 Le cas échéant inverser la fiche de l'ap-pareil.– Absence de tension secteur, voir "L'ap-pareil ne fonctionne pas".

Page 409 - Ekspluatācijas uzsākšana

– 13– Présence d'air dans le systèmePurger la pompe : Positionner la vanne de dosage du dé-tergent sur "0". En gardant la poignée-pis

Page 410 -  Briesmas

– 14– La pression de service/le débit est trop élevé(e) Réduire la pression de travail/le débit à la régulation de la pression / de la quan-tité de l

Page 411 - Apkalpošana

– 15Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la v

Page 412 -  Bīstami

– 16Caractéristiques techniquesHDS 6/14 HDS 6/14-4Raccordement au secteurTension V 230 240 220 230 220Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60

Page 413

– 17HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Raccordement au secteurTension V 400 220 400 220 400 220Type de courant Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Puissanc

Page 414 - Kopšana un tehniskā apkope

– 18Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res-pectives du pays d'exploitation doivent être resp

Page 415 - Palīdzība darbības

– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in

Page 416

– 2Fig. 11 Supporto per lancia2 Manometro3 Cavità per tubo flessibile di aspirazione del detergente4 Portamaniglia (su entrambi i lati)5 Ruota6 Colleg

Page 417 - Piederumi un rezerves daļas

910111213141.2.3.2.2.2.4.5.6.8.9.7.6

Page 418 - EK Atbilstības deklarācija

– 3Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag-giamenti

Page 419 - Tehniskie dati

– 4– Riducendo la quantità d'acqua alla te-stata della pompa o agendo sulla rego-lazione Servopress la valvola di troppopieno si apre. Si verific

Page 420

– 5Fig. 6 Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Stringere a mano l'avvitamento della lancia. Inserire l'ugello alta pressione nel d

Page 421 - Regulāras pārbaudes

– 6Collegamenti: vedi Dati tecnici. Fissare il tubo flessibile di alimentazio-ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro minimo 3/4“) con fascetta per tubi

Page 422 - Naudojimo instrukcijoje

– 7 PericoloRischio di esplosione!Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. PericoloRischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-chio senza la

Page 423 - Apžvalga

– 8 Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla temperatura desiderata.Da 30 °C a 98 °C:– Pulire con acqua calda.Da 100 °C a 150 °C:– Pu

Page 424 - Saugos įranga

– 9 PericoloPericolo di scottature! Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla temperatura desiderata. PericoloPericolo di scottature

Page 425 - Naudojimo pradžia

– 10 Svitare sia il tubo di alimentazione ac-qua, sia il tubo alta pressione. Svitare il tubo di approvvigionamento sul fondo della caldaia e svuota

Page 426 -  Pavojus

– 11 Eseguire un controllo della pressione secondo le indicazioni del produttore. Togliere il filtro. Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-lo

Page 427 - Valdymas

– 12 Verificare che il sistema ad alta pressio-ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.– Guasto nell'alimentazione di tensione o assorbimento co

Page 428

– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc

Page 429

– 13– La pompa non è a tenuta stagnaAvviso: 3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo accettabile. Quando si verificano perdite di maggio-re ent

Page 430 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 14Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi

Page 431 - Pagalba gedimų atveju

– 15Dati tecniciHDS 6/14 HDS 6/14-4Collegamento alla reteTensione V 230 240 220 230 220Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Potenza allacc

Page 432

– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Collegamento alla reteTensione V 400 220 400 220 400 220Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Potenza

Page 433 - Priedai ir atsarginės dalys

– 17Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-zionali vigenti in materia.Controlli ricorrentiCont

Page 434 - EB atitikties deklaracija

– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la

Page 435 - Techniniai duomenys

– 2Afbeelding 11 Houder voor spuitstuk2 Manometer3 Opening voor zuigslang voor schoon-maakmiddel4 Verzonken handgreep (aan beide kan-ten)5 Wiel6 Water

Page 436

– 3Hogedrukstralen kunnen ge-vaarlijk zijn wanneer ondeskun-digen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op perso-nen, dieren, onder

Page 437 - Periodiniai patikrinimai

– 4– Bij het verlagen van de waterhoeveel-heid aan de pompkop of met de servo-press-regeling gaat de overstroomklep open en stroomt een deel van het w

Page 438 - Знаки у посібнику

– 5Afbeelding 6 Spuitstuk met handspuitpistool verbin-den. Schroefverbinding van de staalbuis handvast aandraaien. Hogedruksproeier in wartelmoer p

Page 439 - Панель управління

– 2Bild 11 Halterung für Strahlrohr2 Manometer3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug-schlauch4 Griffmulde (beidseitig)5 Rad6 Wasseranschluss mit Sieb7

Page 440 - Правила безпеки

– 6Indien u water uit een extern reservoir wenst aan te zuigen, is de volgende om-bouw vereist:Afbeelding 9 2 Schroeven van het branderhuis af-schroe

Page 441 - Введення в експлуатацію

– 7몇 WaarschuwingLangere gebruiksduur van het apparaat kan door de vibraties leiden tot doorbloe-dingstoornissen in de handen.Een algemeen geldende du

Page 442 -  Обережно!

– 8– Ter milieubescherming zuinig omsprin-gen met reinigingsmiddelen.– Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn voor het te reinigen oppervlak. Met be

Page 443

– 9 GevaarVerbrandingsgevaar door heet water! Na de werking met heet water of stoom moet het apparaat ter afkoeling minstens twee minuten met koud wa

Page 444 - Експлуатація

– 10 GevaarGevaar voor letsels door per ongeluk star-tend apparaat en elektrische schok.Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitscha

Page 445 - – Очищення паром

– 11 Aflaatschroef opnieuw aandraaien. Langzaam olie bijvullen tot de MAX-markering.Instructie: Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.Oliesoort en vu

Page 446

– 12– Lucht in het systeemPomp ontluchten: Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Bij geopende handspuitpistool het ap-paraat met de appara

Page 447 - Транспортування

– 13In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden

Page 448 - Догляд та технічне

– 14Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoer

Page 449 - Допомога у випадку

– 15Technische gegevensHDS 6/14 HDS 6/14-4SpanningaansluitingSpanning V 230 240 220 230 220Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Aansluitvermoge

Page 450

– 3Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge-fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-sche Ausrüstung ode

Page 451 - Приладдя й запасні деталі

– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4SpanningaansluitingSpanning V 400 220 400 220 400 220Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Aansluitvermoge

Page 452 - Європейського

– 17Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen

Page 453 - Технічні характеристики

– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro

Page 454

– 2Figura 11 Soporte para la lanza dosificadora 2 Manómetro3 Ranura para la manguera de aspiración de detergente4 Empuñadura (por ambos lados)5 Rueda6

Page 455 - Періодичні перевірки

– 3Los chorros a alta presión pue-den ser peligrosos si se usan in-debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico

Page 456

– 4– Al reducir la cantidad de agua en el ca-bezal de la bomba o con el sistema de regulación Servopress se abre la válvu-la de rebose y una parte del

Page 457

– 5Figura 6 Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual.  Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora. Colocar la

Page 458

– 6Valores de conexión, ver datos técnicos.  Fijar la manguera de alimentación (lar-go mínimo 7,5m, diámetro mínimo 3/4“) con brida de manguera al se

Page 459

– 7 PeligroPeligro de explosionesNo pulverizar ningun líquido inflamable. PeligroPeligro de lesiones No utilizar el aparato nunca sin la lanza dosif

Page 460

– 8 Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura deseada. de 30 °C a 98 °C:– Limpiar con agua caliente.de 100 °C a 150 °C:– Limpiar con vapor.

Comments to this Manuals

No comments