Register and win!www.kaercher.comHDS 6/14 C/CX ClassicHDS 6/14-4 C/CX ClassicHDS 7/16 C/CX ClassicHDS 8/17 C/CX ClassicHDS 8/18-4 C/CX Classic59647980
– 4– Beim Reduzieren der Wassermenge am Pumpenkopf oder mit der Servo-press-Regelung öffnet das Überström-ventil und ein Teil des Wassers fließt zur P
– 9 PeligroExiste peligro de escaldamiento. Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura deseada. Peligro¡Existe peligro de escaldamiento!
– 10En largos periodos de inactividad o cuando no sea posible el almacenamiento a salvo del hielo: Dejar salir agua. Enjuagar el aparato con ant
– 11 ha de cambiar el aceite. Realizar la comprobación de presión de acuerdo con las indicaciones del fabri-cante. Retire el tamiz. Limpie el tam
– 12– Falta de aceite Rellene con aceite.– Falta de agua Comprobar la conexión de agua y las tuberías.– Fuga en el sistema de alta presión Verifica
– 13– La bomba no es estancaNota: Lo permitido es 3 gotas por minuto. En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el apa
– 14Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-vo, así como a la ver
– 15Datos técnicosHDS 6/14 HDS 6/14-4Conexión de redTensión V 230 240 220 230 220Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Potencia conectada
– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Conexión de redTensión V 400 220 400 220 400 220Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Potencia conec
– 17Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi-tos nacionales correspondientes del país donde está operati
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 5Bild 6 Strahlrohr mit Handspritzpistole verbin-den. Verschraubung des Strahlrohrs hand-fest anziehen. Hochdruckdüse in Überwurfmutter ein-setzen
– 2Figura 11 Suporte para a lança2 Manómetro3 Entalhe para a mangueira de aspiração do detergente4 Concha (bilateral)5 Roda6 Conexão de água com penei
– 3Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di-rigido contra pessoas, animais, equipamento eléct
– 4– Ao reduzir a quantidade de água na ca-beça da bomba ou através da regula-ção de servopressão, a válvula de descarga abre e uma parte da água vol-
– 5Figura 6 Ligar a lança à pistola manual. Apertar manualmente a união roscada da lança. Inserir o bico de alta pressão na porca de capa. Monte a
– 6Valores de conexão, vide dados técnicos. Fixar a mangueira de admissão (com-primento mín. 7,5 m, diâmetro mín. 3/4“) com uma braçadeira no conjunt
– 7 PerigoPerigo de explosão!Não pulverizar líquidos inflamáveis. PerigoPerigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar s
– 8 Coloque o selector na temperatura de-sejada.30 °C a 98 °C:– Limpar com água quente.100 °C a 150 °C:– Limpar com vapor. Substituir o bocal de al
– 9 PerigoPerigo de queimadura! Coloque o selector na temperatura de-sejada. PerigoPerigo de queimaduras! Em temperaturas de trabalho acima dos 98
– 10 Desmontar a mangueira de alimenta-ção de água e a mangueira de alta pressão. Desmontar a mangueira de alimenta-ção no fundo da caldeira e retir
– 11 Efectuar ensaio de pressão segundo predefinição do fabricante. Retirar o coador. Limpar o filtro (coador) com água e re-montá-lo. Colocar apa
– 6Anschlusswerte siehe Technische Daten. Zulaufschlauch (Mindestlänge 7,5 m, Mindestdurchmesser 3/4“) mit Schlauchschelle am Wasseranschluss-Set bef
– 12– Falta de óleo Encher óleo.– Falta de água Controlar a ligação da água, controlar a linha adutora.– Fuga no sistema de alta pressão. Verificar
– 13– Quantidade de abastecimento de água demasiado baixa Controlar quantidade de água de ali-mentação (veja Dados Técnicos).– A bomba tem fugas.Avis
– 14Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa
– 15Dados técnicosHDS 6/14 HDS 6/14-4Ligação à redeTensão V 230 240 220 230 220Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Potência da ligação kW
– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Ligação à redeTensão V 400 220 400 220 400 220Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Potência da ligaç
– 17Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.In
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 2Fig. 11 Holder til strålerøret2 Manometer3 Udsparing til rensemidlets sugeslange4 Grebfordybning (på begge sider)5 Hjul6 Vandtilslutning med si7 Va
– 3Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod per-soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtry
– 4– Ved reducering af vandmængden på pumpehovedet eller med servopress-reguleringen åbnes overstrømnings-ventilen og en del af vandet flyder tilba-ge
– 7 GefahrExplosionsgefahr!Keine brennbaren Flüssigkeiten versprü-hen. GefahrVerletzungsgefahr! Gerät nie ohne mon-tiertes Strahlrohr verwenden. Str
– 5Fig. 7Fig. 8 Højtryksslangen skal rulles helt af slan-getromlen. Fastspændingsklemmen til højtryks-slangen trækkes ud og slangen træk-kes ud. Sl
– 6 Tilslut sugeslangen (mindst 3/4“) dia-meter) med filter (tilbehør) til vandtilslut-ningen.– Max. sugehøjde: 0,5 mIndtil pumpen indsuger vand bør
– 71 Betjening med koldt vand2 Betjening med varmt vand3 Eco-drift (varmt vand max. 60 °C)4 Betjening med damp Omstilleren indstilles til den ønskede
– 8Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:– Lette tilsmudsninger30-50 °C– Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i fødevareindustrienmax. 60 °C– Rensn
– 9Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er muligt: Vand afledes. Maskinen skyldes grundigt med fro
– 10 Fjern filteret. Sivet renses med vand og genindsæt-tes. Maskinen skal være uden tryk. Skru finfilteret på pumpehovedet af. Afmonter finfilte
– 11– Røggastemperaturbegrænseren blev udløst. Sæt startknappen på "0/OFF“. Motoren skal køles ned. Tænd for maskinen.– Fejlen gentager sig.
– 12– Brændstoftank tom. Påfylde brændstof.– Vandmangel Kontroller vandtilslutningen, kontroller ledningerne. Rens filteret i tørkøringssikringen.–
– 13Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ
– 14Tekniske dataHDS 6/14 HDS 6/14-4NettilslutningSpænding V 230 240 220 230 220Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Tilslutningseffekt kW 3,6 3,
– 8 Geräteschalter auf gewünschte Tem-peratur einstellen.30 °C bis 98 °C:– Mit Heißwasser reinigen.100 °C bis 150 °C:– Mit Dampf reinigen. Hochdruc
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4NettilslutningSpænding V 400 220 400 220 400 220Strømtype Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Tilslutningseffekt kW
– 16Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem-melser.Gentagende kontrollerKontrol gennemført af:Ydre kont
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til nest
– 2Bilde 11 Holder for strålerør2 Manometer3 Utsparing for rengjøringsmiddel suge-slange4 Gripehåndtak (2-sidig)5 Hjul6 Vanntilkobling med sugeinntak7
– 3Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke ret-tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv
– 4– Sikkerhetsventilen åpner dersom ovestrømsventil eller trykkbryter er de-fekt.Overstrømsventilen er innstilt og plombert fra fabrikken . Justering
– 5– Systemvedlikeholds-middelet hindrer forkalking av varmeslangen ved bruk med kalkholdig ledningsvann. Det tilfø-res flottørtanken dråpevis.– Doser
– 6– Se typeskilt og tekniske data for tilkob-lingsverdier.– Den elektriske tilkoblingen må foretas av en servicemontør eller en autorisert elektriker
– 7 Sett apparatbryter til ønsket driftstype.Kontrollampen driftsklar lyser.Apparatet går litt og slås av straks arbeids-trykket er oppnådd.Merk: Ten
– 8 Fare!Forbrenningsfare! Apparatbryter stilles inn på ønsket tem-peratur. FareForbrenningsfare! Ved arbeidstemperatu-rer over 98 °C skal ikke arb
– 9 Hochdruckdüse (Edelstahl) durch Dampfdüse (Messing, Teile-Nr. siehe Technische Daten) ersetzen. Arbeitsdruck an der Pumpeneinheit auf minimalen
– 9Merk: Følg bruksanvisning for frostvæsken. Fyll på vanlig frostvæske i flottørbehol-deren. Slå på maskinen (uten brenner) til mas-kinen er spylt
– 10Merk: Skru eventuelt skrue M8 ca. 5 mm innover for å få tatt av silen. Rengjør silen i vann. Skyv inn silen. Skyv slangenippelen helt inn i van
– 11– Beholder for systempleiemiddel er tom. Fyll på systempleiemiddel.– Rengjøringsmiddeltanken er tom. Fyll rengjøringsmiddel.– Ingen nettspenning
– 12– Arbeidstrykk/tilførselsmengde er for høyt Arbeidstrykk/Fömatemengde på pum-peenheten reduseres.– Rustet varmeslange Kundeservice må fjerne sot
– 13Vi erklærer herved at maskinen som er be-skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel-se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med
– 14Tekniske dataHDS 6/14 HDS 6/14-4NettilkoblingSpenning V 230 240 220 230 220Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Kapasitet kW 3,6 3,6 3,6 3,6
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4NettilkoblingSpenning V 400 220 400 220 400 220Strømtype Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Kapasitet kW 4,7 4,7 5,
– 16Merk:Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes.Gjentatte kontrollerKontroll gjennomført av:
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2Bild 11 Hållare för strålrör2 Manometer3 Urtag för rengöringsmedel-sugslang4 Greppfördjupning (på båda sidor)5 Hjul6 Vattananslutning med sil7 Vatt
– 10VorsichtVerletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-ten.Bild 13VorsichtBeschädigungsgefahr! Beim Verladen des Ger
– 3Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-v
– 4– Säkerhetsventilen öppnas om över-strömningsventilen resp. tryckställaren är defekt.Säkerhetsventilen har ställts in och plom-berats hos tillverka
– 5– Systemskötselmedlet förhindrar på ett mycket effektivt sätt att värmeslangarna förkalkas om vattenledningsvattnet har en hög kalkmängd. Det tillf
– 6Observera: Se till att magnetventilskabeln inte kläms fast på systemvårdsbehållaren.– Anslutningsvärde, se Tekniska data och typskylten.– Den elekt
– 7 Ställ in huvudreglaget till önskat arbets-sätt.Kontrollampan för driftberedskap lyser.Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så snart som
– 8Vi rekommenderar följande rengöringstem-peraturer:– Lätt nedsmutsning30-50 °C– Äggvitehaltig smuts, t.ex. inom livsmed-elsindustrinmax. 60 °C– Bilt
– 9Under längre driftspauser eller om det inte är möjligt att förvara aggregatet på en frost-fri plats: Töm ut vatten Spola igenom aggregatet med fr
– 10 Ta ur silen. Rengör sil i vatten och sätt den på plats igen. Gör aggregatet trycklöst. Skruva bort finfiltret på pumphuvudet. Demontera finf
– 11– Avgastermostat har löst ut. Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Låt aggregatet svalna. Slå på apparaten.– Störningen förekommer upprepade gå
– 12– Bränsletank är tom. Fylla på bränsle.– Vattenbrist Kontrollera vattenanslutning, kontrolle-ra inkommande ledningar. Rengör silen i vattenbris
– 11 Befestigungsklammer heraushebeln und Schlauch (Soft-Dämpfungs-Sys-tem) der Wassermangelsicherung her-ausziehen. Sieb herausnehmen.Hinweis: Gege
– 13Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti
– 14Tekniska dataHDS 6/14 HDS 6/14-4NätförsörjningSpänning V 230 240 220 230 220Strömart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Anslutningseffekt kW 3,6 3,6
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4NätförsörjningSpänning V 400 220 400 220 400 220Strömart Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Anslutningseffekt kW 4,
– 16Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas.Återkommande provningarProvning genomförd av:U
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva
– 2Kuva 11 Suihkuputken kiinnike2 Painemittari3 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle4 Kahvasyvennys (molemmilla puolilla)5 Pyörä6 Vesiliitäntä ja siht
– 3Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken-nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar-havälineet jne.. VaaraLoukkaantumisvaara! Jos laitetta käyt
– 4몇 VaroitusLoukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki-en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moittee
– 5 VaaraRäjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel-polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik-si bensiini
– 6– Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä.– Sähköliitännät on suoritettava sähkö-asentajan toimesta ja niiden on oltava IEC 6036
– 12– Reedschalter in der Wassermangelsi-cherung verklebt oder Magnetkolben klemmt. Kundendienst benachrichtigen.– Flammfühler hat den Brenner abge-s
– 7 Aseta valintakytkin haluttuun käyttöta-paan.Käyttövalmis-merkkivalo palaa.Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu
– 8Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö-tiloja:– Kevyt lika30-50 °C– Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-teollisuudessamaks. 60 °C– Moottoriajo
– 9VaroPakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle.Jos laite on
– 10 Puhdista vesiliitännän sihti. Puhdista hienosuodatin. Puhdista polttoainesiivilä. Tarkista öljymäärä.VaroJos öljy on maitomaista, ota yhteys
– 11– Öljynpuute Lisää öljyä.– Järjestelmään ei tule vettä Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot.– Vuoto korkeapainejärjestelmässä Tarkista korkeap
– 12– Vuoto korkeapainejärjestelmässä Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii-tosten tiiviys. Anna laitteen käydä puhdistusaineen annostusventtiilin
– 13Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis
– 14Tekniset tiedotHDS 6/14 HDS 6/14-4VerkkoliitäntäJännite V 230 240 220 230 220Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Liitosjohto kW 3,6 3,6 3,
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4VerkkoliitäntäJännite V 400 220 400 220 400 220Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Liitosjohto kW 4,7 4,
– 16Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal-listen vaatimusten mukaiset.Toistuvat tarkastuksetTarkastukse
– 13– Brennstofftank ist leer. Brennstoff auffüllen.– Wassermangel Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen prüfen. Sieb in der Wassermangelsicherung re
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2Εικόνα 11 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού2 Μανόμετρο3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό-φησης απορρυπαντικού4 Λαβή (αμφίπλευρα)5 Τροχός6 Σύνδεση νερού με
– 3Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-νος σε περίπτωση μη προσήκου-σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,
– 4– Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα ρύθμισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού
– 5Εικόνα 6 Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πι-στολέτο χειρός. Σφίξτε την κοχλιωτή σύνδεση του σω-λήνα ψεκασμού με το χέρι. Τοποθετήστε το ακροστόμ
– 6Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Tεχνι-κά χαρακτηριστικά. Στερεώστε έναν ελαστικό σωλήνα προ-σαγωγής (ελάχιστο μήκος 7,5 m, ελάχι-στη διάμετρο
– 7 ΚίνδυνοςΚίνδυνος έκρηξης!Μην ψεκάζετε εύφλεκτα υγρά. ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού! Μην χρησιμοποιεί-τε ποτέ τη συσκευή χωρίς να έχετε συναρ-μολ
– 8 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στην επιθυμητή θερμοκρασία.30 °C έως 98 °C:– Καθαρίστε με καυτό νερό.100 °C έως 150 °C:– Καθαρισμός με ατμό.
– 9– Απόψυξη βοηθητικών υλών, εν μέρει καθαρισμός προσόψεωνέως 140 °C ΚίνδυνοςΚίνδυνος εγκαυμάτων! Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στην επιθυμητή
– 10ΠροσοχήΟ παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εντελώς το νερό από αυτήν. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον οποίο δεν επικρατεί
– 14Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
– 11 Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός έως ότου διαπιστώσετε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται υπό πίεση. Ασφαλίστε το πιστολέτο χειρός. Αφήστε τη συσκευ
– 12 ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τ
– 13– Δεν υπάρχει τάση ηλεκτρικού δικτύου Ελέγξτε τη σύνδεση δικτύου/το ηλεκτρι-κό καλώδιο.– Αέρας στο σύστημαΕξαέρωση αντλίας: Ρυθμίστε τη βαλβίδα
– 14– Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα πολύ υψηλή Μειώστε στο ελάχιστο την πίεση εργα-σίας/ποσότητα άντλησης στο ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας της μονά
– 15Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ-ής, όπως και λόγω της παραλλαγ
– 16Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 6/14 HDS 6/14-4Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230 240 220 230 220Ρεύμα Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Ισχύς σύνδεσης kW 3,6 3,6
– 17HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 400 220 400 220 400 220Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Ισχύς σύνδεσης kW 4,7 4,7 5,
– 18Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ-φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας.Επ
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 2Resim 11 Püskürtme borusu tutucusu2 Manometre3 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi-rintisi4 Tutamak çukuru (çift taraflı)5 Tekerlek6 Süzgeçli su ba
– 15Technische DatenHDS 6/14 HDS 6/14-4NetzanschlussSpannung V 230 240 220 230 220Stromart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Anschlussleistung kW 3,6 3,
– 3Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvan-lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisin
– 4– Su eksiklik emniyeti, su eksikliği duru-munda brülörün devreye girmesini ön-ler.– Bir süzgeç, emniyetin kirlenmesini önler ve düzenli olarak temi
– 5Not: Bir bidon sistem bakım ürünü teslimat kapsamında bulunmaktadır. Sistem bakım ürünü doldurun. TehlikePatlama tehlikesi! Sadece dizel yakıt ya
– 6– Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Özellikler ve Tip Plakası.– Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1&
– 7 Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma moduna getirin.Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar.Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir-likte kısa
– 8Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo-ruz:– Hafif kirler30-50 °C– Protein içeren kirler, Örn; Gıda madde-leri sanayindemaksimum 60 °C– Motorlu
– 9DikkatDon, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar verir. Cihazı don olayına maruz kalmayacağı bir yere koyun.Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki-
– 10 Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Mikro filtreyi temizleyin. Yakıt süzgecini temizleyin. Yağ seviyesini kontrol edin.DikkatYağ sütlü dur
– 11– Yağ eksikliği Yağ ekleyin.– Su eksikliği Su bağlantısını kontrol edin, besleme hatlarını kontrol edin– Yüksek basınç sisteminde sızıntı Yükse
– 12– Pompa sızdırıyorNot: Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir. Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müş-teri hizmetlerine kontrol ettirin.– Yüksek bası
– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4NetzanschlussSpannung V 400 220 400 220 400 220Stromart Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Anschlussleistung kW 4,7
– 13İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı-mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö-netmeliklerinin ilg
– 14Teknik BilgilerHDS 6/14 HDS 6/14-4Elektrik bağlantısıGerilim V 230 240 220 230 220Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Bağlantı gücü kW 3
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Elektrik bağlantısıGerilim V 400 220 400 220 400 220Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Bağlantı gücü
– 16Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir.Periyodik kontrollerKontrolü yapan k
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 2Рис. 11 Держатель для струйной трубки2 Манометр3 Выемка для размещения всасываю-щего шланга для моющего средства4 Захватный паз (с обеих сторон)5 К
– 3– Органы управления для процесса очистки желтого цвета.– Органы управления для техническо-го обслуживания и сервиса светло-серого цвета.Находящаяся
– 4Защитные приспособления служат для защиты пользователя и не должны вы-водиться из строя или работать в обход своих функций.– При сокращении объема
– 5Рис. 6 Соедините струйную трубку с руч-ным пистолетом-распылителем. Крепко затянуть винтовое соедине-ние струйной трубки. Вставьте форсунку высо
– 6Фирма Kдrcher предлагает собствен-ную программу моющих средств и средств для ухода.Ваша торговая организация будет рада проконсультировать Вас. За
– 17Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun-gen des Betreiberlandes sind zu beachten.Wiederkehrende Prüfu
– 7– Всегда полностью разматывать удлинительные кабели.– Штекер и соединительный эле-мент применяемого удлинителя должны быть герметичными.Внимание!Пр
– 8Указание: Если во время эксплуатации загорается контрольная лампа индика-ции направления вращения, следует не-медленно выключить устройство и устра
– 9Используется наиболее экономичный температурный режим работы прибора (макс. 60 °C).Мы рекомендуем следующие темпера-туры мойки:– Легкие загрязнения
– 10 Вращайте кривошипную рукоятку по часовой стрелке (в направлении стрелки).Указание: Не перегибайте шланг высо-кого давления и электрический прово
– 11 При помощи выключателя прибора на короткое время (ок. 5 секунд) включите насос. Вытаскивайте штепсельную вилку из розетки только сухими руками.
– 12 Приготовьте маслосборник объемом ок. 1 л. Отверните винт сливного отверстия. Снова затяните винт сливного отвер-стия. Медленно долейте масла
– 13– Склеилось герконовое реле системы предохранения от отсутствия воды или застрял магнитный поршень. Поставить в известность сервисную службу.– Да
– 14– Течь в системе высокого давления Проверьте систему высокого давле-ния и соединения на плотность. Оставьте прибор работать при от-крытом клапан
– 15Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также используемой нами технологии изг
– 16Технические данныеHDS 6/14 HDS 6/14-4ЭлектропитаниеНапряжение V 230 240 220 230 220Вид тока Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Потребляемая мощность
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 17HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4ЭлектропитаниеНапряжение V 400 220 400 220 400 220Вид тока Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Потребляемая мощность
– 18Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответст-вующих национальным требованиями страны эксплуатационника.Периодическ
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 21. ábra1 Tartó a sugárcsőhöz2 Manométer3 Tisztítószer szívócső nyílása4 Markolat mélyedés (két oldali)5 Kerék6 Vízcsatlakozás szűrővel7 Vízcsatlako
– 3A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat ese-tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos
– 4– A biztonsági szelep kinyílik, ha a túlfo-lyószelep ill. a nyomás kapcsoló meghi-básodik.A biztonsági szelep gyárilag van beállítva és leplombálva
– 57. ábra8. ábra A magasnyomású csövet teljesen te-kerje le a tömlődobról. Emelje ki a magasnyomású tömlő rög-zítőkapcsát és húzza ki a tömlőt. A
– 6 Dugjon vakdugót a tisztítószer adagoló-szelep öblítő vezetékébe. Kösse be a szívócsövet (átmérő leg-alább 3/4“) a szűrővel (tartozék) a víz-vez
– 7 BalesetveszélyA fúvóka cseréje előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt meg kell húzni, amíg a készülék nyomásmentes nem le
– 8– Szenny oldása: Takarékosan permetezze fel a tisztító-szert és 1...5 percig hagyja hatni, de ne hagyja megszáradni.– Szenny eltávolítása: A felo
– 2Figure 11 Support for spray lance2 Manometer3 Recess for detergent suction hose4 Recessed grip (both sides)5 Wheel6 Connection for water supply wit
– 9Megjegyzés: A nagynyomású tömlőt és a villamos vezetéket nem szabad megtörni.VigyázatA fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte nem ürítette le a v
– 10 Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. Finomszűrő tisztítása. Tisztítsa meg az üzemanyag szűrőt. Ellenőrizze a olajszintet.VigyázatTejes o
– 11– Olajhiány Töltsön utána olajat.– Vízhiány Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté-keket.– A magasnyomású rendszer szivárog Ellenőrizze a magasn
– 12– A szivattyú szivárogMegjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. A készülék erős szivárgásánál a szer-vizzel ellenőriztesse.– A magasnyomású rendsze
– 13Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelbe
– 14Műszaki adatokHDS 6/14 HDS 6/14-4Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230 240 220 230 220Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Csatlakozási te
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 400 220 400 220 400 220Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Csatlakozá
– 16Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze-meltetési ország adott nemzeti követelményeit.Ismétlődő ellen
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 2Obr. 11 Úchytka na rozprašovací trubku2 Manometr3 Otvor pro sací hadici na čisticí prostře-dek4 Zapuštěné madlo (oboustranné)5 Kolo6Přípojka na vod
– 3High-pressure jets can be dan-gerous if improperly used. The jet may not be directed at per-sons, animals, live electrical equipment or at the appl
– 3Vysokotlaké vodní paprsky mo-hou být při neodborném použí-vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstro
– 4– Při snížení množství vody v hlavě pum-py nebo regulací tlaku serva se otevře nadproudový ventil a část vody se vrátí do sací části čerpadla.– Kdy
– 5PozorVysokotlakou hadici vždy zcela odviňte.obr. 7obr. 8 Vysokotlakou hadici zcela odviňte z ha-dicového bubnu. Pákou uvolněte upínací svorku vys
– 6 Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku vody.– Max. sací výška: 0,5 mDokud pumpa nenasaje vodu, měli bys
– 71 Provoz se studenou vodou2 Provoz s horkou vodou3 Stupeň Eco (horká voda max. 60 °C)4 Provoz s párou Přepínač zařízení nastavte na požado-vaný pr
– 8Odstranění lehkých nečistot a opláchnutí, např. zahradní nástroje, terasa, nástroje atd. Nastavte pracovní tlak podle potřeby.Zařízení pracuje v n
– 9PozorMráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-la odstraněna voda. Přístroj skladujte na místě bez mrazu.Pokud je přístroj připojen u komína, dbe
– 10 Vyčistěte síto v zajištění nedostatku vo-dy. Filtr očistěte na sací hadici čisticího pro-středku. Vyměňte olej. Přezkoušení tlaku proveďte po
– 11– Příliš veliká chyba při zásobení napětí nebo příkonu motoru. Zkontrolujte síťové připojení a síťové pojistky. Informujte zákaznický servis.– M
– 12 Nechte přístroj běžet s otevřeným dáv-kovacím ventilem čistidla a zavřeném přívodu vody, dokud nádoba s plová-kem není vysána a tlak nespadne na
– 4– The safety valve opens, when the over-flow valve resp. the pressure switch is broken.The safety valve is set by the manufacturer and sealed. Sett
– 13Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými k
– 14Technické údajeHDS 6/14 HDS 6/14-4Síťové vedeníNapětí V 230 240 220 230 220Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Příkon kW 3,6 3,6 3,6 3,6 3
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Síťové vedeníNapětí V 400 220 400 220 400 220Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Příkon kW 4,7 4,7 5,7 5
– 16Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele.Periodické zkouškyZkoušku proved
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 2Slika 11 Nosilec za brizgalno cev2 Manometer3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo4 Prijemalna kotanja (obojestranska)5 Kolo6 Vodni priključek
– 3Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napra
– 4– Varovalo proti pomanjkanju vode pre-preči vklop gorilnika v primeru pomanj-kanja vode.– Sito prepreči onesnaženje varovalke in se mora redno čist
– 5 NevarnostNevarnost eksplozije! Polnite samo dizel-sko gorivo ali lahko kurilno olje. Ne smete uporabljati nustreznih goriv, npr. bencina.PozorNap
– 6– Priključne vrednosti glejte v Tehničnih podatkih in na tipski tablici.– Električni priključek mora izvesti elek-troinstalater in mora ustrezati I
– 5– The system care prevents the calcifica-tion of the heating spiral while operating with calciferous tap water. It is dosed into the supply in the
– 7 Stikalo naprave nastavite na željeni na-čin obratovanja.Kontrolna lučka pripravljenosti za obra-tovanje sveti.Naprava na kratko steče in se izklo
– 8Priporočamo sledeče temperature za či-ščenje:– Rahla umazanija30-50 °C– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. v živilski industrijimaks. 60 °C– Č
– 9Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-vanje naprave brez zmrzali ni možno: Izpustite vodo. Napravo izperite s sredstvom proti zmr-znitvi.
– 10 Sito odstranite. Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. Napravo postavite v breztlačno stanje. Odvijte fini filter na glavi črpalke. Demo
– 11– Sprožil se je omejevalnik temperature dimnih plinov. Stikalo stroja na "0/OFF". Pustite, da se naprava ohladi. Vklopite napravo.– M
– 12 Pustite, da naprava pri odprtem dozir-nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler posoda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk
– 13S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-nim osnov
– 14Tehnični podatkiHDS 6/14 HDS 6/14-4Omrežni priključekNapetost V 230 240 220 230 220Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Priključna moč kW 3,
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Omrežni priključekNapetost V 400 220 400 220 400 220Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Priključna moč kW
– 16Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-rabnika.Periodičan preverjanjaPreverjanje izvedel: Zunanje pr
– 6 DangerNever suck in water from a drinking water container. Never suck in liquids which con-tain solvents like lacquer thinner, petrol, oil or unf
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego
– 2Rys. 11 Uchwyt lancy2 Manometr3Wyżłobienie na wężyk do zasysania środka czyszczącego4 Zagłębienie uchwytu (obustronnie)5Koło6 Przyłącze wody z site
– 3W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś-nieniem może być niebezpiecz-ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny o
– 4– W razie ograniczenia przepływu na gło-wicy pompy lub regulatorze Servopress, otwiera się zawór przele-wowy i część wody spływa z powrotem do ssąc
– 5UwagaWąż wysokociśnieniowy musi być zawsze całkowicie odwinięty.Rys. 7Rys. 8 Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-niowy z bębna na wąż. Podważyć k
– 6Rys. 12 Odkręcić górny wąż zasilający prowa-dzący do zbiornika z pływakiem. Podłączyć górny wąż zasilający do gło-wicy pompy. Przełożyć przewód
– 7Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy (np. mrowienie w pal-cach, zimne palce), rad
– 8 Ciśnienie/temperaturę i stężenie środ-ka czyszczącego należy ustawić odpo-wiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni.Wskazówka: Strumień wysokoci
– 9 Wtyczkę wyjmować z gniazda siecio-wego tylko suchymi rękami. Zdjąć przyłącze wodne. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzen
– 10Rys. 13UwagaNiebezpieczeństwo uszkodzenia! Przy przeładowywaniu urządzenia przy użyciu wózka widłowego, wziąć pod uwagę rysu-nek.UwagaNiebezpiecze
1131242532933 13532312827302625366817 192014 15211822233416442479101183
– 71 Operating with cold water2 Operating with hot water3 Eco setting (hot water max. 60 °C)4 Operating with steam Set appliance switch to desired op
– 11 Wycisnąć klamrę mocującą i wyjąć wąż (system tłumienia delikatnego) zabez-pieczenia przed pracą na sucho. Wyjąć sitko.Wskazówka: W razie potrze
– 12– Zaklejony kontaktron w układzie zabez-pieczającym przed pracą na sucho lub tłok elektromagnesu. Zawiadomić serwis.– Czujnik płomienia wyłączył
– 13– Zbiornik paliwa jest pusty. Wlewanie paliwa– Brak wody Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające. Oczyścić sitko w zabezpie
– 14Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj
– 15Dane techniczneHDS 6/14 HDS 6/14-4Przyłącze siecioweNapięcie V 230 240 220 230 220Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Pobór mocy kW 3,6 3
– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Przyłącze siecioweNapięcie V 400 220 400 220 400 220Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Pobór mocy kW 4
– 17Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-mogami kraju użytkownika.Regularne przeglądyPrzegląd wykonany pr
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent
– 2Figura 11 Suport pentru lance2 Manometru3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie de curăţat4 Locaş de apucare (pe ambele părţi)5 Roată6 Racord
– 3Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utilizării necon-forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec-tric
– 8The appliance works in the most economi-cal temperature range (max. 60°C).We recommend the following cleaning tem-peratures:– Light contaminations3
– 4– În cazul în care cantitatea de apă scade în capul pompei sau prin reglarea ser-vopresei, supapa de preaplin se deschi-de şi o parte a apei curge
– 5Figura 6 Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit. Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei. Introduceţi duza de înaltă presiune în piuliţa
– 6Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor extern, atunci trebuie efectuată următoarea modificare constructivă:Figura 9 Deşurubaţi cele 2 şurubu
– 7몇 AvertismentUtilizarea aparatului pe o perioadă îndelun-gată poate duce la deteriorarea circulaţiei sângelui în zona braţelor, datorită vibraţiilo
– 8– Pentru menajarea mediului înconjură-tor, folosiţi soluţia de curăţat cu măsură.– Soluţia de curăţat trebuie să fie potrivită pentru suprafaţa car
– 9 PericolPericol de opărire din cauza apei fierbinţi! După ce aparatul a fost utilizat cu apă caldă sau cu aburi, el trebuie lăsat să funcţioneze c
– 10Figura 13AtenţiePericol de deteriorare! La încărcarea apa-ratului cu stivuitor, vedeţi figura.AtenţiePericol de rănire şi deteriorare a aparatului
– 11 Scoateţi clema şi trageţi furtunul (sis-tem de aburire delicată) dispozitivului de siguranţă pentru lipsa apei în afară. Scoateţi sita.Notă: Da
– 12 Porniţi aparatul.– Defecţiunea apare din nou. Luaţi legătura cu service-ul autorizat.– Comutatorul Reed de la dispozitivul de siguranţă a apei
– 13 Trageţi afară furtunul pentru soluţia de curăţat şi desfaceţi supapa de refulare cu un obiect bont.– Rezervorul de combustibil este gol. Adăuga
– 9CautionFrost will destroy the not completely water drained device. Store in a frost free area.If the device is connected to a chimney, the followi
– 14Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d
– 15Date tehniceHDS 6/14 HDS 6/14-4Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230 240 220 230 220Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Puter
– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 400 220 400 220 400 220Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~
– 17Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare.Verificări regulateInspecţie efectuată de
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 2Obrázok 11 Držiak oceľovej rúrky2 Tlakomer3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku4 Žliabok rukoväte (obojstranný)5 Koleso6 Prípojka vod
– 3Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpeč-ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím ale
– 4– Poistný ventil sa otvorí, ak je nadprúdo-vý ventil príp. tlakový spínač chybný.Poistný ventil je nastavený zo závodu vý-robcu a zablombovaný. Nas
– 5Obrázok 7Obrázok 8 Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna. Vypáčte upevňovaciu sponu vysokotla-kovej hadice a hadicu vytiahnite.
– 6 Presuňte vyplachovacie vedenie dáv-kovacieho ventilu čistiaceho prostried-ku na záslepku. Na prípojku vody naskrutkujte najmenej 3/4 palcovú sac
– 10 Clean sieve in the water shortage safe guard. Clean filter at the detergent suck hose. Oil change. Perform the pressure test as per manu-fact
– 7 NebezpečenstvoPrístroj pred výmenou dýzy vypnite a ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak.1 Prevádzka so
– 8 Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich prostriedkov nastavte podľa čisteného povrchu.Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr nasmerovať na čisten
– 9 Trysku umiestniť do držiaka krytu prí-stroja. Naviňte vysokotlakú hadicu a elektrické vedenie a zaveste ich na držiaky.Prístroj s bubnom na hadi
– 10 Odstráňte prípojku vody. Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v prístroji nie je žiadny tlak. Zaistite ručnú striekaciu pištoľ. Za
– 11Obrázok 14 Prípadne vymeňte na zástrčke prístroja póly.– Nie je sieťové napätie, pozri „Prístroj nie je v prevádzke".– Nedostatok oleja Ole
– 12 Nastavte tlak na MAX.– Síto v prípojke vody je znečistené Sito vyčistite. Vyčistite jemný filter, v prípade potreby ho vymeňte.– Množstvo priv
– 13Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncep-cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedený
– 14Technické údajeHDS 6/14 HDS 6/14-4Zapojenie sieteNapätie V 230 240 220 230 220Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Pripojovací výkon kW 3,6
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Zapojenie sieteNapätie V 400 220 400 220 400 220Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Pripojovací výkon kW
– 16Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.Opakované skúškySkú
– 11– Engine overload/overheat Set the appliance switch to "0/OFF“. Allow device to cool down. Turn on the appliance.– Error occurs repeatedly
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 2Slika 11 Držač cijevi za prskanje2 Manometar3 Proširenje za crijevo za usis sredstva za pranje4 Udubljenje za držanje (obostrano)5 Kotač6 Priključa
– 3Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa-sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-mu ili n
– 4– Sigurnosni ventil se otvara ako su pre-ljevni ventil odnosno tlačna sklopka u kvaru.Sigurnosni ventil je tvornički namješten i plombiran. Podešav
– 5Slika 7Slika 8 Visokotlačno crijevo u potpunosti od-motajte s bubnja. Izvadite pričvrsnu stezaljku visokotlač-nog crijeva pa izvucite crijevo. C
– 6Slika 12 Odvijte gornje dovodno crijevo prema posudi s plovkom. Gornje dovodno crijevo priključite na vrh pumpe. Prespojite vod za ispiranje ven
– 7 OpasnostPrije zamjene mlaznica isključite uređaj i pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u potpunosti ne rastlači.1 Rad s hladnom vodom2
– 8– Smekšavanje prljavštine: Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte i pustite da djeluje 1 do 5 minuta, a da se pritom ne osuši.– Otklanjanje prlja
– 9OprezMraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpu-nosti ispuštena voda. Uređaj odložite na mjesto zaštićeno od mraza.Ako je uređaj priključen na
– 10 Očistite mrežicu u dijelu za detekciju nedostatka vode. Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za pranje. Zamijenite ulje. Provjeru tlak
– 12 Leave device running with open deter-gent dosage valve and closed water supply, until the swimmer tank is sucked empty and the pressure falls to
– 11– Postoji pogreška u naponskom napaja-nju ili je potrošnja struje motora preveli-ka. Provjerite priključak na električnu mre-žu i osigurače. Oba
– 12 Pustite da uređaj radi s otvorenim ven-tilom za doziranje sredstav za čišćenje i zatvorenim dovodom vode, sve dok se posuda s plovkom ne isprazn
– 13Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev
– 14Tehnički podaciHDS 6/14 HDS 6/14-4Priključak na električnu mrežuNapon V 230 240 220 230 220Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Priključna
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Priključak na električnu mrežuNapon V 400 220 400 220 400 220Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Priklj
– 16Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional-nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje.Redovite pr
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 2Slika 11 Držač cevi za prskanje2 Manometar3 Proširenje za crevo za usisavanje deterdženta4 Udubljenje za držanje (obostrano)5Točak6 Priključak za v
– 3Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električno
– 4– Kod smanjenja količine vode na glavi pumpe ili regulacijom servo-pritiska, otvara se prelivni ventil a jedan deo vode teče nazad do usisne strane
– 13We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in
– 5OprezVisokopritisno crevo uvek odvijte u potpunosti.Slika 7Slika 8 Visokopritisno crevo u potpunosti odmotajte sa doboša. Izvadite pričvrsnu stez
– 6Slika 12 Odvijte gornje dovodno crevo prema posudi sa plovkom. Gornje dovodno crevo priključite na vrh pumpe. Prespojite vod za ispiranje ventil
– 7 OpasnostPre zamene mlaznica isključite uređaj i pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.1 Rad sa hladn
– 8 Pritisak/temperaturu i koncentraciju deterdženta podesite zavisno od površine koju treba očistiti.Napomena: Mlaz pod visokim pritiskom prvo treba
– 9 Cev za prskanje postavite na poklopac uređaja. Namotajte crevo visokog pritiska i električni kabl pa ih obesite na nosače.Uređaj sa dobošem za n
– 10O sprovođenju redovnog sigurnosnog ispitivanja odnosno o sklapanju ugovora o održavanju obavestiće Vas Vaš stručni prodavac Kärcher uređaja. Očis
– 11Slika 14 Zamenite polove na utikaču uređaja.– Nema napona električne mreže, vidi pod "Uređaj ne radi".– Nedostatak ulja Dopunite ulje.
– 12 Očistite mrežicu. Proverite fini filter, po potrebi ga zamenite novim.– Količina dotoka vode je premala Proverite dotočnu količinu vode (pogle
– 13Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn
– 14Tehnički podaciHDS 6/14 HDS 6/14-4Priključak na električnu mrežuNapon V 230 240 220 230 220Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Priključna
– 14Technical specificationsHDS 6/14 HDS 6/14-4Main SupplyVoltage V 230 240 220 230 220Current type Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Connected load kW
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Priključak na električnu mrežuNapon V 400 220 400 220 400 220Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Priklj
– 16Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.Redovna is
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2Фигура 11 Държач за тръбата за разпръскване2 Манометър3 Гнездо за всмукателния маркуч за почистващ препарат4 Удълбочение за хващане (от двете стран
– 3Силните струи под налягане могат при неправилно полз-ване да са опасни. Не насоч-вайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или къ
– 4– При намаляване на количеството на водата на главата на помпата или със серво притискащо регулиране преливният вентил отваря и една част от водата
– 5Фигура 6 Тръбата за разпръскване да се свър-же с пистолета за ръчно разпръсква-не. Затегнете на ръка завинтването на тръбата за разпръскване. Дю
– 6Параметрите за свързване вижте от Технически данни. Закрепете захранващия маркуч (ми-нимална дължина 7,5 м, минимален диаметър 3/4“) със скоба за
– 7ВниманиеНе бива да се надвишава максимално допустимото пълно напрежение на мрежата на електрическата точка за присъединяване (вижте Технически данн
– 8 Да се освободи пистолета за ръчно пръскане.При задействане на пистолета за ръчно пръскане уредът отново се включва.Указание: Ако от дюзата за вис
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Main SupplyVoltage V 400 220 400 220 400 220Current type Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Connected load kW 4,7 4
– 9– Почистване на превозни средства, почистване на машини60-90 °C– Деконсервиране, силно съдържащи мазнини замърсявания100-110 °C– Стапяне на инертни
– 10ВниманиеПри замръзване не напълно изпразне-ния от вода уред ще бъде разрушен. Уреда да се оставя на място, където не може да замръзне.Ако уредът
– 11 Осигурете пистолета за ръчно пръ-скане. Уреда да се остави да се охлади.При провеждане на редовна инспек-ция на безопасността респ. сключва-не
– 12 ОпасностОпасност от нараняване поради не-преднамерено потеглящ уред и елек-трически удар.Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да с
– 13– Въздух в систематаДа се обезвъздуши помпата: Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. При отворен пистолет ръчно пръска-н
– 14Установените от нашето компетентно дружество за пласмент гаранционни ус-ловия важат във всяка държава. Евенту-алните повреди по уреда ние отстраня
– 15С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас
– 16Технически данниHDS 6/14 HDS 6/14-4Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230 240 220 230 220Вид ток Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Присъединител
– 17HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Присъединяване към мрежатаНапрежение V 400 220 400 220 400 220Вид ток Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Присъедини
– 18Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя.Повт
– 16Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.Recurring testsTe
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u
– 2Joonis 11 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru2 Manomeeter3 Süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks4 Käepideme süvend (mõlemal pool)5 Ratas6 Veevõtulii
– 3Kõrgsurveline veejuga võib mit-tesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektri-seadm
– 4– Turvaventiil avaneb, kui ülevooluventiil või survelüliti on defektne.Turvaventiil on tehasepoolselt seadistatud ja plommitud. Seadistamisega tege
– 5– Süsteemihooldus hoiab väga tõhusalt ära katlakivi tekkimise küttespiraali, kui kasutatakse lubjarikast veevärgivett. Seda lisatakse tilkhaaval uj
– 6 OhtÄrge kunagi võtke vett joogiveepaagist. Ärge kunagi võtke selliseid lahusteid sisal-davaid vedelikke nagu värvilahustid, ben-siin, õli või fil
– 71 Töötamine külma veega2 Töötamine kuuma veega3 Eco-tase (tuline vesi maks. 60 °C)4 Töötamine auruga Seadke seadmelüliti soovitud töörežii-mile.Põ
– 8Seade töötab kõige ökonoomsemas tem-peratuurivahemikus (maks. 60 °C).Soovitame järgmisi puhastustemperatuure:– Kerge määrdumus30 -50 °C– Valguline
– 9EttevaatustKülm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud. Hoida seadet kohas, kus pole jäätumis-ohtu.Kui seade on ühendatud korstnaga
– 10 Puhastage veeühenduse sõela. Peenfilter puhastada. Puhastage kütusesõela. Kontrollige õlitaset.EttevaatustKui õli on piimjas, tuleb koheselt
MINMAX39 40373841424445434648474
– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u
– 11– õlipuudus Õli lisada.– Veepuudus Kontrollige veeühendust, kontrollige pealevoolutorusid.– Kõrgsurvesüsteem lekib Kontrollige kõrgsurvesüsteem
– 12– Pump ebatiheMärkus: Lubatud on 3 tilka minutis. Kui leke on suurem, tuleb lasta kliendi-teenindusel seadet kontrollida.– Kõrgsurvesüsteem lekib
– 13Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ d
– 14Tehnilised andmedHDS 6/14 HDS 6/14-4VõrguühendusPinge V 230 240 220 230 220Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Tarbitav võimsus kW 3,6 3,6
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4VõrguühendusPinge V 400 220 400 220 400 220Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Tarbitav võimsus kW 4,7 4,
– 16Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu-tavaid soovitusi.KorduvkontrollidKontrolli läbiviija:
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 21. attēls1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis2 Manometrs3 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenei4 Roktura padziļinājums (abpusējs)5 Ritenis6 Ūd
– 3Nepareizi lietojot, augstspiedie-na strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām ie
– 4– Drošības vārsts atveras, ja ir bojāts pār-plūdes vārsts vai spiediena relejs.Drošības vārsts ir rūpnīcā iestatīts un no-plombēts. Iestatīšanu drī
– 2Figure 11 Dispositif de fixation de la lance2 Manomètre3 Évidement pour le flexible d'aspiration de détergent4 Poignée encastrée (des deux côt
– 57. attēls8. attēls Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet no šļūtenes uztīšanas trumuļa. Izceliet ārā augstspiediena šļūtenes stiprinājuma skavu
– 612. attēls Noskrūvējiet augšējo padeves šļūteni, kas savienota ar pludiņa tvertni. Pieslēdziet padeves šļūteni pie sūkņa galvas. Pārspraudiet tī
– 7 BīstamiPirms sprauslas nomaiņas izslēdziet apa-rātu un spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz aparātā vairs nav spiediena.1 Darbs ar aukstu ūden
– 8– Atmērcēt netīrumus: taupīgi uzpūst tīrīšanas līdzekli un ļaut 1...5 minūtes iedarboties, bet ne izžūt.– Notīrīt netīrumus: Atmērcētos netīrumus
– 9UzmanībuSals sabojā ierīci, ja ūdens nav pilnībā iz-laists. Ierīci novietojiet no sala pasargātā vietā.Ja ierīce ir pieslēgta pie kamīna, jāievēro
– 10 Iztīrīt ūdens trūkuma drošinātāja sietu. Tīrīt tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-nes filtru. Mainīt eļļu. Atbilstoši ražotāja norādījumiem ve
– 11– Kļūda sprieguma padevē vai pārāk liels motora strāvas patēriņš. Pārbaudīt elektrotīkla savienojumu un drošinātājus. Informējiet klientu diene
– 12 Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī-dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk-ša un spiediens "0&qu
– 13Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo-deli, atbilst attie
– 14Tehniskie datiHDS 6/14 HDS 6/14-4Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230 240 220 230 220Strāvas veids Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Pieslēguma jaud
– 3Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani-maux, install
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Elektrības pieslēgumsSpriegums V 400 220 400 220 400 220Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Pieslēguma
– 16Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na-cionālajām prasībām.Regulāras pārbaudesPārbaudi veica:
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 21 paveikslas1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis2 Manometras3 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo žarnai4 Rankenos įduba (abipusė)5 Ratas6 Vandens
– 3Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Drau-džiama srovę nukreipti į asme-nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prieta
– 4– Vandens trūkumo saugiklis neleidžia degikliui pritrūkus vandens.– Sietas išsaugo saugiklį švarų ir turi būti reguliariai valomas.– Išmetamųjų duj
– 5 PavojusSprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de-galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne-naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino.Atsarg
– 6– Elektros įrangos charakteristikos pa-teiktos techninėje specifikacijoje ir duo-menų lentelėje.– Elektros instaliaciją turi atlikti elektrikas vad
– 7 Prietaiso jungikliu nustatykite norimą darbo režimą.Įsižiebia kontrolinis parengties indikato-rius.Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia pas
– 8Rekomenduojame tokią valymo temperatū-rą:– Lengvam užterštumui30-50 °C– Baltymų sudėtyje turintys nešvarumai, pavyzdžiui, maisto pramonėjeiki 60 °C
– 4– En cas de réduction du débit d'eau au niveau de la tête de la pompe ou avec le réglage de la servopresse, la clapet de décharge s'ouvre
– 9AtsargiaiIki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal-tis gali sugadinti prietaisą. Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo šalčio vietoje.Jei pri
– 10 Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Išvalykite smulkų filtrą. Išvalykite degalų filtrą. Patikrinkite alyvos lygį.AtsargiaiJei alyva tam
– 11– Trūksta alyvos Įpilkite alyvos.– Trūksta vandens Patikrinkite vandens tiekimo sistemą ir žarnas.– Aukšto slėgio sistema praranda slėgį Patikr
– 12 Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį (žr. skyrių „Techniniai duomenys“).– Nesandarus siurblysPastaba: Leidžiama norma: 3 lašai per mi-nutę. Jei
– 13Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-leistas modelis atitinka pagrindinius EB di-rektyvų saugumo
– 14Techniniai duomenysHDS 6/14 HDS 6/14-4Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230 240 220 230 220Srovės rūšis Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Prijungiamų
– 15HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Elektros tinklo duomenysĮtampa V 400 220 400 220 400 220Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Prijungiamų
– 16Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurio-je prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus.Periodinia
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2Мал. 11 Тримач для струменевої трубки2 Манометр3 Виїмка для розміщення всмоктувального шланга для мийного засобу4 Захватний паз (з обох боків)5 Кол
– 5Figure 6 Relier la lance à la poignée-pistolet. Serrer le raccord vissé de la lance à la main. Fixer la buse haute pression dans l'écrou-ra
– 3– Органи управління для процесу чищення є жовтими.– Органи управління для технічного обслуговування та сервісу є світло-сірими.Струмінь під високим
– 4Захисні пристрої призначені для захисту користувача і не повинні бути виведені з ладу або використовуватися з іншою метою.– При зменшенні об'є
– 5Мал. 5 Повісити барабан для намотування шланга на нижні фіксатори, розташовані на пристрої. Підняти наверх та зафіксувати фіксаторами барабан для
– 6Увага!Небезпека травмування!– Використовуйте тільки продукти фірми Karcher.– У жодному разі не заливайте розчинники (бензин, ацетон, розріджувач та
– 7– Значення щодо підключення див. Технічні дані та заводську табличку.– Електричні з’єднання повинні бути виконані електромонтажником та відповідати
– 81 Режим роботи з холодною водою2 Режим роботи з гарячою водою3 Режим Eco (гаряча вода макс. температури 60 °C)4 Режим роботи з парою Установіть ви
– 9– Розчинення бруду: Ощадливо нанесіть миючий засіб і дайте йому подіяти протягом 1...5 хвилин, але не допускайте висихання.– Видалення бруду: Зми
– 10 Запустіть ручний розпилювач, доки пристрій не залишиться без напору. Зафіксувати ручний пістолет-розпилювач. Зафіксуйте струминну трубку у крі
– 11 Обережно!Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку.До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути
– 12Вказівка: За потреби прибл. на 5 мм закрутіть ґвинт M8 і з його допомогою вийміть сітку. Промийте сітку у воді. Вставте сітку. Повністю вставит
– 6Pour les valeurs de raccordement, se re-porter à la section Caractéristiques tech-niques. Fixer le flexible d'alimentation (longueur minimale
– 13– Спрацював обмежник температури вихлопних газів. Встановити вимикач на „0/OFF“. Дайте апарату вихолонути. Включіть пристрій.– Несправність вин
– 14 Залишіть прилад працювати при відкритому клапані-дозаторі миючого засобу і закритій подачі води, доки повністю не буде спорожнено бак з поплавко
– 15Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе
– 16Технічні характеристикиHDS 6/14 HDS 6/14-4Під'єднання до мережіНапруга V 230 240 220 230 220Тип струму Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Загаль
– 17HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Під'єднання до мережіНапруга V 400 220 400 220 400 220Тип струму Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Загальна п
– 18Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.Періодичні перев
– 7 DangerRisque d'explosion !Ne pas pulvériser de liquides inflam-mables. DangerRisque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap-pareil si la
06/12AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu
– 8 Régler l'interrupteur principal sur la température souhaitée.30 °C à 98 °C :– Nettoyer à l'eau chaude.100 °C à 150 °C :– Nettoyer à la
– 9 DangerRisque de brûlure ! Régler l'interrupteur principal sur la température souhaitée. DangerRisque de brûlure ! Lorsque les tempéra-ture
– 10En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Purger
2345678123465A1.1.2.2.2.1.2.1.5
– 11 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin. Nettoyer le tamis de combustible. Vérifier le niveau d'huile.Att
– 12Figure 14 Le cas échéant inverser la fiche de l'ap-pareil.– Absence de tension secteur, voir "L'ap-pareil ne fonctionne pas".
– 13– Présence d'air dans le systèmePurger la pompe : Positionner la vanne de dosage du dé-tergent sur "0". En gardant la poignée-pis
– 14– La pression de service/le débit est trop élevé(e) Réduire la pression de travail/le débit à la régulation de la pression / de la quan-tité de l
– 15Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la v
– 16Caractéristiques techniquesHDS 6/14 HDS 6/14-4Raccordement au secteurTension V 230 240 220 230 220Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60
– 17HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Raccordement au secteurTension V 400 220 400 220 400 220Type de courant Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Puissanc
– 18Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res-pectives du pays d'exploitation doivent être resp
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 2Fig. 11 Supporto per lancia2 Manometro3 Cavità per tubo flessibile di aspirazione del detergente4 Portamaniglia (su entrambi i lati)5 Ruota6 Colleg
910111213141.2.3.2.2.2.4.5.6.8.9.7.6
– 3Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag-giamenti
– 4– Riducendo la quantità d'acqua alla te-stata della pompa o agendo sulla rego-lazione Servopress la valvola di troppopieno si apre. Si verific
– 5Fig. 6 Collegare la lancia alla pistola a spruzzo. Stringere a mano l'avvitamento della lancia. Inserire l'ugello alta pressione nel d
– 6Collegamenti: vedi Dati tecnici. Fissare il tubo flessibile di alimentazio-ne (lunghezza minima 7,5 m, diametro minimo 3/4“) con fascetta per tubi
– 7 PericoloRischio di esplosione!Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. PericoloRischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-chio senza la
– 8 Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla temperatura desiderata.Da 30 °C a 98 °C:– Pulire con acqua calda.Da 100 °C a 150 °C:– Pu
– 9 PericoloPericolo di scottature! Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla temperatura desiderata. PericoloPericolo di scottature
– 10 Svitare sia il tubo di alimentazione ac-qua, sia il tubo alta pressione. Svitare il tubo di approvvigionamento sul fondo della caldaia e svuota
– 11 Eseguire un controllo della pressione secondo le indicazioni del produttore. Togliere il filtro. Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-lo
– 12 Verificare che il sistema ad alta pressio-ne e gli attacchi siano a tenuta stagna.– Guasto nell'alimentazione di tensione o assorbimento co
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 13– La pompa non è a tenuta stagnaAvviso: 3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo accettabile. Quando si verificano perdite di maggio-re ent
– 14Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 15Dati tecniciHDS 6/14 HDS 6/14-4Collegamento alla reteTensione V 230 240 220 230 220Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Potenza allacc
– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4Collegamento alla reteTensione V 400 220 400 220 400 220Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Potenza
– 17Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-zionali vigenti in materia.Controlli ricorrentiCont
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2Afbeelding 11 Houder voor spuitstuk2 Manometer3 Opening voor zuigslang voor schoon-maakmiddel4 Verzonken handgreep (aan beide kan-ten)5 Wiel6 Water
– 3Hogedrukstralen kunnen ge-vaarlijk zijn wanneer ondeskun-digen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op perso-nen, dieren, onder
– 4– Bij het verlagen van de waterhoeveel-heid aan de pompkop of met de servo-press-regeling gaat de overstroomklep open en stroomt een deel van het w
– 5Afbeelding 6 Spuitstuk met handspuitpistool verbin-den. Schroefverbinding van de staalbuis handvast aandraaien. Hogedruksproeier in wartelmoer p
– 2Bild 11 Halterung für Strahlrohr2 Manometer3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug-schlauch4 Griffmulde (beidseitig)5 Rad6 Wasseranschluss mit Sieb7
– 6Indien u water uit een extern reservoir wenst aan te zuigen, is de volgende om-bouw vereist:Afbeelding 9 2 Schroeven van het branderhuis af-schroe
– 7몇 WaarschuwingLangere gebruiksduur van het apparaat kan door de vibraties leiden tot doorbloe-dingstoornissen in de handen.Een algemeen geldende du
– 8– Ter milieubescherming zuinig omsprin-gen met reinigingsmiddelen.– Het reinigingsmiddel moet geschikt zijn voor het te reinigen oppervlak. Met be
– 9 GevaarVerbrandingsgevaar door heet water! Na de werking met heet water of stoom moet het apparaat ter afkoeling minstens twee minuten met koud wa
– 10 GevaarGevaar voor letsels door per ongeluk star-tend apparaat en elektrische schok.Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitscha
– 11 Aflaatschroef opnieuw aandraaien. Langzaam olie bijvullen tot de MAX-markering.Instructie: Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.Oliesoort en vu
– 12– Lucht in het systeemPomp ontluchten: Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Bij geopende handspuitpistool het ap-paraat met de appara
– 13In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden
– 14Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoer
– 15Technische gegevensHDS 6/14 HDS 6/14-4SpanningaansluitingSpanning V 230 240 220 230 220Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 60 1~ 50 1~ 60Aansluitvermoge
– 3Hochdruckstrahlen können bei unsachgemäßem Gebrauch ge-fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-sche Ausrüstung ode
– 16HDS 7/16 HDS 8/17 HDS 8/18-4SpanningaansluitingSpanning V 400 220 400 220 400 220Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60 3~ 50 3~ 60Aansluitvermoge
– 17Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2Figura 11 Soporte para la lanza dosificadora 2 Manómetro3 Ranura para la manguera de aspiración de detergente4 Empuñadura (por ambos lados)5 Rueda6
– 3Los chorros a alta presión pue-den ser peligrosos si se usan in-debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico
– 4– Al reducir la cantidad de agua en el ca-bezal de la bomba o con el sistema de regulación Servopress se abre la válvu-la de rebose y una parte del
– 5Figura 6 Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora. Colocar la
– 6Valores de conexión, ver datos técnicos. Fijar la manguera de alimentación (lar-go mínimo 7,5m, diámetro mínimo 3/4“) con brida de manguera al se
– 7 PeligroPeligro de explosionesNo pulverizar ningun líquido inflamable. PeligroPeligro de lesiones No utilizar el aparato nunca sin la lanza dosif
– 8 Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura deseada. de 30 °C a 98 °C:– Limpiar con agua caliente.de 100 °C a 150 °C:– Limpiar con vapor.
Comments to this Manuals