Karcher WRP 1000 ECO User Manual

Browse online or download User Manual for Water equipment Karcher WRP 1000 ECO. Karcher WRP 1000 ECO User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 148
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Register and win!
www.kaercher.com
WRP 1000 eco
WRP 1000 compact
59628860 06/11
Deutsch 3
English 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Português 34
Dansk 40
Norsk 45
Svenska 50
Suomi 55
Ελληνικά 60
Türkçe 66
Русский 71
Magyar 77
Čeština 82
Slovenščina 87
Polski 92
Româneşte 98
Slovenčina 104
Hrvatski 109
Srpski 114
Български 119
Eesti 125
Latviešu 130
Lietuviškai 135
Українська 140
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 147 148

Summary of Contents

Page 1 - WRP 1000 compact

Register and win!www.kaercher.comWRP 1000 ecoWRP 1000 compact59628860 06/11Deutsch 3English 8Français 13Italiano 18Nederlands 23Español

Page 2

- 3– Suitable for dirt water– Suitable for continuous operations– With protection against dry-run The bases of a safe operating of the equip-ment

Page 3 - 몇 Warnung

- 3În timpul regimului de respălare, apa curge prin– Pompa submersibilă– Supapa cu mai multe căi în poziţia RESPĂLARE/BACKWASH– Filtru (filtrare

Page 4 - Technische Daten

- 4Planul de întreţinereMomentul Activita-teaansamblu vizat Efectuarea De către cinezilnic respălare Filtru cu fila-menteExecutarea procesului de

Page 5 - Wartung und Pflege

- 51 Piuliţă2 Mâner de tensionare3 Şurub lagăr mâner de tensionare4 Colier furtun5 Capac6 Partea superioară7 Cartuş de filtru8 Ţeavă pentru filtr

Page 6 - Filtereinsatz austauschen

- 6PericolPericol de accidentare în timpul lucrărilor la instalaţie. La toate lucrările Opriţi pompa submersibilă de la faţa lo-cului.– Proprie

Page 7 - Fachkräfte)

Slovenina - 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskorši

Page 8 - 몇 Warning

- 2Pri nastavovaní napätia filtra postupujte na-sledovne: Otočte napínaciu páku smerom vľavo, kým nebude páka na doraz. Potiahnite páčku na odb

Page 9 - Technical specifications

- 3– vhodné na znečistenú vodu– vhodné na trvalú prevádzku– s ochranou chodu na suchoZákladom pre bezpečnú prevádzku zaria-denia je pravidelná úd

Page 10 - Maintenance and care

- 41 Matica2 Upínacia páka3 Skrutka ložiska upínacej páky4 Spona hadice5 veko6 Horná časť7 Vložka filtra8 Rúrka filtrátu9 Závitová tyč10 Filter z

Page 11 - Replacing filter inlay

- 5NebezpečenstvoNebezpečenstvo vzniku nehody pri práci na zariadení. Pri všetkých prácach Odstavte ponorné čerpadlo dodané zá-kazníkom.– Prevá

Page 12 - Accessories

Hrvatski - 1Prije prve uporabe Vašeg ure-đaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa-čuvajte ih za kasniju uporabu ili

Page 13 - 몇 Avertissement

- 41 Nut2 Tension lever3 Screw of the tension lever bearing4 Hose clip5 Cover6 Upper section7 Filter inlay8 Filtrate pipe9 Threaded rod10 Filamen

Page 14 - Fonction

- 2Za naknadno namještanje zategnutosti fil-tra postupite na sljedeći način: Zateznu ručicu okrenite ulijevo do kraja. Povucite otkočnu polugu

Page 15 - Entretien et maintenance

- 3– prikladno za prljavu vodu– prikladno za trajni rad– sa zaštitom od rada na suhoOsnova za siguran rad stroja je redovito održavanje u skladu

Page 16 - Service de dépannage

- 41 Matica2 Stezna poluga3 Vijak ležaja stezne poluge4 Obujmica za crijevo5 Poklopac6 Gornji dio7 Filtarski umetak8 Cijev za filtrat9 Navojna ši

Page 17 - (Uniquement pour les

- 5OpasnostOpasnost od ozljeda pri radovima na stroju. Kod svih radova Odložite postojeću uronjivu pumpu.– Vlasnik/koncesionarRadove sa napomen

Page 18 - 몇 Attenzione

Srpski - 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili

Page 19 - Dati tecnici

- 2Za naknadno podešavanje zategnutosti filtera postupite na sledeći način: Zateznu ručicu okrenite ulevo do kraja. Povucite otkočnu polugu pre

Page 20 - Cura e manutenzione

- 3Osnova za siguran rad uređaja je redovno održavanje u skladu sa sledećim planom održavanja.Koristite isključivo originalne rezervne delove ist

Page 21

- 41 Navrtka2 Do rezervoara reciklirane vode3 Vijak za ležaj tenzione poluge4 Obujmica za crevo5 Poklopac6 Gornji deo7 Filterski uložak8 Filtersk

Page 22 - (solo personale

- 5OpasnostOpasnost od nesreće kod radova na uređaju. Kod svih radova Odložite postojeću potopnu pumpu.– Vlasnik/koncesionarRadovi sa uputom „P

Page 23 - 몇 Waarschuwing

- 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използ

Page 24 - Technische gegevens

- 5DangerRisk of accident while working on the unit. During all tasks Switch off the immersion pump in the building.– OperatorWork designated w

Page 25 - Onderhoud en reparatie

- 21 Затегателен лост2 Деблокиращ лост3 Манометър на входа на филтъра4 Клапан-разпределител5 Филтър от влакна6 Преливен вентилA към шламоуловител

Page 26 - Filterinzet vervangen

- 31 Филтър от влакна2 Клапан-разпределител3 Манометър на входа на филтъра4 Преливен вентил5 Тръбопровод обратно промиване6 Рециркулация (към шла

Page 27 - (alleen voor vaklui)

- 4План по поддръжкаМомент Дейност Засегнат мо-дулПровеждане От когоежедневно обратно про-миванеФилтър от влак-наИзпълнение на операцията за обра

Page 28 - 몇 Advertencia

- 51 Гайка2 Затегателен лост3 Болт на лагера на затегателния лост4 Закопчалка на маркуча5 Капак6 Горна част7 Филтърна вложка8 Тръба за филтрат9 Щ

Page 29 - Almacenamiento

- 6ОпасностОпасност от злополука при работа по инсталацията. При всички работи Изключете предоставената от клиента потопяема помпа.– Потребител

Page 30 - Mantenimiento y cuidado

Eesti - 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutam

Page 31 - Plan de mantenimiento

- 2Filtri eelpinge reguleerimiseks toimige järg-misel viisil: Keerake kinnitushooba vasakule, kuni hoob on vastu piirajat. Tõmmake vabastushoob

Page 32 - Subsanación de averías

- 3Seadme töökindluse aluseks on regulaarne hooldus vastavalt alljärgnevale hooldus-plaanile.Kasutage ainult tootja originaal-varuosi või tootja

Page 33 - (sólo para técnicos

- 41 Mutter2 Kinnitushoob3 Kinnitushoova laagri kruvi4 Voolikumansett5 Kaas6 Ülemine osa7 Filtripadrun8 Filtraattoru9 Keermestatud varb10 Filamen

Page 34 - 몇 Advertência

- 5OhtÕnnetusoht seadme juures töötades. Kõigi tööde puhul Lülitage ehituspoolne sukelpump välja.– KäitajaTöid märkusega „Käitaja“ tohivad teha

Page 35 - Funcionamento

Français - 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les con

Page 36 - Manutenção e conservação

Latviešu - 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlā

Page 37 - Plano de manutenção

- 2Lai noregulētu filtra nospriegojumu, rīkojie-ties šādi: Pagrieziet spriegošanas sviru pa kreisi, līdz svira ir galējā pozīcijā. Velciet atbl

Page 38

- 3Ekspluatācijā drošas iekārtas pamatprin-cips ir regulāra apkope saskaņā ar tālāk norādīto apkopes grafiku.Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālā

Page 39 - Instalar instalação (Apenas

- 41 Uzgrieznis2 Spriegošanas svira3 Spriegošanas sviras gultņa skrūve4Šļūtenes apskava5Vāks6 Augšdaļa7 Filtra ieliktnis8 Filtrāta caurule9Vītņst

Page 40 - 몇 Advarsel

- 5BīstamiNegadījumu risks, strādājot ar iekārtu. Vei-cot jebkuru darbu, izslēdziet uzstādīto iegremdējamo sūk-ni.– Atbildīgā personaDarbus ar

Page 41 - Tekniske data

Lietuviškai - 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad

Page 42 - Service og vedligeholdelse

- 21 Įtempimo svirtis2 Atblokavimo svirtis3 Filtro įvado manometras4 Daugiakanalis vožtuvas5 Elementariųjų gijų filtras6 Redukcinis vožtuvasA į š

Page 43 - Udskifte filterindsatsen

- 3Skalaujant vanduo teka: – nardinamuoju siurbliu;– daugiakanaliu vožtuvu, esančiu padėty-je „PIRMINIS FILTRAVIMAS/RINSE“– filtru (filtravimo tė

Page 44 - Tilbehør

- 41 Veržlė2 Įtempimo svirtis3 Įtempimo svirties guolio varžtas4 Žarnos pavalkėlis5 Dangtis6 Viršutinė dalis7 Filtro kasetė8 Filtro vamzdis9 Srie

Page 45

- 5PavojusNelaimingo atsitikimo pavojus naudojant įrenginį. Atliekant visus darbus. išjunkite gamyklinį nardinamąjį siurblį.– NaudotojasŽodžiu

Page 46 - Funksjon

- 21 Levier de serrage2 Levier de déverrouillage3 Manomètre entrée du filtre4 Distributeur à plusieurs voies5 Filtre à filaments6 Clapet de décha

Page 47 - Vedliekhold og stell

- 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть

Page 48 - Skifte filterinnsats

- 21 Рукоятка затискача2 Важіль розблокування3 Манометр на вході фільтра4 Багатоходовий клапан5 Філаментний фільтр6 Перепускний клапанA для шламо

Page 49 - (kun for fagfolk)

- 31 Філаментний фільтр2 Багатоходовий клапан3 Манометр на вході фільтра4 Перепускний клапан5 Трубопровід зворотного промивання6 Циркуляція (для

Page 50 - 몇 Varning

- 4План техоглядуДата Вид діяльностівідповідні блокиПроведення Виконуєтьсящоденно зворотне промиванняФіламентний фільтрПровести зворотне промиван

Page 51 - Tekniska data

- 51 Гайка2 Рукоятка затискача3 Гвинт опори рукоятки затискача4 Хомут для кріплення шланга5 Кришка6 Верхня частина7 Фільтрувальна вставка8 Труба

Page 52 - Skötsel och underhåll

- 6Обережно!Небезпека нещасних випадків при роботі на установці. При всіх роботах Зупинити заглибний насос заводського виконання– КористувачРоб

Page 55 - 몇 Varoitus

06/2011AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A.,

Page 56 - Tekniset tiedot

- 3– Filtre (sens inverse de la direction d'écoulement du filtrage)– dans le collecteur de boueLors du lavage, l'eau s'écoule par

Page 57 - Huolto ja hoito

- 41 Ecrou2 Levier de serrage3 Vis du palier de levier de serrage4 Collier de serrage5 Capot6 Parte supérieure7 Elément d'un filtre8 Tube à

Page 58 - Vaihda suodatinpanos

- 5Commutation manuelle eau industrielle/eau fraîche lorsque de l'eau fraîche est uti-lisée dans le nettoyeur haute pression (par ex. rinçag

Page 59 - (vain ammattilaisille)

Italiano - 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un us

Page 60 - 몇 Προειδοποίηση

- 2A al separatore di fanghi (risciacquo in-verso)B all'idropulitrice / serbatoio dell'acqua ri-ciclata (riempimento)C dalla pompa somm

Page 62 - Συντήρηση και φροντίδα

- 3– adatta per l'acqua sporca– adatta per il funzionamento continuo– con dispositivo atto ad evitare il funzio-namento a seccoLa manutenzio

Page 63 - Πρόγραμμα συντήρησης

- 41 Dado2 Piastra di bloccaggio3 Vite cuscinetto piastra di bloccaggio4 Fascetta stringitubo5 Coperchio6 Parte superiore7 Inserto filtrante8 Tub

Page 64

- 5PericoloRischio di incidenti durante gli interventi eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in-tervento Disattivare la pompa sommers

Page 65 - (μόνο για τεχνίτες)

Nederlands - 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik

Page 66 -  Tehlike

- 2A naar de slibopvang (in tegenstroom spoelen)B naar de hogedrukreiniger / industriewa-tertank (vullen)C van de dompelpompVoor het regelen van

Page 67 - Fonksiyon

- 3– geschikt voor vuil water– geschikt voor continubedrijf– met droogloopbeveiligingBasisprincipe voor een gebruiksveilige in-stallatie is het r

Page 68 - Bakım ve koruma

- 41 Moer2 Spanhefboom3 Schroef lagering spanhefboom4 Slangklem5 Deksel6 Bovenste deel7 Filterelement8 Filtraatbuis9 Stang met schroefdraad10 Dra

Page 69

- 5GevaarGevaar voor ongelukken bij het werken aan de installatie. Bij alle werkzaamheden Dompelpomp gebouw uitzetten.– ExploitantWerkzaamheden

Page 70 - (sadece teknisyenler için)

Español - 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o p

Page 71 -  Опасность

- 21 palanca de sujeción2 Palanca de desbloqueo3 Manómetro entrada de filtro4 Válvula de varias vías5 Filtro de filamentos6 Válvula de derivación

Page 72 - Назначение

Deutsch - 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späte

Page 73 - Техническое обслуживание

- 31 Filtro de filamentos2 Válvula de varias vías3 Manómetro entrada de filtro4 Válvula de derivación5 Tubería de retroceso6 Circulación(para at

Page 74

- 4Plan de mantenimientoCuándo Operación Componentes afectadosEjecución Responsa-bleA diario retrolavado Filtro de fila-mentosLlevar a cabo el pr

Page 75

- 51 tuerca2 palanca de sujeción3 Tornillo del rodamiento de la palanca de sujeción4 Abrazadera de manguera5 tapa6 parte superior7 cartucho filtr

Page 76 - Монтаж установки (Только

- 6Conmutación manual de agua reciclada/agua limpia, al utilizar agua limpia con la limpiadora de alta presión (p.ej. enjuague).NotaSólo puede se

Page 77 -  Balesetveszély

Português - 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para

Page 78 - Műszaki adatok

- 21 Alavanca de tensionamento2 Alavanca de desbloqueio3 Manómetro da entrada do filtro4 Válvula de distribuição5 Filtro de filamentos6 Válvula d

Page 79 - Ápolás és karbantartás

- 3Durante a lavagem de retorno a água flui– Bomba submersível– Através da válvula de distribuição para a posição "LAVAGEM DE RETORNO/BACKWA

Page 80 - A szűrőbetét cseréje

- 4Plano de manutençãoMomento da realiza-çãoActividade grupo de cons-trução afectadoExecução Por quemDiariamente Lavagem de retornoFiltro de fila

Page 81 - (Csak szakembereknek)

- 51 Porca2 Alavanca de tensionamento3 Parafuso do rolamento da alavanca de tensionamento4 Braçadeira do tubo5 Tampa6 Parte superior7 Elemento fi

Page 82 - 몇 Varování

- 6PerigoPerigo de acidentes durante os trabalhos na instalação. Durante todos os trabalhos Desligar a bomba de imersão fornecida pela empresa

Page 83 - Ukládání

- 26 ÜberströmventilA zum Schlammfang (Rückspülen)B zum Hochdruckreiniger / Brauchwas-sertank (Befüllung) C von der TauchpumpeZum Nachstellen der

Page 84 - Údržba a ošetřování

Dansk - 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste e

Page 85 - Vyměňte filtrační vložku

- 2Til justering af filterspændingen gås frem som følgende: Sæt spændingshåndtaget til venstre indtil håndtaget er i anslaget. Træk åbningshånd

Page 86 - (jen pro odborníky)

- 3– egnet til snavsevand– egnet til permanent drift– med tørkøringsbeskyttelseRegelmæssig vedligeholdelse i henhold til nedenstående vedligehold

Page 87 - 몇 Opozorilo

- 41 Møtrik2 Spændehåndtag3 Skrue spændegrebets lejer4 Slangebøjle5 Dæksel6 Top7 Filterindsats8 Filtratrør9 Gevindstang10 Filamentfilter11 Bund12

Page 88 - Tehnični podatki

- 5RisikoFare for ulykkestilfælde ved arbejdet på an-lægget. Ved alle arbejder Kobl den lokale dykkepumpe fra.– DriftslederenArbejder med anvis

Page 89 - Vzdrževanje in nega

Norsk - 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overleveri

Page 90 - Menjava filtrnih vložkov

- 2For etterregulering av filterstramming gå frem som følger: Drei strammespaken til venstre til spa-ken når anslag. Trekk låsespaken forove og

Page 91 - Instaliranje naprave (Le za

- 3Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er re-gelmessig vedlikehold etter følgende vedli-keholdsplan.Bruk kun originale reservedeler fra produ-

Page 92 - 몇 Ostrzeżenie

- 41 Mutter2 Spennhendel3 Skrue spennhendellager4 Slangeklemme5 Deksel6 Overdel7 Filterinnsats8 Filtratrør9 Gjengebolt10 Filamentfilter11 Underde

Page 93 - Przechowywanie

- 5FareFare for ulykker ved arbeid på anlegget. Ved alle arbeider Slå av senkepumpe på byggsiden.– EierArbeid med merknaden "Eier" må

Page 94 - Dogląd i pielęgnacja

- 3– geeignet für Schmutzwasser– geeignet für Dauerbetrieb– mit TrockenlaufschutzGrundlage für eine betriebssichere Anlage ist die regelmäßige Wa

Page 95 - Plan konserwacji

Svenska - 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida beho

Page 96

- 2Gör på följande sätt för att ställa in filter-spänningen: Vrid spännarmen till vänster så långt det går. Dra spärrspaken framåt och vrid spä

Page 97 - Instalacja urządzenia (tylko

- 3– lämplig till smutsvatten– lämplig för konstant drift– med torrkörningsskyddGrundläggande för en driftssäker anlägg-ning är regelbundet under

Page 98 - 몇 Avertisment

- 41 Mutter2 Spännarm3 Skruv spännarmslager4 Slangklämma5 Lock6 Överdel7 Filterinsats8 Filtratrör9 Gängstång10 Filamentfilter11 Underdel12 Nedre

Page 99 - Funcţionarea

- 5FaraOlycksrisk vid arbete på anläggningen. Vid alla arbeten Stäng av den dränkbara pumpen på uppställningsplatsen.– OperatörArbeten med hänv

Page 100 - Îngrijirea şi întreţinerea

Suomi - 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa vart

Page 101 - Planul de întreţinere

- 2Säädä suodatinjännitys seuraavasti: Kierrä kiristyskahvaa vasemmalle vas-teeseen asti. Vedä vapautusvipua eteenpäin ja kierrä kiristyskahvaa

Page 102 - - 5

- 3– soveltuu likavedelle– soveltuu jatkuvaan käyttöön– varustettu kuivakäyntisuojauksellaKäyttöturvallisen laitteiston perusta on säännöllinen h

Page 103 - Accesorii

- 41 Mutteri2 Kiristyskahva3 Kiristyskahvalaakerin ruuvi4 Letkunkiristin5 Kansi6 Yläosa7 Suodatinpatruuna8 Filtraattiputki9 Kierretanko10 Filamen

Page 104 -  Nebezpečenstvo

- 5VaaraOnnettomuusvaara laitteiston kanssa työs-kenneltäessä. Kaikkien töiden aikana Kytke rakennuksessa oleva uppupump-pu pois päältä.– Käytt

Page 105 - Technické údaje

- 41 Mutter2 Spannhebel3 Schraube Spannhebellager4 Schlauchschelle5 Deckel6 Oberteil7 Filtereinsatz8 Filtratrohr9 Gewindestange10 Filamentfilter1

Page 106 - Údržba a ošetrovanie

- 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τι

Page 107 - Výmena vložky filtra

- 21 Μοχλός σύσφιξης2 Μοχλός απασφάλισης3 Μανόμετρο εισόδου φίλτρου4 Πολύοδη βάνα5 Ινώδες φίλτρο6 Βαλβίδα υπερχείλισηςA προς το συλλέκτη λάσπης (

Page 108 - Príslušenstvo

- 3Ακολούθως περιγράφεται η πορεία του νερού στις διάφορες θέσεις της πολύοδης βάνας.Κατά τη λειτουργία φίλτρου το νερό ρέει από– Βυθιζόμενη αντλ

Page 109 - 몇 Upozorenje

- 4Πρόγραμμα συντήρησηςΧρονική στιγμήΕνέργεια σχετικό συ-γκρότημαΕκτέλεση απόημερησίως ανάστρο-φη πλύσηΙνώδες φίλτρο Εκτέλεση της διαδικασίας ανά

Page 110 - Tehnički podaci

- 51 Περικόχλιο2 Μοχλός σύσφιξης3 Κοχλίας εδράνου μοχλού σύσφιξης4 Κολάρο ελαστικού σωλήνα5 Κάλυμμα6 Άνω μέρος7 Εξάρτημα φίλτρου8 Σωλήνας διηθήμα

Page 111 - Održavanje i njega

- 6ΚίνδυνοςΚίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίες στην εγκατάσταση. Σε όλες τις εργασίες Τοποθετήστε την προεγκατεστημένη βυθιζόμενη αντλία.– Χε

Page 112 - Zamijenite filtarski uložak

Türkçe - 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın son

Page 113 - (samo za stručno osoblje)

- 21 Gergi kolu2 Kilit açma kolu3 Manometre; filtre girişi4 Çok yollu valf5 Elyaf filtre6Taşma valfıA Çamur toplamaya (geri yıkama)B Yüksek basın

Page 114

- 3– Pis su için uygundur– Sürekli çalışma için uygundur– Kuru çalışma korumalıÇalışma güvenli sağlanmış bir sistemin te-meli, aşağıdaki bakım pl

Page 115

- 41 Somun2 Gergi kolu3 Gergi kolu yatağının cıvatası4 Hortum kelepçesi5 Kapak6 Üst parça7 Filtre kartuşu8 Filtrat borusu9Dişli çubuk10 Elyaf fil

Page 116 - Održavanje i nega

- 5GefahrUnfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage. Bei allen Arbeiten Bauseitige Tauchpumpe abstellen.– BetreiberArbeiten mit dem Hinweis „Betre

Page 117 - Filterski uložak zameniti

- 5TehlikeSistemde çalışırken kaza tehlikesi. Tüm ça-lışmalarda Yapı tarafındaki dalgıç pompayı durdu-run.– İşletmeci"İşletmeci" uyar

Page 118 - Instalirati uređaj (sao za

- 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохр

Page 119 - 몇 Предупреждение

- 21 Рукоятка зажима2 Рычаг разблокировки3 Манометр на входе фильтра4 Многоходовой клапан5 Филаментный фильтр6 Перепускной клапанA для шламоулови

Page 120 - Съхранение

- 3Ниже будет показан путь прохождения воды при различных положениях много-ходового клапана.Во время функционирования вода течет через– Погружной

Page 121 - Поддръжка и грижи

- 4План технического обслуживанияВремя Дейс-твиесоответству-ющий узелПроведение работ Кем прово-дитсяежедневно Обрат-ная промывкаФиламентный филь

Page 122 - План по поддръжка

- 51 Гайка2 Рукоятка зажима3 Винт опоры рукоятки зажима4 Хомут для крепления шланга5 Крышка6 Верхняя часть7 Фильтровальная вставка8 Труба для фил

Page 123

- 6ОпасностьОпасность несчастных случаев при ра-боте на установке. При всех работах Остановить погружной насос за-водского исполнения– Эксплуат

Page 124 - Инсталиране на

Magyar - 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használa

Page 125 - 몇 Hoiatus

- 2A szűrőfeszültség utánállításához a követ-kezőképpen járjon el: Fordítsa ütközésig balra a feszítőkart. Húzza előre a kioldókart és fordítsa

Page 126 - Tehnilised andmed

- 3– szennyvízhez alkalmas– folyamatos üzemhez alkalmas– szárazmenet védelemmelAz üzembiztos berendezés alapja a rend-szeres karbantartás az aláb

Page 127 - Tehnohooldus ja korrashoid

English - 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use o

Page 128 - Filtripadrun välja vahetada

- 41 Anya2 Feszítőkar3 A feszítőkar csapágyának csavarja4 Tömlőbilincs5 Fedél6 Felső rész7Szűrőbetét8Szűrletcső9 Menetes rúd10 Finomszálas szűrő1

Page 129 - (ainult spetsialistid)

- 5BalesetveszélyBalesetveszély a berendezésen végzett munkák során. Minden munka végzés so-rán A gyári búvárszivattyút leállítani.– Üzemeltető

Page 130 -  Bīstami

eština - 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pr

Page 131 - Tehniskie dati

- 2Při nastavování předpětí filtru postupujte takto: Otočte upínací páčku doleva až na doraz. Táhněte uvolňovací pákou směrem dopředu a upínací

Page 132 - Apkope un kopšana

- 3– vhodné pro znečištěnou vodu– vhodné pro trvalý provoz– s ochranou proti chodu nasuchoZákladem bezpečného provozu zařízení je pravidelná údrž

Page 133 - Filtra ieliktņa nomaiņa

- 41 Matice2 Upínací páčka3 Šroub ložiska upínací páčky4 Hadicová spona5 Kryt6 Horní díl7 Filtrační vložka8 Trubka filtrátu9Tyč se závitem10 Vlák

Page 134 - Iekārtu uzstādīšana (tikai

- 5Pozor!Nebezpečí při práci na zařízení. Při všech pracích Vypněte ponorné čerpadlo od provozo-vatele.– ProvozovatelPráce označené údajem „pro

Page 135 - 몇 Įspėjimas

Slovenšina - 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnej

Page 136 - Veikimas

- 2Prednapetost filtra nastavite kot sledi: Napenjalno ročico obrnite v levo, dokler ni ročica na koncu. Ročico za deblokado potegnite naprej i

Page 137 - Priežiūra ir aptarnavimas

- 3Pogoj za zanesljivo obratovanje naprave je redno vzdrževanje po naslednjem vzdrže-valnem načrtu.Uporabljajte izključno orginalne nadome-stne d

Page 138 - Pakeisti filtro kasetę

- 2Proceed as follows to subsequently change the filter tension: Turn the tension lever to the left until the lever reaches the stop. Pull the

Page 139 - (tik specialistams)

- 41 Matica2 Napenjalo3 Vijak ležaja napenjala4 Objemka za gibko cev5 Pokrov6 Zgornji del7 Filtrni vložek8 Cev za filtrat9 Drog z navojem10 Filam

Page 140 - 몇 Попередження

- 5NevarnostNevarnost nesreč pri delu na napravi. Pri vseh delih Zaustavite tovarniško vgrajeno potopno črpalko.– UporabnikDela z opombo "

Page 141 - Зберігання

Polski - 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź

Page 142 - Технічне обслуговування й

- 21Dźwignia mocująca2Dźwignia odblokowująca3 Manometr wejścia filtra4 Zawór wielodrogowy5 Filtr włóknisty6 Zawór przelewowyA do łapacza osadu (p

Page 143 - План техогляду

- 3Poniżej opisana jest droga przepływu wody w różnych pozycjach zaworu wielodrogo-wego.Przy eksploatacji filtra woda płynie przez– Pompa zanurze

Page 144

- 4Plan konserwacjiTermin Zajęcie Dane podzespo-ły Wykonanie Przez kogocodziennie płukanie wsteczneFiltr włóknisty Przeprowadzić płukanie wsteczn

Page 145 - Монтаж установки (Тільки

- 51 Nakrętka2Dźwignia mocująca3 Śruba łożyska dźwigni mocującej4 Opaska węża5 Pokrywa6Część górna7Wkład filtra8 Rura filtratu9Drążek gwintowany1

Page 146

- 6NiebezpieczeństwoRyzyko wypadku przy pracy przy urządze-niu. Przy wszystkich pracach Wyłączyć pompę zanurzeniową monto-waną przez klienta.–

Page 147

Românete - 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi pă

Page 148 - 06/2011

- 21 Mâner de tensionare2 Manetă de deblocare3 Manometru intrare filtru4 Ventil cu mai multe căi5 Filtru cu filamente6 Supapa de preaplinA la sep

Related models: WRP 1000 Classic

Comments to this Manuals

No comments