Register and win!www.kaercher.comWRP 1000 ecoWRP 1000 compact59628860 06/11Deutsch 3English 8Français 13Italiano 18Nederlands 23Español
- 3– Suitable for dirt water– Suitable for continuous operations– With protection against dry-run The bases of a safe operating of the equip-ment
- 3În timpul regimului de respălare, apa curge prin– Pompa submersibilă– Supapa cu mai multe căi în poziţia RESPĂLARE/BACKWASH– Filtru (filtrare
- 4Planul de întreţinereMomentul Activita-teaansamblu vizat Efectuarea De către cinezilnic respălare Filtru cu fila-menteExecutarea procesului de
- 51 Piuliţă2 Mâner de tensionare3 Şurub lagăr mâner de tensionare4 Colier furtun5 Capac6 Partea superioară7 Cartuş de filtru8 Ţeavă pentru filtr
- 6PericolPericol de accidentare în timpul lucrărilor la instalaţie. La toate lucrările Opriţi pompa submersibilă de la faţa lo-cului.– Proprie
Slovenina - 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskorši
- 2Pri nastavovaní napätia filtra postupujte na-sledovne: Otočte napínaciu páku smerom vľavo, kým nebude páka na doraz. Potiahnite páčku na odb
- 3– vhodné na znečistenú vodu– vhodné na trvalú prevádzku– s ochranou chodu na suchoZákladom pre bezpečnú prevádzku zaria-denia je pravidelná úd
- 41 Matica2 Upínacia páka3 Skrutka ložiska upínacej páky4 Spona hadice5 veko6 Horná časť7 Vložka filtra8 Rúrka filtrátu9 Závitová tyč10 Filter z
- 5NebezpečenstvoNebezpečenstvo vzniku nehody pri práci na zariadení. Pri všetkých prácach Odstavte ponorné čerpadlo dodané zá-kazníkom.– Prevá
Hrvatski - 1Prije prve uporabe Vašeg ure-đaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa-čuvajte ih za kasniju uporabu ili
- 41 Nut2 Tension lever3 Screw of the tension lever bearing4 Hose clip5 Cover6 Upper section7 Filter inlay8 Filtrate pipe9 Threaded rod10 Filamen
- 2Za naknadno namještanje zategnutosti fil-tra postupite na sljedeći način: Zateznu ručicu okrenite ulijevo do kraja. Povucite otkočnu polugu
- 3– prikladno za prljavu vodu– prikladno za trajni rad– sa zaštitom od rada na suhoOsnova za siguran rad stroja je redovito održavanje u skladu
- 41 Matica2 Stezna poluga3 Vijak ležaja stezne poluge4 Obujmica za crijevo5 Poklopac6 Gornji dio7 Filtarski umetak8 Cijev za filtrat9 Navojna ši
- 5OpasnostOpasnost od ozljeda pri radovima na stroju. Kod svih radova Odložite postojeću uronjivu pumpu.– Vlasnik/koncesionarRadove sa napomen
Srpski - 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili
- 2Za naknadno podešavanje zategnutosti filtera postupite na sledeći način: Zateznu ručicu okrenite ulevo do kraja. Povucite otkočnu polugu pre
- 3Osnova za siguran rad uređaja je redovno održavanje u skladu sa sledećim planom održavanja.Koristite isključivo originalne rezervne delove ist
- 41 Navrtka2 Do rezervoara reciklirane vode3 Vijak za ležaj tenzione poluge4 Obujmica za crevo5 Poklopac6 Gornji deo7 Filterski uložak8 Filtersk
- 5OpasnostOpasnost od nesreće kod radova na uređaju. Kod svih radova Odložite postojeću potopnu pumpu.– Vlasnik/koncesionarRadovi sa uputom „P
- 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използ
- 5DangerRisk of accident while working on the unit. During all tasks Switch off the immersion pump in the building.– OperatorWork designated w
- 21 Затегателен лост2 Деблокиращ лост3 Манометър на входа на филтъра4 Клапан-разпределител5 Филтър от влакна6 Преливен вентилA към шламоуловител
- 31 Филтър от влакна2 Клапан-разпределител3 Манометър на входа на филтъра4 Преливен вентил5 Тръбопровод обратно промиване6 Рециркулация (към шла
- 4План по поддръжкаМомент Дейност Засегнат мо-дулПровеждане От когоежедневно обратно про-миванеФилтър от влак-наИзпълнение на операцията за обра
- 51 Гайка2 Затегателен лост3 Болт на лагера на затегателния лост4 Закопчалка на маркуча5 Капак6 Горна част7 Филтърна вложка8 Тръба за филтрат9 Щ
- 6ОпасностОпасност от злополука при работа по инсталацията. При всички работи Изключете предоставената от клиента потопяема помпа.– Потребител
Eesti - 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutam
- 2Filtri eelpinge reguleerimiseks toimige järg-misel viisil: Keerake kinnitushooba vasakule, kuni hoob on vastu piirajat. Tõmmake vabastushoob
- 3Seadme töökindluse aluseks on regulaarne hooldus vastavalt alljärgnevale hooldus-plaanile.Kasutage ainult tootja originaal-varuosi või tootja
- 41 Mutter2 Kinnitushoob3 Kinnitushoova laagri kruvi4 Voolikumansett5 Kaas6 Ülemine osa7 Filtripadrun8 Filtraattoru9 Keermestatud varb10 Filamen
- 5OhtÕnnetusoht seadme juures töötades. Kõigi tööde puhul Lülitage ehituspoolne sukelpump välja.– KäitajaTöid märkusega „Käitaja“ tohivad teha
Français - 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les con
Latviešu - 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlā
- 2Lai noregulētu filtra nospriegojumu, rīkojie-ties šādi: Pagrieziet spriegošanas sviru pa kreisi, līdz svira ir galējā pozīcijā. Velciet atbl
- 3Ekspluatācijā drošas iekārtas pamatprin-cips ir regulāra apkope saskaņā ar tālāk norādīto apkopes grafiku.Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālā
- 41 Uzgrieznis2 Spriegošanas svira3 Spriegošanas sviras gultņa skrūve4Šļūtenes apskava5Vāks6 Augšdaļa7 Filtra ieliktnis8 Filtrāta caurule9Vītņst
- 5BīstamiNegadījumu risks, strādājot ar iekārtu. Vei-cot jebkuru darbu, izslēdziet uzstādīto iegremdējamo sūk-ni.– Atbildīgā personaDarbus ar
Lietuviškai - 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad
- 21 Įtempimo svirtis2 Atblokavimo svirtis3 Filtro įvado manometras4 Daugiakanalis vožtuvas5 Elementariųjų gijų filtras6 Redukcinis vožtuvasA į š
- 3Skalaujant vanduo teka: – nardinamuoju siurbliu;– daugiakanaliu vožtuvu, esančiu padėty-je „PIRMINIS FILTRAVIMAS/RINSE“– filtru (filtravimo tė
- 41 Veržlė2 Įtempimo svirtis3 Įtempimo svirties guolio varžtas4 Žarnos pavalkėlis5 Dangtis6 Viršutinė dalis7 Filtro kasetė8 Filtro vamzdis9 Srie
- 5PavojusNelaimingo atsitikimo pavojus naudojant įrenginį. Atliekant visus darbus. išjunkite gamyklinį nardinamąjį siurblį.– NaudotojasŽodžiu
- 21 Levier de serrage2 Levier de déverrouillage3 Manomètre entrée du filtre4 Distributeur à plusieurs voies5 Filtre à filaments6 Clapet de décha
- 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть
- 21 Рукоятка затискача2 Важіль розблокування3 Манометр на вході фільтра4 Багатоходовий клапан5 Філаментний фільтр6 Перепускний клапанA для шламо
- 31 Філаментний фільтр2 Багатоходовий клапан3 Манометр на вході фільтра4 Перепускний клапан5 Трубопровід зворотного промивання6 Циркуляція (для
- 4План техоглядуДата Вид діяльностівідповідні блокиПроведення Виконуєтьсящоденно зворотне промиванняФіламентний фільтрПровести зворотне промиван
- 51 Гайка2 Рукоятка затискача3 Гвинт опори рукоятки затискача4 Хомут для кріплення шланга5 Кришка6 Верхня частина7 Фільтрувальна вставка8 Труба
- 6Обережно!Небезпека нещасних випадків при роботі на установці. При всіх роботах Зупинити заглибний насос заводського виконання– КористувачРоб
06/2011AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A.,
- 3– Filtre (sens inverse de la direction d'écoulement du filtrage)– dans le collecteur de boueLors du lavage, l'eau s'écoule par
- 41 Ecrou2 Levier de serrage3 Vis du palier de levier de serrage4 Collier de serrage5 Capot6 Parte supérieure7 Elément d'un filtre8 Tube à
- 5Commutation manuelle eau industrielle/eau fraîche lorsque de l'eau fraîche est uti-lisée dans le nettoyeur haute pression (par ex. rinçag
Italiano - 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un us
- 2A al separatore di fanghi (risciacquo in-verso)B all'idropulitrice / serbatoio dell'acqua ri-ciclata (riempimento)C dalla pompa somm
- 3– adatta per l'acqua sporca– adatta per il funzionamento continuo– con dispositivo atto ad evitare il funzio-namento a seccoLa manutenzio
- 41 Dado2 Piastra di bloccaggio3 Vite cuscinetto piastra di bloccaggio4 Fascetta stringitubo5 Coperchio6 Parte superiore7 Inserto filtrante8 Tub
- 5PericoloRischio di incidenti durante gli interventi eseguiti sull'impianto. Prima di qualsiasi in-tervento Disattivare la pompa sommers
Nederlands - 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik
- 2A naar de slibopvang (in tegenstroom spoelen)B naar de hogedrukreiniger / industriewa-tertank (vullen)C van de dompelpompVoor het regelen van
- 3– geschikt voor vuil water– geschikt voor continubedrijf– met droogloopbeveiligingBasisprincipe voor een gebruiksveilige in-stallatie is het r
- 41 Moer2 Spanhefboom3 Schroef lagering spanhefboom4 Slangklem5 Deksel6 Bovenste deel7 Filterelement8 Filtraatbuis9 Stang met schroefdraad10 Dra
- 5GevaarGevaar voor ongelukken bij het werken aan de installatie. Bij alle werkzaamheden Dompelpomp gebouw uitzetten.– ExploitantWerkzaamheden
Español - 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o p
- 21 palanca de sujeción2 Palanca de desbloqueo3 Manómetro entrada de filtro4 Válvula de varias vías5 Filtro de filamentos6 Válvula de derivación
Deutsch - 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späte
- 31 Filtro de filamentos2 Válvula de varias vías3 Manómetro entrada de filtro4 Válvula de derivación5 Tubería de retroceso6 Circulación(para at
- 4Plan de mantenimientoCuándo Operación Componentes afectadosEjecución Responsa-bleA diario retrolavado Filtro de fila-mentosLlevar a cabo el pr
- 51 tuerca2 palanca de sujeción3 Tornillo del rodamiento de la palanca de sujeción4 Abrazadera de manguera5 tapa6 parte superior7 cartucho filtr
- 6Conmutación manual de agua reciclada/agua limpia, al utilizar agua limpia con la limpiadora de alta presión (p.ej. enjuague).NotaSólo puede se
Português - 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para
- 21 Alavanca de tensionamento2 Alavanca de desbloqueio3 Manómetro da entrada do filtro4 Válvula de distribuição5 Filtro de filamentos6 Válvula d
- 3Durante a lavagem de retorno a água flui– Bomba submersível– Através da válvula de distribuição para a posição "LAVAGEM DE RETORNO/BACKWA
- 4Plano de manutençãoMomento da realiza-çãoActividade grupo de cons-trução afectadoExecução Por quemDiariamente Lavagem de retornoFiltro de fila
- 51 Porca2 Alavanca de tensionamento3 Parafuso do rolamento da alavanca de tensionamento4 Braçadeira do tubo5 Tampa6 Parte superior7 Elemento fi
- 6PerigoPerigo de acidentes durante os trabalhos na instalação. Durante todos os trabalhos Desligar a bomba de imersão fornecida pela empresa
- 26 ÜberströmventilA zum Schlammfang (Rückspülen)B zum Hochdruckreiniger / Brauchwas-sertank (Befüllung) C von der TauchpumpeZum Nachstellen der
Dansk - 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste e
- 2Til justering af filterspændingen gås frem som følgende: Sæt spændingshåndtaget til venstre indtil håndtaget er i anslaget. Træk åbningshånd
- 3– egnet til snavsevand– egnet til permanent drift– med tørkøringsbeskyttelseRegelmæssig vedligeholdelse i henhold til nedenstående vedligehold
- 41 Møtrik2 Spændehåndtag3 Skrue spændegrebets lejer4 Slangebøjle5 Dæksel6 Top7 Filterindsats8 Filtratrør9 Gevindstang10 Filamentfilter11 Bund12
- 5RisikoFare for ulykkestilfælde ved arbejdet på an-lægget. Ved alle arbejder Kobl den lokale dykkepumpe fra.– DriftslederenArbejder med anvis
Norsk - 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overleveri
- 2For etterregulering av filterstramming gå frem som følger: Drei strammespaken til venstre til spa-ken når anslag. Trekk låsespaken forove og
- 3Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er re-gelmessig vedlikehold etter følgende vedli-keholdsplan.Bruk kun originale reservedeler fra produ-
- 41 Mutter2 Spennhendel3 Skrue spennhendellager4 Slangeklemme5 Deksel6 Overdel7 Filterinnsats8 Filtratrør9 Gjengebolt10 Filamentfilter11 Underde
- 5FareFare for ulykker ved arbeid på anlegget. Ved alle arbeider Slå av senkepumpe på byggsiden.– EierArbeid med merknaden "Eier" må
- 3– geeignet für Schmutzwasser– geeignet für Dauerbetrieb– mit TrockenlaufschutzGrundlage für eine betriebssichere Anlage ist die regelmäßige Wa
Svenska - 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida beho
- 2Gör på följande sätt för att ställa in filter-spänningen: Vrid spännarmen till vänster så långt det går. Dra spärrspaken framåt och vrid spä
- 3– lämplig till smutsvatten– lämplig för konstant drift– med torrkörningsskyddGrundläggande för en driftssäker anlägg-ning är regelbundet under
- 41 Mutter2 Spännarm3 Skruv spännarmslager4 Slangklämma5 Lock6 Överdel7 Filterinsats8 Filtratrör9 Gängstång10 Filamentfilter11 Underdel12 Nedre
- 5FaraOlycksrisk vid arbete på anläggningen. Vid alla arbeten Stäng av den dränkbara pumpen på uppställningsplatsen.– OperatörArbeten med hänv
Suomi - 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa vart
- 2Säädä suodatinjännitys seuraavasti: Kierrä kiristyskahvaa vasemmalle vas-teeseen asti. Vedä vapautusvipua eteenpäin ja kierrä kiristyskahvaa
- 3– soveltuu likavedelle– soveltuu jatkuvaan käyttöön– varustettu kuivakäyntisuojauksellaKäyttöturvallisen laitteiston perusta on säännöllinen h
- 41 Mutteri2 Kiristyskahva3 Kiristyskahvalaakerin ruuvi4 Letkunkiristin5 Kansi6 Yläosa7 Suodatinpatruuna8 Filtraattiputki9 Kierretanko10 Filamen
- 5VaaraOnnettomuusvaara laitteiston kanssa työs-kenneltäessä. Kaikkien töiden aikana Kytke rakennuksessa oleva uppupump-pu pois päältä.– Käytt
- 41 Mutter2 Spannhebel3 Schraube Spannhebellager4 Schlauchschelle5 Deckel6 Oberteil7 Filtereinsatz8 Filtratrohr9 Gewindestange10 Filamentfilter1
- 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τι
- 21 Μοχλός σύσφιξης2 Μοχλός απασφάλισης3 Μανόμετρο εισόδου φίλτρου4 Πολύοδη βάνα5 Ινώδες φίλτρο6 Βαλβίδα υπερχείλισηςA προς το συλλέκτη λάσπης (
- 3Ακολούθως περιγράφεται η πορεία του νερού στις διάφορες θέσεις της πολύοδης βάνας.Κατά τη λειτουργία φίλτρου το νερό ρέει από– Βυθιζόμενη αντλ
- 4Πρόγραμμα συντήρησηςΧρονική στιγμήΕνέργεια σχετικό συ-γκρότημαΕκτέλεση απόημερησίως ανάστρο-φη πλύσηΙνώδες φίλτρο Εκτέλεση της διαδικασίας ανά
- 51 Περικόχλιο2 Μοχλός σύσφιξης3 Κοχλίας εδράνου μοχλού σύσφιξης4 Κολάρο ελαστικού σωλήνα5 Κάλυμμα6 Άνω μέρος7 Εξάρτημα φίλτρου8 Σωλήνας διηθήμα
- 6ΚίνδυνοςΚίνδυνος ατυχημάτων κατά τις εργασίες στην εγκατάσταση. Σε όλες τις εργασίες Τοποθετήστε την προεγκατεστημένη βυθιζόμενη αντλία.– Χε
Türkçe - 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın son
- 21 Gergi kolu2 Kilit açma kolu3 Manometre; filtre girişi4 Çok yollu valf5 Elyaf filtre6Taşma valfıA Çamur toplamaya (geri yıkama)B Yüksek basın
- 3– Pis su için uygundur– Sürekli çalışma için uygundur– Kuru çalışma korumalıÇalışma güvenli sağlanmış bir sistemin te-meli, aşağıdaki bakım pl
- 41 Somun2 Gergi kolu3 Gergi kolu yatağının cıvatası4 Hortum kelepçesi5 Kapak6 Üst parça7 Filtre kartuşu8 Filtrat borusu9Dişli çubuk10 Elyaf fil
- 5GefahrUnfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage. Bei allen Arbeiten Bauseitige Tauchpumpe abstellen.– BetreiberArbeiten mit dem Hinweis „Betre
- 5TehlikeSistemde çalışırken kaza tehlikesi. Tüm ça-lışmalarda Yapı tarafındaki dalgıç pompayı durdu-run.– İşletmeci"İşletmeci" uyar
- 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохр
- 21 Рукоятка зажима2 Рычаг разблокировки3 Манометр на входе фильтра4 Многоходовой клапан5 Филаментный фильтр6 Перепускной клапанA для шламоулови
- 3Ниже будет показан путь прохождения воды при различных положениях много-ходового клапана.Во время функционирования вода течет через– Погружной
- 4План технического обслуживанияВремя Дейс-твиесоответству-ющий узелПроведение работ Кем прово-дитсяежедневно Обрат-ная промывкаФиламентный филь
- 51 Гайка2 Рукоятка зажима3 Винт опоры рукоятки зажима4 Хомут для крепления шланга5 Крышка6 Верхняя часть7 Фильтровальная вставка8 Труба для фил
- 6ОпасностьОпасность несчастных случаев при ра-боте на установке. При всех работах Остановить погружной насос за-водского исполнения– Эксплуат
Magyar - 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használa
- 2A szűrőfeszültség utánállításához a követ-kezőképpen járjon el: Fordítsa ütközésig balra a feszítőkart. Húzza előre a kioldókart és fordítsa
- 3– szennyvízhez alkalmas– folyamatos üzemhez alkalmas– szárazmenet védelemmelAz üzembiztos berendezés alapja a rend-szeres karbantartás az aláb
English - 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use o
- 41 Anya2 Feszítőkar3 A feszítőkar csapágyának csavarja4 Tömlőbilincs5 Fedél6 Felső rész7Szűrőbetét8Szűrletcső9 Menetes rúd10 Finomszálas szűrő1
- 5BalesetveszélyBalesetveszély a berendezésen végzett munkák során. Minden munka végzés so-rán A gyári búvárszivattyút leállítani.– Üzemeltető
eština - 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pr
- 2Při nastavování předpětí filtru postupujte takto: Otočte upínací páčku doleva až na doraz. Táhněte uvolňovací pákou směrem dopředu a upínací
- 3– vhodné pro znečištěnou vodu– vhodné pro trvalý provoz– s ochranou proti chodu nasuchoZákladem bezpečného provozu zařízení je pravidelná údrž
- 41 Matice2 Upínací páčka3 Šroub ložiska upínací páčky4 Hadicová spona5 Kryt6 Horní díl7 Filtrační vložka8 Trubka filtrátu9Tyč se závitem10 Vlák
- 5Pozor!Nebezpečí při práci na zařízení. Při všech pracích Vypněte ponorné čerpadlo od provozo-vatele.– ProvozovatelPráce označené údajem „pro
Slovenšina - 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnej
- 2Prednapetost filtra nastavite kot sledi: Napenjalno ročico obrnite v levo, dokler ni ročica na koncu. Ročico za deblokado potegnite naprej i
- 3Pogoj za zanesljivo obratovanje naprave je redno vzdrževanje po naslednjem vzdrže-valnem načrtu.Uporabljajte izključno orginalne nadome-stne d
- 2Proceed as follows to subsequently change the filter tension: Turn the tension lever to the left until the lever reaches the stop. Pull the
- 41 Matica2 Napenjalo3 Vijak ležaja napenjala4 Objemka za gibko cev5 Pokrov6 Zgornji del7 Filtrni vložek8 Cev za filtrat9 Drog z navojem10 Filam
- 5NevarnostNevarnost nesreč pri delu na napravi. Pri vseh delih Zaustavite tovarniško vgrajeno potopno črpalko.– UporabnikDela z opombo "
Polski - 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź
- 21Dźwignia mocująca2Dźwignia odblokowująca3 Manometr wejścia filtra4 Zawór wielodrogowy5 Filtr włóknisty6 Zawór przelewowyA do łapacza osadu (p
- 3Poniżej opisana jest droga przepływu wody w różnych pozycjach zaworu wielodrogo-wego.Przy eksploatacji filtra woda płynie przez– Pompa zanurze
- 4Plan konserwacjiTermin Zajęcie Dane podzespo-ły Wykonanie Przez kogocodziennie płukanie wsteczneFiltr włóknisty Przeprowadzić płukanie wsteczn
- 51 Nakrętka2Dźwignia mocująca3 Śruba łożyska dźwigni mocującej4 Opaska węża5 Pokrywa6Część górna7Wkład filtra8 Rura filtratu9Drążek gwintowany1
- 6NiebezpieczeństwoRyzyko wypadku przy pracy przy urządze-niu. Przy wszystkich pracach Wyłączyć pompę zanurzeniową monto-waną przez klienta.–
Românete - 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi pă
- 21 Mâner de tensionare2 Manetă de deblocare3 Manometru intrare filtru4 Ventil cu mai multe căi5 Filtru cu filamente6 Supapa de preaplinA la sep
Comments to this Manuals