Register and win!www.kaercher.comHDS 7/9-4 M/MXHDS 7/10-4 M/MXHDS 7/12-4 M/MXHDS 8/17-4 M/MXHDS 8/18-4 M/MXHDS 9/18-4 M/MXHDS 10/20-4 M/MXHDS 12/18-4
– 4– Der Abgastemperaturbegrenzer schal-tet das Gerät bei Erreichen einer zu ho-hen Abgastemperatur ab.몇 WarnungVerletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen,
– 4– El limitador de la temperatura de gas de escape apaga el aparato al alcanzar una temperatura de gas de escape de-masiado alta.몇 AdvertenciaPeligr
– 5PrecauciónPeligro de lesiones– Utilizar sólo productos Kärcher. – No eche en ningún caso disolvente (ga-solina, acetona, diluyente, etc.).– Evite e
– 6Figura 9 Quitar el recipiente del cuidado del agua. Desatornillar la tubería de abasteci-miento que va hacia el recipiente del flotador.Figura 10
– 7몇 AdvertenciaSi se utiliza el aparato durante un período de tiempo largo, se pueden producir pro-blemas de circulación en las manos provo-cados por
– 8 Ajustar el regulador de temperatura a la temperatura deseada. de 30 °C a 98 °C:– Limpiar con agua caliente.de 100 °C a 150 °C:– Limpiar con vapor
– 9Recomendamos las siguientes temperatu-ras de limpieza:– Suciedades ligeras30-50 °C– Suciedades de albúmina, por ejemplo en la industria alimentaria
– 10PrecauciónEl hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si
– 11 Limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpiar el filtro de depuración fina. Controle el nivel de aceite.PrecauciónEn caso de aceite lechos
– 12– El interruptor de láminas flexibles está pegado en el dispositivo de seguridad contra el funcionamiento en seco. Comprobar el dispositivo de s
– 13Nota: Ya no es posible que el quemador funcione.– La botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambiar la botella del producto de c
– 5VorsichtVerletzungsgefahr!– Nur Kärcher-Produkte verwenden.– Keinesfalls Lösungsmittel (Benzin, Azeton, Verdünner etc.) einfüllen.– Kontakt mit Aug
– 14– La botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambiar la botella del producto de cui-dado del sistema.– Depósito de combustible va
– 15Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-vo, así como a la ver
– 16Datos técnicosHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Conexión de redTensión V 100 240 230 400Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Potencia conec
– 17HDS 8/18Conexión de redTensión V 230 400Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW 5,5 5,5Fusible de red (inerte) A 16 16Impedancia de
– 18HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Conexión de redTensión V 230 400 230 400 400Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW 6,
– 19Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi-tos nacionales correspondientes del país donde está operati
Português– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma c
– 2Figura 11 Tampa da máquina2 Suporte para a lança(bilateral)3 Conservação do sistema Advance RM 110/RM 1114 Rolo de guia com travão de imobilização5
– 3Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di-rigido contra pessoas, animais, equipamento eléct
– 4– A válvula de segurança abre-se quando a válvula de segurança ou o interruptor manométrico, estiverem com defeito.A válvula de segurança vem regul
– 6Bild 10 Oberen Zulaufschlauch am Pumpen-kopf anschließen. Spülleitung des Reinigungsmittel-Do-sierventils umstecken. Saugschlauch (Durchmesser m
– 5 PerigoPerigo de explosão! Encher somente gasó-leo ou outro óleo combustível leve. Com-bustíveis inadequados, tais como gasolina, não podem ser ut
– 6Sempre que quiser aspirar água de um re-cipiente exterior, é necessário proceder à seguinte conversão:Figura 8 Retirar a garrafa da conservação do
– 7몇 AdvertênciaUma utilização mais prolongada do apare-lho pode causar problemas de circulação do sangue nas mãos.Não é possível determinar, de um mo
– 8 Colocar o regulador da temperatura em máx. 98°C. Ajustar a pressão de trabalho, na uni-dade de bomba, no valor máximo. Ajustar a pressão de tra
– 9 Substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) pelo bocal de vapor (latão, ver n.º de peça nos dados téc-nicos). Abrir completamente a reg
– 10Aviso: Respeitar as instruções de utiliza-ção do fabricante do anticongelante. Encher um anti-congelante no reserva-tório com flutuador. Ligar o
– 11 Desmontar o filtro fino e retirar o ele-mento filtrante. Limpar o elemento filtrante com água limpa ou ar comprimido. Montar em ordem inversa.
– 12– Erro do contactor Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF". Ligar o aparelho.– A avaria ocorre repetidamente. Avisar o
– 13– Não há tensão de rede Verificar conexão de rede eléctrica/li-nha de alimentação.– Ar no sistemaEliminar o ar da bomba: Colocar a válvula dosea
– 14– Pressão de serviço/caudal demasiado alto Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba.– Serpentina de aquecimen
– 7 GefahrGerät vor Düsenwechsel ausschalten und Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist.1 Betrieb mit Kaltwasser2 Eco-Betrieb (Heißwasse
– 15Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa
– 16Dados técnicosHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Ligação à redeTensão V 100 240 230 400Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Potência da ligaç
– 17HDS 8/18Ligação à redeTensão V 230 400Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 5,5 5,5Protecção de rede ( fusível de acção lenta) A 1
– 18HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Ligação à redeTensão V 230 400 230 400 400Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 6,4
– 19Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.In
Dansk– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.–
– 2Fig. 11 Skærm2 Holder til strålerøret(på begge sider)3 Systempleje Advance RM 110/RM 1114 Styringshjul med stopbremse5 Fastspændingspunkt for trans
– 3Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-ger, værktøj, facader, terrasser, havered-skaber, etc. RisikoFysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
– 4몇 AdvarselFysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-ger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en
– 5Fig. 4 Forbind sprøjtepistolen med strålerøret Stram strålerørets forskruning med hånden. Højtryksdysen sættes ind i omløbermøtrik. Omløbermøt
– 8 Druck/Temperatur und Reinigungsmit-telkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen.Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst a
– 6– Se typeskilt/tekniske data for tilslut-ningsværdier– El-tilslutningen skal gennemføres af en el-installatør og svare til IEC 60364-1. RisikoFar
– 7 Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur.Kontrollampen "klar til drift" lyser.Maskinen starter kort og slukker så snart arbejd
– 8Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:– Lette tilsmudsninger30-50 °C– Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i fødevareindustrienmax. 60 °C– Rensn
– 9Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er muligt: Vand afledes. Maskinen skyldes grundigt med fro
– 10 Fjern filteret. Sivet renses med vand og genindsættes. Maskinen skal være uden tryk. Skru finfilteret på pumpehovedet af. Afmonter finfilter
– 11– Strømoptagelse for høj. Kontroller nettilslutningen og sikringerne. Kontakt kundeservice.– Røggastemperaturbegrænseren blev udløst. Sæt start
– 12– Lækage i højtrykssystemet Højtrykssystemet og tilslutninger skal kontrolleres med hensyn til tæthed. Maskinen skal køre med åbn rensemid-deldo
– 13Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ
– 14Tekniske dataHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17NettilslutningSpænding V 100 240 230 400Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 3
– 15HDS 8/18NettilslutningSpænding V 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 5,5 5,5Sikring (forsinket) A 16 16Maksimalt tilladelig netim
– 9 Wasseranschluss entfernen. Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist. Handspritzpistole sichern. Strahlrohr in Halterung der Geräteh
– 16HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18NettilslutningSpænding V 230 400 230 400 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 6,4 6,4 7,
– 17Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem-melser.Gentagende kontrollerKontrol gennemført af: Ydre kon
Norsk– 1Før første gangs bruk av appara-tet, les denne originale bruksan-visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering ti
– 2Bilde 11 Maskinhette2 Holder for strålerør(2-sidig)3 Systemvedlikehold Advance RM 110/RM 1114 Styrerulle med holdebremse5 Festepunkt for transport(
– 3Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg-ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut-styr, etc. Fare!Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-ner
– 4Bilde 3Forsiktig!Strømkabel henges i kabelføringen på ven-stre gripebøyle. Pass da på at strømkabe-len ikke blir skadet.Merk: Trykk flasken fast nå
– 5Bilde 5Bilde 6 Rull høytrykkslangen helt av slange-trommelen. Roter slangetrommelen til den påskrud-de halvdelen står opp. Alle 3 skruer skrus ut
– 6 FareEksplosjonsfare!Ikke sprut ut brennbare væsker. FareFare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret
– 7 Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re-dusere arbeidstrykk (MIN). Temperaturregulator
– 8 Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. se Tekniske data). Trykk-/vannmengderegulator på høy-trykkpistolen åpnes hel
– 10 GefahrVerletzungsgefahr durch unabsichtlich an-laufendes Gerät und elektrischen Schlag.Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-schalten und Netzs
– 9Bilde 11Forsiktig!Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren.Forsiktig!Fare for personskader og materielle ska-der! Pass p
– 10 Fyll langsomt på olje opp til MAX-mar-keringen.Merk:Unngå om mulig luftbobler.For oljetyper og fyllingsmengde, se Tek-niske data. FareFare for
– 11Merk: Brennerdrift er mulig i 5 timer til.– Systemvedlikehold-flaske er tom. Skifte systemvedlikeholds-flaske.Merk: Brennerdrift er ikke lenger m
– 12 La apparatet gå med åpnet doserings-ventil for rengjøringsmiddel, og lukket vanntilførsel, til flottørbeholderen er tom og trykket faller til &q
– 13Vi erklærer herved at maskinen som er be-skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel-se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med
– 14Tekniske dataHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17NettilkoblingSpenning V 100 240 230 400Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Kapasitet kW 3,2 3,1 3,4
– 15HDS 8/18NettilkoblingSpenning V 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 5,5 5,5Sikringer (trege) A 16 16Maks. tillatt nettimpedanse Ohm --Vann
– 16HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18NettilkoblingSpenning V 230 400 230 400 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 6,4 6,4 7,8 7,8 8,4S
– 17Merk:Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes.Gjentatte kontrollerKontroll gjennomført av:
Svenska– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, el
– 11 GefahrVerletzungsgefahr durch unabsichtlich an-laufendes Gerät und elektrischen Schlag.Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-schalten und Netzs
– 2Bild 11 Motorhuv2 Hållare för strålrör(på båda sidor)3 Systemskötselmedel Advance RM 110/RM 1114 Styrhjul med parkeringsbroms5 Fästpunkt för transp
– 3Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads-verk, verktyg, fassader, terrasser, träd-gårdsredskap etc. FaraSkaderisk! Vid användning på bensinmack-ar
– 4몇 VarningRisk för skada! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket inte är felf
– 5Kärcher har ett individuellt program för rengöring och vård.Din försäljare ger dig gärna ytterligare infor-mation. Fylla på rengöringsmedel.Bild 4
– 6Observera: Ihopmontering i omvänd ord-ning. Se till att magnetventilskabeln på be-hållaren för systemvårdsmedel inte kläms fast.– Anslutningsvärde,
– 7 Ställ in huvudreglaget till önskat arbets-sätt.Kontrollampan för driftberedskap lyser.Maskinen startar kort och kopplas sedan från, så snart som
– 8Maskinen arbetar i det mest ekonomiska temperaturområdet.Anmärkning:Temperaturen kan regleras upp till 60 °C.Vi rekommenderar följande rengöringste
– 9VarningFrost förstör aggregatet om det inte är full-ständigt tömt på vatten. Ställ aggregatet på en frostfri plats.Om aggregatet är anslutet till
– 10 Rengör silen i vattenbristsäkringen. Rengör filtret på sugslangen för rengö-ringsmedel. Byt olja. Utför trycktest enligt tillverkarens in-str
– 11– Skyddsfel Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Slå på apparaten.– Störningen förekommer upprepade gånger. Informera kundservice.– Motorn är ö
– 12Hinweis: Brennerbetrieb ist noch 5 Stun-den lang möglich.– Systempflege-Flasche ist leer. Systempflege-Flasche austauschen.Hinweis: Brennerbetrie
– 12– Luft i systemetLufta ur pumpen: Ställ doseringsventilen för rengörings-medel på "0“. Koppla till och från aggregatet flera gånger med huv
– 13I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade dist-ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-pareras utan kost
– 14Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti
– 15Tekniska dataHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17NätförsörjningSpänning V 100 240 230 400Strömart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 3,2
– 16HDS 8/18NätförsörjningSpänning V 230 400Strömart Hz 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 5,5 5,5Säkringar (tröga) A 16 16Maximalt tillåten nätimpedans
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18NätförsörjningSpänning V 230 400 230 400 400Strömart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 6,4 6,4 7,8
– 18Observera:Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas.Återkommande provningarProvning genomförd av:Ut
Suomi– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.–
– 2Kuva 11 Pölysuoja2 Suihkuputken kiinnike(molemmilla puolilla)3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/RM 1114 Ohjausrulla ja seisontajarru5 Kiinnityskoht
– 3– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-keapainepesulaitteita koskevia kansal-lisia määräyksiä on noudatettava.– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä
– 13 Gerät bei geöffnetem Reinigungsmittel-Dosierventil und geschlossenem Was-serzulauf laufen lassen, bis der Schwimmerbehälter leergesaugt ist und
– 4몇 VaroitusLoukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki-en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moittee
– 5VaroLoukkaantumisvaara!– Käytä ainoastaan Kärcher-tuotteita.– Älä missään tapauksessa kaada säili-öön liuottimia (bensiiniä, asetonia, ohentimia tm
– 6– Maks. imukorkeus: 0,5 mSuorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin pumppu imee vettä: Säädä pumppuyksikön paineen-/mää-ränsäätö maksimiarvoonsa.
– 71 Käyttö kylmällä vedellä2 Eco-käyttö (kuuma vesi, maks. 60°C)3 Käyttö kuumalla vedellä/höyryllä Aseta valintakytkin haluttuun käyttöta-paan.Käytt
– 8– Lian irrottaminen: Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi ja anna vaikuttaa 1 - 5 min., mutta älä anna sen kuivua.– Lian poistaminen: Huuhdo i
– 9 Kelaa korkeapaineletku ja sähköjohto, ja ripusta pidikkeeseen.Letkurummulla varustettu laite: Suorista korkeapaineletku ennen sen kelaamista. K
– 10Kärcher-jälleenmyyjäsi antaa lisätietoja säännöllisestä teknisestä varmuustar-kastuksesta tai huoltosopimuksen sol-mimisesta. Puhdista vesiliitän
– 11Kuva 12 Vaihda laitepistokkeen napaisuus.– Ei verkkojännitettä, katso "Laite ei toi-mi".– Kontaktorivirhe Aseta laitekytkin asentoon &
– 12– Ilmaa järjestelmässäIlmaa pumppu: Käännä puhdistusaineen annostelu-venttiilin asentoon "0". Käynnistä ja sammuta laite useita ker-to
– 13Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-mamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-tä mahdollisesti aiheutu
– 14Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
– 14Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis
– 15Tekniset tiedotHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17VerkkoliitäntäJännite V 100 240 230 400Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 3,2 3
– 16HDS 8/18VerkkoliitäntäJännite V 230 400Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 5,5 5,5Sulake (hidas) A 16 16Suurin sallittu verkkovastus Ohmia --
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18VerkkoliitäntäJännite V 230 400 230 400 400Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 6,4 6,4 7,8 7,8
– 18Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal-listen vaatimusten mukaiset.Toistuvat tarkastuksetTarkastukse
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2Εικόνα 11 Κάλυμμα μηχανής2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού(αμφίπλευρα)3 Φροντίδα συστήματος Advance RM 110/RM 1114 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη-τοπο
– 3Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-νος σε περίπτωση μη προσήκου-σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,
– 4– Η βαλβίδα ασφάλειας ανοίγει σε περί-πτωση βλάβης της βαλβίδας υπερχείλι-σης ή του πρεσσοστάτη.Η βαλβίδα ασφάλειας ρυθμίζεται και μολυ-βδοσφραγίζε
– 5– Προστασία από τα άλατα: βλ. πίνακα– Φροντίδα αντλίας και προστασία από μαύρο νερό: Ρυθμίστε το διακόπτη συ-ντήρησης στη θέση 3. ΚίνδυνοςΚίνδυνος
– 15Technische DatenHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17NetzanschlussSpannung V 100 240 230 400Stromart Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 3
– 6 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης διαμέσου του προβλε-πόμενου οδηγού ελαστικού σωλήνα και του κυλίνδρου εκτροπής στο κάτω μέ-ρος της
– 7ΠροσοχήΔεν επιτρέπεται η υπέρβαση της μέγιστης επιτρεπόμενης αντίστασης δικτύου στο ση-μείο ηλεκτρικής σύνδεσης (βλ. τεχνικά χα-ρακτηριστικά). Εάν
– 8Υπόδειξη:Εάν δεν τρέχει νερό από το μπεκ υψηλής πίεσης, εξαερώστε την αντλία. Βλέπε "Αντιμετώπιση βλαβών - Η συσκευή δεν παράγει πίεση".
– 9Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού:– Ελαφρές ακαθαρσίες30-50 °C– Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη βιομηχανία τροφίμωνμέγ. 60 °C– Καθ
– 10Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό σω-λήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό αγωγό.ΠροσοχήΟ παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί ε
– 11 Ενεργοποιήστε για λίγο (περίπου 5 δευ-τερόλεπτα) την αντλία με το διακόπτη της συσκευής. Αποσυνδέετε το βύσμα του ρευματολή-πτη από την πρίζα μ
– 12 Βιδώστε πάλι σφιχτά τον κοχλία απο-στράγγισης. Συμπληρώστε αργά λάδι μέχρι την έν-δειξη MAX.Υπόδειξη: Πρέπει να είναι δυνατή η διαφυ-γή των φυσ
– 13– Ενεργοποιήθηκε ο ελεγκτής θερμοκρα-σίας καυσαερίων. Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη θέση „0/OFF“. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. Θέστε τ
– 14– Πίεση ρυθμισμένη στο MIN Ρυθμίστε την πίεση στην τιμή MAX.– Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερωμένο Καθαρίστε το φίλτρο. Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο
– 15Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-σωπεία μας. Τυχόν βλάβες στο μηχάνημά σας αποκαθίστανται δωρεάν μέσα σ
– 16HDS 8/18NetzanschlussSpannung V 230 400Stromart Hz 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 5,5 5,5Absicherung (träge) A 16 16Maximal zulässige Netzimpedan
– 16Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ-ής, όπως και λόγω της παραλλαγ
– 17Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 100 240 230 400Ρεύμα Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 3,
– 18HDS 8/18Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230 400Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 5,5 5,5Ασφάλεια (αδρανής) A 16 16Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύο
– 19HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230 400 230 400 400Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 6,4 6,4 7,8 7,8 8,4Α
– 20Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ-φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας.Επ
Türkçe– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki
– 2Resim 11 Cihaz kapağı2 Püskürtme borusu tutucusu(çift taraflı)3 Sistem bakımı Advance RM 110/RM 1114 El freniyle birlikte direksiyon makarası5Taşım
– 3Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt-lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te-raslar, bahçe makineleri, vb. TehlikeYaralanma tehlikesi
– 4Resim 3DikkatElektrik besleme hattını sağ tutamak demi-rinin kablo kılavuzuna asın. Kablonun zarar görmemesine dikkat edin.Not: Kilidin çarpması iç
– 5 Hortum tamburlu cihaz:Yüksek basınç hortumunu el püskürtme tabancasına bağlayın.DikkatYüksek basınç hortumunu her zaman tü-müyle açın.Resim 5Resi
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18NetzanschlussSpannung V 230 400 230 400 400Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 6,4 6,4 7,8 7
– 6– Bağlantı değerleri için Bkz. Teknik Özellikler ve Tip Plakası.– Elektrik bağlantısı bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalı ve IEC 60364-1&
– 7 Cihaz anahtarını istediğiniz çalışma moduna getirin.Çalışmaya hazır kontrol lambası yanar.Cihaz, çalışma basıncına ulaşılması ile bir-likte kısa
– 8Cihaz, en ekonomik sıcaklık aralığında ça-lışır.Not: Sıcaklık 60 °C'ye kadar ayarlanabilir.Aşağıdaki temizleme sıcaklıklarını öneriyo-ruz:– Ha
– 9DikkatDon, suyu tam boşaltılmamış cihaza zarar verir. Cihazı don olayına maruz kalmayacağı bir yere koyun.Cihaz bir bacaya bağlanmışsa, aşağıdaki-
– 10 Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin. Mikro filtreyi temizleyin. Yağ seviyesini kontrol edin.DikkatYağ sütlü duruma dönüşürse, hemen Kärc-her
– 11Resim 12 Cihaz soketindeki kutbu değiştirin.– Şebeke gerilimi yok, Bkz. "Cihaz çalış-mıyor".– Koruma hatası Cihaz şalterini „0/OFF“ ko
– 12– Sistemde havaPompadaki havanın boşaltılması: Temizlik maddesi dozaj valfını "0" konu-muna getirin. El püskürtme tabancası açıkken, c
– 13Her ülkede, yetkili distribütörümüzün belir-lemiş ve yayınlamış olduğu garanti koşulla-rı geçerlidir. Garanti süresi dahilinde cihazda ortaya çıka
– 14İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı-mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö-netmeliklerinin ilg
– 15Teknik BilgilerHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Elektrik bağlantısıGerilim V 100 240 230 400Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Bağlantı gücü
– 18Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun-gen des Betreiberlandes sind zu beachten.Wiederkehrende Prüfu
– 16HDS 8/18Elektrik bağlantısıGerilim V 230 400Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 5,5 5,5Sigorta (gecikmeli) A 16 16İzin verilen maksimum ş
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Elektrik bağlantısıGerilim V 230 400 230 400 400Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 6,4 6,4
– 18Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir.Periyodik kontrollerKontrolü yapan k
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохраните
– 2 ОпасностьДля непосредственно грозящей опас-ности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.몇 ПредупреждениеДля возможной потенциально опас
– 3Рис. 2A Включатель аппаратаB Регулятор температурыC Дозирующий клапан моющего средстваD Манометр1 Контрольная лампочка насоса2 Контрольная лампочка
– 4документировали этот процесс. До-кументацию можно получить отправив запрос партнеру фирмы KÄRCHER. При запросе документа-ции следует указать номер
– 5Указание: При установке вдавить бу-тылку с усилием, чтобы пробить крышку. Не вынимать бутылку до опустошения.Указание: Для защиты аппарата отклю-чи
– 6Рис. 4 Соедините струйную трубку с руч-ным пистолетом-распылителем. Крепко затянуть винтовое соедине-ние струйной трубки. Вставьте форсунку высо
– 7 Установить регулятор давления/ко-личества на насосе на максималь-ную величину. Закрыть клапан-дозатор моющего средства. ОпасностьНи в коем случ
English– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or sub
– 8При регулярном использовании прибора и повторном появлении соответствую-щих признаков (например, формикации пальцев, зябнущие пальцы) мы реко-менду
– 9Указание:Если требуется длительное время работать с пониженным давлени-ем, отрегулируйте давление на насосе.– Для бережного отношения к окружа-ющей
– 10 Установить минимальное значение рабочего давления насоса. Установите регулятор температуры на мин. 100 °C. Дозирующий клапан моющего средс-тва
– 11Указание: Соблюдайте инструкции по использованию антифриза. Залейте в бак с поплавком обычный антифриз. Включить аппарат (без горелки), пока он
– 12 Очистите сетчатый фильтр в системе предохранения от отсутствия воды. Очистить фильтр во всасывающем шланге моющего средства. Замена масла. Пр
– 13– Залипло герконовое реле системы предохранения от отсутствия воды. Проверить систему предохранения от отсутствия воды.Рис. 12 Поменять местами
– 14Указание: Использование горелки воз-можно только на протяжении 5 часов.– Пустая бутылка со средством для ухода за системой. Заменить бутылку со с
– 15 Оставьте прибор работать при от-крытом клапане-дозаторе моющего средства и закрытой подаче воды до тех пор, пока полностью не будет опорожнен ба
– 16Настоящим мы заявляем, что указанное да-лее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также использу-емой нами технологии и
– 17Технические данныеHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17ЭлектропитаниеНапряжение В 100 240 230 400Вид тока Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Потребляемая мощн
– 2Figure 11 Cover2 Support for spray lance(both sides)3 System care Advance RM 110/RM 1114 Steering roller with fixed position brake5 Mounting locati
– 18HDS 8/18ЭлектропитаниеНапряжение В 230 400Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность кВт 5,5 5,5Предохранитель (инертный) A 16 16Максимально доп
– 19HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18ЭлектропитаниеНапряжение В 230 400 230 400 400Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность кВт 6,4 6
– 20Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответс-твующих национальным требованиями страны эксплуатационника.Периодическ
Magyar– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra v
– 21. ábra1 Készülék fedél2 Tartó a sugárcsőhöz(két oldali)3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 1114 Vezető görgő rögzítőfékkel5 Rögzítési pont a szállí
– 3Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár-művek, építmények, szerszámok, homlok-zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. VeszélySérülésveszély! B
– 4몇 Figyelem!Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek-nek, magasnyomású tömlőknek és csatla-kozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készü
– 5VigyázatSérülésveszély!– Csak Kärcher termékeket használjon.– Semmi esetre se töltsön be oldószert (benzin, aceton, hígító stb.).– Kerülje a szemme
– 610. ábra Csatlakoztassa a felső bevezetőtömlőt a szivattyúfejhez. Dugja át a tisztítószer adagolószelep öblítő vezetékét. Kösse be a szívócsöve
– 7 BalesetveszélyA fúvóka cseréje előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és a kézi szórópisztolyt meg kell húzni, amíg a készülék nyomásmentes nem le
– 3– Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the re-spective country.– Please follow the national rules and regulation
– 8– A környezet védelme érdekében taka-rékosan bánjon a tisztítószerekkel.– A tisztítószernek a tisztítandó felületre alkalmasnak kell lenni. A tisz
– 9 Állítsa „0“-ra a tisztítószer-adagoló sze-lepet. Készülékkapcsolót 1. fokozatra (üzem hideg vízzel) állítani. Öblítse le a készüléket nyitott k
– 10VigyázatSérülés- és rongálódásveszély! Tárolás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát.11. ábraVigyázatSérülésveszély! A készülék villástargoncá
– 11 Húzza ki a tisztítószer szívótámaszté-kait. A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze vissza. Készítsen elő egy kb. 1 liter olajhoz való felfo
– 12– A lángérzékelő kikapcsolta az égőfejet. Értesítse a szervizt.– A rendszer ápoló felismerés meghibá-sodott Értesítse a szervizt.– A hőmérséklet
– 13 Hagyja járni a készüléket nyitott tisztító-szer adagoló szelep és lezárt víztápláló vezeték mellett, amíg az úszótartály ki-ürül és a nyomás „0“
– 14Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelbe
– 15Műszaki adatokHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 100 240 230 400Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Csatlakozá
– 16HDS 8/18Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230 400Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50Csatlakozási teljesítmény kW 5,5 5,5Elektromos biztosíték (lomha) A 16
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230 400 230 400 400Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Csatlakozási teljesí
– 4Figure 3CautionHook the electric supply line into the cable guide of the right handle bow. Ensure that the cable is not damaged.Note: Push the bott
– 18Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze-meltetési ország adott nemzeti követelményeit.Ismétlődő ellen
eština– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dal
– 2Obr. 11 Kryt přístroje2 Úchytka na rozprašovací trubku(na obou stranách)3 Systémový ošetřovací prostředek Advance RM 110/RM 1114 Vodící kladka s br
– 3Čištění: strojů. vozidel, stavebních nástro-jů. přístrojů, fasád, teras, zahradních nástrojů atd. Pozor!Nebezpečí poranění Při použití u čerpacích
– 4몇 UpozorněníNebezpečí úrazu! Přístroj, přívodní vedení, vysokotlaká hadice a přípojky musejí být v bezvadném stavu. Pokud jejich stav není bez záva
– 5PozorNebezpečí úrazu!– Používejte výlučně produkty Kärcher.– V žádném případě nevlévejte rozpouš-tědla (benzín, aceton, ředidlo atd.).– Vyvarujte s
– 6 Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku vody.– Max. sací výška: 0,5 mDokud pumpa nenasaje vodu, měli bys
– 71 Provoz se studenou vodou2 Ekoprovoz (horká voda max. 60 °C)3 Provoz s horkou vodou / párou Přepínač zařízení nastavte na požado-vaný provozní re
– 8 Nastavte tlak/teplotu a koncentraci čisticího prostředku podle čistěného povrchu.Upozornění: Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiřte na čištěný
– 9 Síťovou zástrčku vytahujte ze zásuvky pouze suchýma rukama. Sejměte přípojku vody. Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-stroj není bez t
– 5Figure 5Figure 6 Completely roll off the high-pressure hose from the hose drum. Rotate the hose drum until the screwed-on semibowl is pointing to
– 10 Sejměte přípojku vody. Aktivujte ruční stříkací pistoli, dokud pří-stroj není bez tlaku. Ruční stříkací pistoli zajistěte. Nechte přístroj vy
– 11– Reedův spínač vázne v zajištění proti nedostatku vody. Zkontrolujte zajištění proti nedostatku vody.Obr. 12 Vyměňte póly na zástrčce přístroje
– 12– Nádrž na čisticí prostředek 1 je prázdná. Doplňte čistidlo.– Nádrž na čisticí prostředek 2 je prázdná. Doplňte čistidlo.– Bez síťového napětí
– 13– Láhev na systémový ošetřovací pro-středek je prázdná. Vyměňte láhev na systémový ošetřova-cí prostředek.– Palivová nádrž je prázdná. Doplňte p
– 14Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými k
– 15Technické údajeHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Síťové vedeníNapětí V 100 240 230 400Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Příkon kW 3,2 3,1 3,4
– 16HDS 8/18Síťové vedeníNapětí V 230 400Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50Příkon kW 5,5 5,5Pojistka (pomalá) A 16 16Maximálně přípustná impedance sítě ohmů -
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Síťové vedeníNapětí V 230 400 230 400 400Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Příkon kW 6,4 6,4 7,8 7,8 8,4Poji
– 18Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele.Periodické zkouškyZkoušku proved
Slovenšina– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo up
13
– 6CautionThe highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni-cal data) is not to be exceeded. In case of confusion
– 2Slika 11 Pokrov naprave2 Nosilec za brizgalno cev(obojestranski)3 Sistemska nega Advance RM 110/RM 1114 Krmilni valj s fiksirno zavoro5 Pritrditven
– 3Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa-sad, teras, vrtnega orodja, itd. NevarnostNevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-skih črpalkah ali
– 4Slika 3PozorElektrični dovodni kabel obesite v kabelsko vodilo desnega nosilnega stremena. Pazi-te, da se omrežni kabel ne poškoduje.Opozorilo: Ste
– 5PozorVisokotlačno gibko cev vedno popolnoma odvijte.Slika 5Slika 6 Visokotlačno gibko cev popolnoma od-vijte s cevnega bobna. Cevni boben vrtite,
– 6PozorMaksimalno dopustna omrežna impedanca na električnem priključku (glejte tehnične podatke) ne sme biti presežena. V primeru nejasnosti glede om
– 7 Regulator temperature nastavite na že-ljeno temperaturo.30 °C do 98 °C:– Čiščenje z vročo vodo.100 °C do 150 °C:– Čiščenje s paro. Visokotlačno
– 8 NevarnostNevarnost oparin! Regulator temperature nastavite na že-ljeno temperaturo. NevarnostNevarnost oparin! Pri delovnih temperaturah nad 98
– 9Opozorilo: Upoštevajte navodila za upora-bo proizvajalca sredstva proti zmrzovanju. V posodo s plovcem napolnite standar-dno sredstvo proti zamrzn
– 10 Nataknite gibko cev. Trdno privijte prekrovno matico. Izvlecite sesalni nastavek za čistilo. Filter operite z vodo in ga ponovno vsta-vite.
– 11– Sprožil se je omejevalnik temperature dimnih plinov. Stikalo stroja na "0/OFF". Pustite, da se naprava ohladi. Vklopite napravo.– M
– 7 Turn the regulation spindle in a clock-wise direction: Increase working pres-sure (MAX). Turn the regulation spindle in an anti-clockwise direc
– 12 Pustite, da naprava pri odprtem dozir-nem ventilu za čistilo in zaprtem dovodu vode teče, dokler posoda s plovcem ni popolnoma prazna in pritisk
– 13S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-nim osnov
– 14Tehnični podatkiHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Omrežni priključekNapetost V100 240 230 400Vrsta toka Hz1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Priključna moč kW
– 15HDS 8/18Omrežni priključekNapetost V 230 400Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 5,5 5,5Zaščita (inertna) A 16 16Maksimalno dopustna omrežna
– 16HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Omrežni priključekNapetost V 230 400 230 400 400Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 6,4 6,4 7
– 17Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-rabnika.Periodičan preverjanjaPreverjanje izvedel: Zunanje pr
Polski– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niej
– 2Rys. 11 pokrywa urządzenia2 Uchwyt lancy(obustronnie)3Płyn do pielęgnacji systemu Advance RM 110/RM 1114kółko samonastawcze zwrotne z ha-mulcem pos
– 3Czyszczenie: maszyn, pojazdów, budowli, narzędzi, elewacji, tarasów, sprzętu ogrod-niczego itd. NiebezpieczeństwoRyzyko obrażeń! W razie stosowani
– 4– Oogranicznik temperatury spalin wyłą-cza urządzenie, gdy osiągnięta zosta-nie zbyt wysoka temperatura spalin.몇 OstrzeżenieNiebezpieczeństwo zrani
– 8 DangerScalding danger! The operating pressure must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when operating with temperatures above 98 °C.Therefore the followi
– 5UwagaNiebezpieczeństwo zranienia!– Używać wyłącznie produktów marki Kärcher.– Nie wolno wlewać rozpuszczalników (ben-zyny, acetonu, rozcieńczalnikó
– 6Rys 9 Zdjąć zbiornik płynu do pielęgnacji sy-stemu. Odkręcić górny wąż zasilający prowa-dzący do zbiornika z pływakiem.Rys 10 Podłączyć górny wą
– 7Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży-waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy (np. mrowienie w pal-cach, zimne palce), rad
– 8– Aby zminimalizować zanieczyszczenie środowiska, środków czyszczących na-leży używać oszczędnie.– Środek czyszczący musi być odpowiednio dobrany d
– 9 Ustawić zawór dozujący środek czysz-czący w pozycji „0“. Ustawić przełącznik urządzenia na po-ziom 1 (Czyszczenie zimną wodą). Spłukiwać urządz
– 10UwagaNiebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu.Rys. 11UwagaNiebezpieczeństwo uszkodz
– 11 Oczyścić sitko w wodzie. Wsunąć sitko. Założyć wąż. Mocno dokręcić nakrętkę kołpakową. Wyjąć króciec do zasysania środka czyszczącego. Oczy
– 12– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-lony. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”. Odczekać, aż urządzenie ostygnie. Włączyć urządzenie.– Usterk
– 13– Nieszczelna pompaWskazówka: Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minutę. W razie stwierdzenia większej nie-szczelności, należy oddać urządzenie d
– 14Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj
– 9Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer. Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container. Switch on
– 15Dane techniczneHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Przyłącze siecioweNapięcie V 100 240 230 400Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Pobór mocy kW
– 16HDS 8/18Przyłącze siecioweNapięcie V 230 400Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 5,5 5,5Zabezpieczenie (zwłoczne) A 16 16Maksymalna dopuszczal
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Przyłącze siecioweNapięcie V 230 400 230 400 400Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 6,4 6,4 7,8
– 18Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-mogami kraju użytkownika.Regularne przeglądyPrzegląd wykonany pr
Românete– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţ
– 2Figura 11 Capacul aparatului2 Suport pentru lance(pe ambele părţi)3 Soluţie de tratare Advance RM 110/RM 1114 Rolă de ghidare cu frână de imobiliza
– 3Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utilizării necon-forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec-tric
– 4– Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de apă împiedică pornirea arzătorului în cazul în care nu este apă în aparat.– O sită împiedică murdărirea
– 5AtenţiePericol de accidentare!– Utilizaţi numai produse Kärcher.– Nu adăugaţi niciodată solvenţi (benzi-nă, acetonă, diluant, etc.).– Evitaţi conta
– 6 Racordaţi furtunul de aspirare (cu dia-metrul de cel puţin 3/4”) la racordul de apă folosind filtrul (accesoriu).– Înălţimea maximă de absorbţie:
– 10 Take out detergent suck supports. Clean filter in water and reinstall. Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil. Loosen release screw. Tighte
– 71 Funcţionarea cu apă rece2 Funcţionare ecologică (apă caldă max. 60 °C)3 Funcţionarea cu aburi Reglaţi întrerupătorul principal al apara-tului la
– 8 Presiunea/temperatura şi concentraţia soluţiei de curăţat trebuie reglată în funcţie de suprafaţa care urmează să fie curăţată.Notă: La început î
– 9 Porniţi scurt pompa (aproximativ 5 se-cunde) de la întrerupătorul principal. Scoateţi ştecherul din priză doar dacă aveţi mâinile uscate. Despr
– 10 PericolPericol de rănire din cauza pornirii acciden-tale a aparatului.Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecher
– 11 PericolPericol de rănire din cauza pornirii acciden-tale a aparatului.Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi scoateţi ştecher
– 12– Interval de sevice Efectuarea lucrărilor de întreţinere.– Rezervorul de combustibil este gol. Adăugaţi combustibil.Notă: Funcţionare cu arzăto
– 13 Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp ce ventilul de dozare a soluţiei de cură-ţat este deschis şi alimentarea cu apă este închisă, până când r
– 14Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d
– 15Date tehniceHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 100 240 230 400Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50
– 16HDS 8/18Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230 400Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50Puterea absorbită kW 5,5 5,5Siguranţă fuzibilă (lentă) A 1
– 11– System care detection defective Inform Customer Service– Temperature sensor defective Inform Customer Service– Service interval Perform servi
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230 400 230 400 400Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Puterea
– 18Notă:Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare.Verificări regulateInspecţie efectuată de:
Slovenina– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie pou
– 2Obrázok 11 Kryt prístroja2 Držiak oceľovej rúrky(obojstranne)3 Systém na ošetrovanie Advance RM 110/RM 1114 Otočné koliesko s ručnou brzdou5 Miesto
– 3Čistenie: strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fasád, terás, záhradných prístrojov, atď NebezpečenstvoNebezpečenstvo poranenia! Pri použití na čer
– 4몇 PozorNebezpečenstvo poranenia! Prístroj, prívo-dy, vysokotlaková hadica a prípojky musia byť v bezchybnom stave. V prípade, že stav nie je bezchy
– 5PozorNebezpečenstvo poranenia!– Používajte iba produkty Kärcher.– V žiadnom prípade nepoužívajte roz-púšťadlá (benzín, acetón, riedidlá atď.).– Zab
– 6 Presuňte vyplachovacie vedenie dávkova-cieho ventilu čistiaceho prostriedku. Na prípojku vody naskrutkujte najmenej 3/4 palcovú saciu hadicu s f
– 71 Prevádzka so studenou vodou2 Ekologická prevádzka (Horúca voda max. 60 °C)3 Prevádzka s horúcou vodou/parou Prepínač zariadenia nastavte na poža
– 8 Tlak/teplotu a koncentráciu čistiacich prostriedkov nastavte podľa čisteného povrchu.Upozornenie: Vysokotlakový prúd najskôr nasmerovať na čisten
– 12 Leave device running with open detergent dosage valve and closed water supply, until the swimmer tank is sucked empty and the pressure falls to
– 9 Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky len suchou rukou. Odstráňte prípojku vody. Ručnú striekaciu pištoľ používajte tak dlho, až v prístroji n
– 10 NebezpečenstvoNebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom.Pred všetkými prácami prístroj vypnite
– 11 NebezpečenstvoNebezpečenstvo zranenia neúmyselným rozbehnutím zariadenia a zasiahnutím elektrickým prúdom.Pred všetkými prácami prístroj vypnite
– 12Upozornenie: Prevádzka horáka je možná ešte 5 hodín.– Fľaša systému ošetrovania je prázdna. Vymeňte fľašu systému ošetrovania.Upozornenie: Prevád
– 13– Fľaša systému ošetrovania je prázdna. Vymeňte fľašu systému ošetrovania.– Palivová nádrž je prázdna. Doplňte palivo.– Nedostatok vody Skontro
– 14Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncep-cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedený
– 15Technické údajeHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Zapojenie sieteNapätie V 100 240 230 400Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW
– 16HDS 8/18Zapojenie sieteNapätie V 230 400Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 5,5 5,5Poistka (zotrvačná) A 16 16Maximálne prípustná siet&a
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Zapojenie sieteNapätie V 230 400 230 400 400Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 6,4 6,4 7,
– 18Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.Opakované skúškySkú
– 13We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in
Hrvatski– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sl
– 2Slika 11 Poklopac uređaja2 Držač cijevi za prskanje(obostrani)3 Sredstvo za njegu sustava Advance RM 110/RM 1114 Kotačić s pozicijskom kočnicom5 Mj
– 3Čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fa-sada, terasa, vrtnih strojeva itd. OpasnostOpasnost od ozljeda! Ako se stroj primje-njuje na benzinsk
– 4몇 UpozorenjeOpasnost od ozljeda! Stroj, vodovi, visoko-tlačno crijevo i priključci moraju biti u be-sprijekornom stanju. Ako stanje nije besprijeko
– 5OprezOpasnost od ozljeda!– Rabite samo Kärcherove proizvode.– Ni u kom slučaju nemojte koristiti otapa-la (benzin, aceton, razrjeđivače i sl.).– Iz
– 6Slika 9 Skinite spremnik sredstva za njegu su-stava. Odvijte gornje dovodno crijevo prema posudi s plovkom.Slika 10 Gornje dovodno crijevo prikl
– 7 OpasnostPrije zamjene mlaznica isključite uređaj i pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u potpunosti ne rastlači.1 Rad s hladnom vodom2
– 8Napomena: Orijentacijske vrijednosti na komandnom polju pri maksimalnom rad-nom tlaku. Tlak, temperaturu i koncentraciju de-terdženta podesite ovi
– 9 Suhim rukama izvucite utikač iz utični-ce. Uklonite priključak za vodu. Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u potpunosti ne rastlači.
– 10 Fiksirajte ručnu prskalicu. Ostavite uređaj da se ohladi.O provođenju redovnog sigurnosnog is-pitivanja odnosno o sklapanju ugovora o održavanj
– 14Technical specificationsHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Main SupplyVoltage V 100 240 230 400Current type Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Connected loa
– 11– Reed-prekidač u dijelu za detekciju ne-dostatka vode je slijepljen. Provjerite detekciju nedostatka vode.Slika 12 Zamijenite polove na utikaču
– 12– Spremnik sredstva za pranje 2 je pra-zan. Ulijte deterdžent.– Nema napona Provjerite priključak na električnu mre-žu odnosno dovod.– Zrak u su
– 13– Radni tlak odnosno protok su previsoki. Smanjite radni tlak/protok odgovaraju-ćim regulatorom na pumpi.– Zavijena grijaća cijev je čađava Uređ
– 14Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev
– 15Tehnički podaciHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Priključak na električnu mrežuNapon V 100 240 230 400Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Prikl
– 16HDS 8/18Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 5,5 5,5Osigurač (inertni) A 16 16Maksimalno do
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400 230 400 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna snaga
– 18Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional-nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje.Redovite pr
Srpski– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za s
– 2Slika 11 Poklopac uređaja2 Držač cevi za prskanje(obostrani)3 Sredstvo za negu sistema Advance RM 110/RM 1114Točkić sa pozicionom kočnicom5 Mesto z
– 15HDS 8/18Main SupplyVoltage V 230 400Current type Hz 3~ 50 3~ 50Connected load kW 5,5 5,5Protection (slow) a 16 16Maximum allowed net impedance Ohm
– 3Čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, terasa, baštenskih mašina itd. OpasnostOpasnost od povreda! Ako se uređaj primenjuje na benzinskim
– 4– Ograničavač temperature izduvnog gasa isključuje uređaj kada je dostignuta previsoka temperatura izduvnih gasova.몇 UpozorenjeOpasnost od povreda!
– 5OprezOpasnost od povreda!– Koristite samo Kärcher proizvode.– Ni u kom slučaju nemojte da sipate rastvarače (benzin, aceton, razređivače i sl.).– I
– 6Slika 10 Gornje dovodno crevo priključite na vrh pumpe. Prespojite vod za ispiranje ventila za doziranje deterdženta. Priključite usisno crevo
– 7 OpasnostPre zamene mlaznica isključite uređaj i pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz uređaja u potpunosti ne ispusti pritisak.1 Rad sa hladn
– 8– Radi očuvanja čovekove okoline deterdžente treba koristiti štedljivo.– Deterdžent mora biti prikladan za površinu koja se čisti. Uz pomoć ventil
– 9 Ventil za doziranje deterdženta postavite na "0". Prekidač uređaja postavite na stepen 1 (rad sa hladnom vodom). Uređaj isperite u tr
– 10Slika 11OprezOpasnost od oštećenja! Za pretovar uređaja viljuškarom uzmite u obzir prikaz na slici.OprezOpasnost od povreda i oštećenja! Prilikom
– 11 POnovo zategnite zavrtnja za ispuštanje ulja. Ulje polako napunite do oznake "MAX".Napomena: Pobrinite se za neometano ispuštanje meh
– 12– Neispravan detektor nege sistema Obavestite servisnu službu.– Neispravan senzor temperature Obavestite servisnu službu.– Interval servisiranja
– 16HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Main SupplyVoltage V 230 400 230 400 400Current type Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Connected load kW 6,4 6,4 7,8 7,8
– 13 Pustite uređaj da radi sa otvorenim ventilom za doziranje deterdženta i zatvorenim dotokom vode, do rezervoar sa plovkom ne bude isisan na prazn
– 14Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn
– 15Tehnički podaciHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Priključak na električnu mrežuNapon V 100 240 230 400Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Prikl
– 16HDS 8/18Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 5,5 5,5Osigurač (inertni) A 16 16Maksimalno do
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400 230 400 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna snaga
– 18Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.Redovna is
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2Фигура 11 Капак на уреда2 Държач за тръбата за разпръскване(от двете страни)3 Поддръжка на системата Advance RM 110/RM 1114 Водещи колела със засто
– 3Силните струи под налягане могат при неправилно ползване да са опасни. Не насоч-вайте струята към хора, животни, ак-тивни електрически уреди или къ
– 4– Предпазният клапан отваря, когато преливният вентил респ. пневматич-ният прекъсвач са дефектни.Предпазният клапан е настроен и плом-биран още в з
– 17Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.Recurring testsTe
– 5Указание: При използване на поддръж-ка на системата Advance 2 RM 111 тряб-ва да се спазва следното:– Защита от образуване на котлен ка-мък: вижте т
– 6 Положете нов маркуч за работа под налягане през предвидената направ-ляваща за маркуча и положете на-правляващата ролка на долната страна на уреда
– 7ВниманиеНе бива да се надвишава максимално допустимото пълно напрежение на мрежата на електрическата точка за присъединяване (вижте Технически данн
– 8Указание: Ако от дюзата за високо наля-гане не изтича вода, да се обезвъздуши помпата. Вижте Помощ при повреди - “Уредът не създава налягане“. Тер
– 9Уредът работи в икономичния темпера-турен диапазон.Указание: Температурата може да се регулира до 60 °C.Препоръчваме Ви следните температу-ри на по
– 10 Тръбата за разпръскване да се фик-сира в държача на капака на уреда. Развийте маркуча за работа под на-лягане и електрическия кабел и ги постав
– 11 ОпасностОпасност от нараняване поради не-преднамерено потеглящ уред и елек-трически удар.Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да с
– 12 Отново да се затегне изпускателната пробка. Маслото да се налива бавно до дос-тигане на маркировката МАКС.Указание: Въздушните мехурчета тряб-в
– 13– Пламъчният сензор е изключил го-релката. Уведомете сервиза.– Дефектно разпознаване на поддръж-ката на системата Уведомете сервиза.– Дефектен с
– 14Указание: Допустими са 3 капки на ми-нута. При по-силна нехерметичност уреда да се провери в сервиза.– Утечка във вакуумната система Проверете д
Français– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appa-reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver
– 15С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас
– 16Технически данниHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Присъединяване към мрежатаНапрежение V 100 240 230 400Вид ток Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Присъеди
– 17HDS 8/18Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230 400Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50Присъединителна мощност kW 5,5 5,5Предпазител (ленив) А 16 16Максималн
– 18HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230 400 230 400 400Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Присъединителна мощн
– 19Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя.Повт
Eesti– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se
– 2Joonis 11 Seadme kate2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru(kahepoolne)3 Süsteemihooldus Advance RM 110/RM 1114 Seisupiduriga juhtrullik5 Transpordi ki
– 3Järgmiste objektide puhastamine: masi-nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa-did, terrassid, aiatööriistad jne. OhtVigastusoht! Tanklates või
– 4Joonis 3EttevaatustRiputage elektri toitekaabel parempoolse sanga kaablijuhikusse. Jälgige, et kaabel viga ei saaks.Märkus: Pudelit kohale pannes s
– 5EttevaatustKerige kõrgsurvevoolik alati lõpuni maha.Joonis 5Joonis 6 Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trum-lilt maha kerida. Keerake voolikutru
– 2Figure 11 Capot2 Dispositif de fixation de la lance(bilatéral)3 Entretien système Advance RM 110/RM 1114 Roulettes pivotantes et frein de station-n
– 6EttevaatustMaksimaalselt lubatud võrguimpedantsi elektrilises ühenduspunktis (vt tehnilistest andmetest) ei tohi ületada. Kahtluse korral ühenduspu
– 7 Asendage kõrgsurvedüüs (roosteva-bast terasest) aurudüüsiga (messingist) (vt „Töötamine auruga“). Keerake reguleerimisspindlit päripäe-va: Suur
– 8 OhtPõletusoht! Seadke temperatuuriregulaator soovi-tud temperatuurile. OhtPõletusoht! Töötemperatuuride puhul üle 98 °C ei tohi töösurve ületad
– 9 Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg-survevoolik maha. Kruvige katla põhjas olev pealevooluto-ru maha ja laske küttespiraal tühjaks voolata.
– 10 Eemaldage sõel. Puhastage sõel ja pange see uuesti ta-gasi. Seade surve alt vabastada. Kruvige pumbapealt maha peenfilter. Monteerige peenfi
– 11– mootor ülekoormatud/ülekuumenenud Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). Laske seadmel jahtuda. Lülitage seade sisse.– Rike esineb k
– 12 Puhastage sõela. Puhastada peenfilter, vajadusel uuen-dada.– Vee juurdevool liiga väike Kontrollida veejuurdejooksu kogust (vaata tehnilised a
– 13Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ d
– 14Tehnilised andmedHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17VõrguühendusPinge V 100 240 230 400Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 3,2
– 15HDS 8/18VõrguühendusPinge V 230 400Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 5,5 5,5Kaitse (inaktiivne) A 16 16Maksimaalselt lubatav võrguimped
– 3Nettoyage de : machines, véhicules, bâti-ments, outils, façades, terrasses, appareils de jardinage, etc. DangerRisque de blessure ! En cas d'
– 16HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18VõrguühendusPinge V 230 400 230 400 400Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 6,4 6,4 7,8 7,8
– 17Märkus:Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu-tavaid soovitusi.KorduvkontrollidKontrolli läbiviija:
Latviešu– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai i
– 21. attēls1 Ierīces pārsegs2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis(abpusējs)3 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance RM 110/RM 1114Stūres mehānisma rullītis a
– 3Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt-nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.c. BriesmasSavainošanās risks! Izmantojot degvielas
– 4몇 BrīdinājumsSavainošanās risks! Aparātam, pievadiem, augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jābūt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav nevaino-
– 5UzmanībuSavainojumu gūšanas risks!– Izmantot tikai Kärcher produktus.– Nekādā gadījumā neiepildīt šķīdinātā-jus (benzīnu, acetonu, atšķaidītāju u.c
– 610. attēls Pieslēdziet padeves šļūteni pie sūkņa galvas. Pārspraudiet tīrīšanas līdzekļa dozēša-nas vārsta skalošanas vadu. Sūkšanas šļūteni (mi
– 7 BīstamiPirms sprauslas nomaiņas izslēdziet apa-rātu un spiediet rokas smidzinātājpistoli, līdz aparātā vairs nav spiediena.1 Darbs ar aukstu ūden
– 8– Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot taupīgi.– Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam tīrāmajai virsmai. Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas v
– 4– Le dispositif de sécurité en cas de manque d'eau permet d'éviter que le brûleur se mette en marche lorsque la quantité d'eau est i
– 9 Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Aparāta slēdzi iestatiet uz 1. pakāpi (darbs ar karstu ūdeni). Ierīci ar atvērt
– 10UzmanībuSavainošanās un bojājumu risks! Uzglabā-jot ņemiet vērā aparāta svaru.11. attēlsUzmanībuBojājumu risks! Iekraujot aparātu ar autoie-krāvēj
– 11 Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni. Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt. Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1 litram eļļas. Atskrū
– 12– Liesmas sensors ir izslēdzis degli. Informējiet klientu dienestu.– Bojāta sistēmas apkopes atpazīšanas sistēma Informējiet klientu dienestu.–
– 13 Darbināt ierīci ar atvērtu tīrīšanas lī-dzekļa dozēšanas vārstu un aizvērtu ūdens padevi, līdz pludiņa tvertne ir tuk-ša un spiediens "0&qu
– 14Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo-deli, atbilst attie
– 15Tehniskie datiHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Elektrības pieslēgumsSpriegums V 100 240 230 400Strāvas veids Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Pieslēguma
– 16HDS 8/18Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230 400Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda kW 5,5 5,5Drošinātāji (inerti) A 16 16Maksimāli pieļa
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230 400 230 400 400Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda kW
– 18Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na-cionālajām prasībām.Regulāras pārbaudesPārbaudi veica:
– 5AttentionRisque de blessure !– Utiliser uniquement les produits Kärcher.– N'utiliser en aucun cas de solvant (es-sence, acétone, diluant, etc.
Lietuviškai– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja g
– 21 paveikslas1 Prietaiso gaubtas2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis(abipusis)3 Sisteminė priežiūros priemonė Advan-ce RM 110/RM 1114 Varomieji ratai
– 3Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, įrankiams, fasadams, tera-soms, sodo prietaisams ir t.t. PavojusSužalojimų pavojus! Naudodami
– 43 paveikslasAtsargiaiElektros laidą įkabinkite į dešiniosios ran-kenos angą. Užtikrinkite, kad nebūtų pa-žeistas elektros laidas.Pastaba: Tvirtai
– 54 paveikslas Prie pistoleto prijunkite purškimo vamzdį. Ranka priveržkite purškimo vamzdžio veržlinę jungtį. Į kreipiamąją veržlę įstatykite auk
– 6Pastaba: Vėl sumontuokite prietaisą atvirkščia tvarka. Užtikrinkite, kad nebūtų užstrigęs sisteminės priežiūros priemonės rezervuaro magnetinio vož
– 7 Prietaiso jungikliu nustatykite norimą darbo režimą.Įsižiebia kontrolinis parengties indikato-rius.Prietaisas trumpam įsijungia ir išsijungia pas
– 8Nešvariems nešvarumams šalinti ir skalau-ti, pavyzdžiui, sodo prietaisus, terasas, įrankius ir pan. Nustatykite riekiamą darbo slėgį.Prietaisas ve
– 9AtsargiaiIki galo neišleidus iš prietaiso vandens, šal-tis gali sugadinti prietaisą. Pastatykite prietaisą apsaugotoje nuo šalčio vietoje.Jei pri
– 10 Išvalykite vandens tiekimo čiaupo filtrą. Išvalykite smulkų filtrą. Patikrinkite alyvos lygį.AtsargiaiJei alyva tampa balkšva, nedelsdami pra-
– 6Pour aspirer l'eau des réservoirs externes, la transformation suivante est requise :Figure 8 Retirer la bouteille d'entretien du système
– 1112 paveikslas Sukeiskite prietaiso kištuko polius.– Nėra tinklo įtampos, žr. „Prietaisas ne-veikia“.– Saugiklio sutrikimas Prietaiso jungiklį nu
– 12– Ištuštėjęs 2 valomųjų priemonių bakas. Pripildykite valymo priemonių.– Nėra tinklo įtampos Patikrinkite elektros tinklą (tiekimo sis-temą).–
– 13– Per aukštas darbo slėgis (per didelis debitas) Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbinį slėgį / debitą.– Užrūdijęs gyvatuka
– 14Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-leistas modelis atitinka pagrindinius EB di-rektyvų saugumo
– 15Techniniai duomenysHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Elektros tinklo duomenysĮtampa V 100 240 230 400Srovės rūšis Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Prijun
– 16HDS 8/18Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230 400Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įtaisų galia kW 5,5 5,5Saugiklis (inercinis) A 16 16Didžiau
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230 400 230 400 400Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įtaisų ga
– 18Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku-rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus.Periodini
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2Мал. 11 Кришка пристрою2 Тримач для струменевої трубки(по обидва боки)3 Засіб для догляду за системою Advance RM 110/RM 1114 Рульова стійка і гальм
– 7몇 AvertissementÁ cause des vibrations, une durée d'utilisa-tion plus long de l'appareil peut amenée aux troubles de l'irrigation san
– 3Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте елект
– 4– Запобіжний клапан відкривається у випадку несправності пропускного клапана або манометричного вимикача.Запобіжний клапан настроєний і опломбовани
– 5Вказівка: Під час застосування засобу для догляду за системою Advance 2 RM 111 слід звертати увагу на таке:– Захист від накипу: див. таблицю– Догля
– 6 Повністю всунути приєднувальний патрубок шланга у вузловий елемент та зафіксувати за допомогою затиску. Знову встановіть половинку.Потужність ди
– 7 Обережно!Небезпека вибуху!Не розпиляти горючі рідини. Обережно!Небезпека травмування! Ніколи не використовувати пристрій без встановленої струми
– 8 Установити регулятор температури на потрібну температуру.від 30 °C до 98 °C:– Миття гарячою водою.від 100 °C до 150 °C:– Очищення паром. Заміні
– 9Використовується найекономічніший температурний режим роботи апарату.Вказівка: Температуру можна відрегулювати до 60 °C.Ми рекомендуємо наступні те
– 10Увага!Мороз зашкодить апарату, якщо з нього повністю не спущено воду. Залиште апарат на зберігання у захищеному від морозу місці.Якщо прилад підк
– 11 Дайте пристрою охолонути.Інформацію про проведення регулярної інспекції з техніки безпеки або укладанні договору про технічне обслуговування мож
– 12 Обережно!Небезпека травмування від випадково запущеного апарату і електрошоку.До проведення будь-яких робіт слід вимкнути пристрій та витягнути
– 8 Tourner la tige de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre : augmenta-tion de la pression de service (MAX). Tourner la tige de régl
– 13– Ушкодження розпізнавання засобу для догляду за системою. Звернутися до служби підтримки користувачів.– Датчик температури несправний Звернутис
– 14– Насос негерметичнийВказівка: Допускаються 3 краплі на хвилину. При сильному протіканні перевірити прилад у сервісному центрі.– Протікання в сис
– 15У кожній країні діють умови гарантії, видані нашими компетентними товариствами зі збуту. Можливі несправності приладу протягом гарантійного строку
– 16Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе
– 17Технічні характеристикиHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Під'єднання до мережіНапруга В 100 240 230 400Тип струму Гц 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50З
– 18HDS 8/18Під'єднання до мережіНапруга В 230 400Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50Загальна потужність кВт 5,5 5,5Запобіжник (інертний) A 16 16Максимальн
– 19HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Під'єднання до мережіНапруга В 230 400 230 400 400Тип струму Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Загальна потужність
– 20Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.Періодичні перев
234561.2.5
– 9 DangerRisque de brûlure ! Régler le thermostat sur la température souhaitée. DangerRisque de brûlure ! Lorsque les tempéra-tures de service son
02/12AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu
– 10En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Purger
– 11 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin. Vérifier le niveau d'huile.AttentionSi l'huile prend une app
– 12– Manque d'eau Contrôler le raccord d'eau, contrôler les conduites d'alimentation– Commutateur Reed collé dans la pro-tection cont
– 13– Le réservoir de détergent 1 est vide. Faire le plein de détergent.– Le réservoir de détergent 2 est vide. Faire le plein de détergent.– Pas de
– 14– La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien sys-tème.– Le réservoir de combustible est vide. Remplissage du
– 15Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la v
– 16Caractéristiques techniquesHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Raccordement au secteurTension V 100 240 230 400Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50
– 17HDS 8/18Raccordement au secteurTension V 230 400Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50Puissance de raccordement kW 5,5 5,5Protection (à action retardée) A
– 18HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Raccordement au secteurTension V 230 400 230 400 400Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Puissance de racco
7891011126
– 19Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res-pectives du pays d'exploitation doivent être resp
Italiano– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso fut
– 2Fig. 11 Cofano2 Supporto per lancia(su entrambi i lati)3 Cura del sistema Advance RM 110/RM 1114 Ruota pivottante con freno di staziona-mento5 Punt
– 3Pulizia di: macchine, veicoli, edifici, attrez-zi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardinag-gio ecc. PericoloRischio di lesioni! Per apparecchi i
– 4몇 AttenzioneRischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-mentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfet
– 5AttenzioneRischio di lesioni!– Usare esclusivamente prodotti Kärcher.– Non aggiungere solventi (benzina, ace-tone, diluente ecc.).– Evitare il cont
– 6 Svitare il tubo flessibile di alimentazione superiore verso il serbatoio a galleg-giante.Fig. 10 Collegare il tubo flessibile superiore di appro
– 7– Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzionamento continuo.Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo regola
– 8Avviso:Impostare la pressione dell'unità pompa, se si vuole lavorare a pressione ri-dotta per periodi più lunghi.– Per salvaguardare l'am
– 9 Portare il selettore dell'apparecchio in posizione 1 (Funzionamento con acqua fredda). Sciacquare l’apparecchio per almeno un minuto con la
Deutsch– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren G
– 10Fig. 11AttenzioneRischio di danneggiamento. Per lo sposta-mento dell'apparecchio con un carrello ele-vatore osservare la figura.AttenzionePer
– 11 Rimontare il tubo flessibile. Stringere a fondo il dado di serraggio. Estrarre il raccordo di aspirazione de-tergente. Immergere il filtro in
– 12– Scatto del limitatore termico dei gas di scarico. Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF". Lasciare raffreddare
– 13– La pompa non è a tenuta stagnaAvviso: 3 gocce/minuto rappresentano il valore massimo accettabile. Quando si verificano perdite di maggio-re ent
– 14Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 15Dati tecniciHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17Collegamento alla reteTensione V 100 240 230 400Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Potenza a
– 16HDS 8/18Collegamento alla reteTensione V 230 400Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50Potenza allacciata kW 5,5 5,5Protezione (ritardo di fusibile) A 16
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18Collegamento alla reteTensione V 230 400 230 400 400Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Potenza allacciat
– 18Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-zionali vigenti in materia.Controlli ricorrentiCont
Nederlands– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of v
– 2Bild 11 Gerätehaube2 Halterung für Strahlrohr(beidseitig)3 Systempflege Advance RM 110/RM 1114 Lenkrolle mit Feststellbremse5 Befestigungspunkt für
– 2Afbeelding 11 Apparaatkap2 Houder voor spuitstuk(aan beide kanten)3 Systeemonderhoud Advance RM 110/RM 1114 Zwenkwiel met parkeerrem5 Bevestigingsp
– 3Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. GevaarVerwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
– 4– De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het apparaat uit indien de uit-laatgassen een te hoge temperatuur bereikt hebben.몇 WaarschuwingVerwondi
– 5VoorzichtigVerwondingsgevaar!– Uitsluitend Kärcher-producten gebruiken.– In geen geval oplosmiddelen (benzine, aceton, verdunningsmiddel, enz.) vul
– 6Afbeelding 10 Bovenste toevoerslang aan de pomp-kop aansluiten. Spoelleiding van het reinigingsmiddel-doseerapparaat verplaatsen. Zuigslang (dia
– 7 GevaarApparaat voor het verwisselen van de sproei-er uitschakelen en handspuitpistool hante-ren, totdat het apparaat zonder druk is.1 Werken met
– 8Instructie: Richtwaarden aan het bedie-ningspaneel bij een maximale werkdruk. Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-concentratie instellen volgens
– 9 Stekker alleen met droge handen uit het stopcontact trekken. Wateraansluiting verwijderen. Handspuitpistool bedienen tot het ap-paraat drukvrij
– 10 Watertoevoer sluiten. Handspuitpistool openen. Pomp met apparaatschakelaar kort (ca. 5 seconden) inschakelen. Stekker alleen met droge handen
– 11– Olietekort Olie bijvullen.– Lek in het hogedruksysteem Hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren.– Watertekort Wateraansluiti
– 3Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-rassen, Gartengeräten, etc. GefahrVerletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tan
– 12Instructie: Branderwerking is niet meer mogelijk.– Fles systeemonderhoud is leeg. Fles systeemonderhoud vervangen.– Reinigingsmiddeltank is leeg.
– 13– Geen ontstekingsvonk Indien bij de werking door het kijkglas geen ontstekingsvonk zichtbaar is, moet het apparaat door de klanten-dienst gecont
– 14Hiermee verklaren wij dat de hierna genoemde machine op basis van het ontwerp en de bouw-wijze alsook in de door ons op de markt ge-brachte uitvoe
– 15Technische gegevensHDS 7/9 HDS 7/10 HDS 7/12 HDS 8/17SpanningaansluitingSpanning V 100 240 230 400Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50 1~ 50 3~ 50Aansluitve
– 16HDS 8/18SpanningaansluitingSpanning V 230 400Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen kW 5,5 5,5Zekering (trage) A 16 16Maximum toegelaten netim
– 17HDS 9/18 HDS 10/20 HDS 12/18SpanningaansluitingSpanning V 230 400 230 400 400Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen kW 6,4 6
– 18Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen
Español– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para o
– 2Figura 11 Capó del aparato2 Soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados)3 Producto para cuidado del sistema Ad-vance RM 110/RM 1114 Rodillo
– 3Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi-cios, herramientas, fachadas, terrazas, he-rramientas de jardín, etc. Peligro¡Peligro de lesiones! Cuando
Comments to this Manuals