www.kaercher.com/register-and-winPuzzi 30/4 E59652480 01/14Deutsch 5English 14Français 22Italiano 31Nederlands 40Español 49Português 5
– 6VorsichtVerletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gewicht des Gerätes beim Transport be-achten. Gerät zum Verladen am Fahrgestell und am Schubbügel fa
– 2Εικόνα 1 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκα-σμού/αναρρόφησης στη συσκευή.2 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκα-σμού/αναρρόφησης στο γωνιακό σω-λήνα.3
– 35 Τύπος λειτουργίας: Ψεκασμός/Αναρρό-φηση/Λειτουργία θέρμανσης6 Τύπος λειτουργίας: Ψεκασμός/Λειτουρ-γία θέρμανσης7 Τύπος λειτουργίας: Λειτουργία θέ
– 4 Ρυθμίστε τον περιστρεφόμενο διακό-πτη στη θέση ψεκασμού/λειτουργίας θέρμανσης. Η αντλία ψεκασμού και η θέρμανση ενεργοποιούνται. Ρυθμίστε τον πε
– 5 Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με περίπου 2 λίτρα νερό βρύσης.Μη προσθέσετε απορρυπαντικά. Ρυθμίστε τον περιστρεφόμενο διακό-πτη στη θέση ψεκ
– 6– Μοκέτες με υπόστρωση από γιούτα μπορούν να μαζέψουν και να χάσουν το χρώμα τους αν βραχούν πολύ.– Βουρτσίζετε τα χαλιά με ψηλό πέλος μετά τον καθ
– 7Υπόδειξη:Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα συνήθη λοιπά απορρίμματα. Απασφαλίστε το κάλυμμα, σηκώστε το προς τα πάνω και
– 8 Αδειάστε το δοχείο βρώμικου νερού. Αποτρέψτε τη δημιουργία αφρού από την προσθήκη RM 761 στο δοχείο βρώ-μικου νερού. Χρησιμοποιήστε τη μονάδα δ
– 9Τεχνικά χαρακτηριστικάPuzzi 30/4 EΤάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240Συχνότητα Hz 1~ 50Είδος προστασίας -- IPX4Κατηγορία προστασίας -- IΚατανάλωση ισ
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 2Şekil 1 Püskürtme/süpürme hortumunu cihaza bağlayın.2 Püskürtme/süpürme hortumunu mani-folda bağlayın.3 Temizlik çözeltisini ekleyin.Temiz su tankı
– 7 Frischwassersieb reinigen. Sprühschlauch prüfen. Düsenmundstück reinigen oder erset-zen. Frischwassertank füllen. Drehschalter auf Betriebsar
– 3Şekil Şekil Şekil 몇 UyarıSağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kul-lanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarıla-ra dikkat edilmelidir. Temiz su
– 4Şekil Kapağın kilidini açın, bunun için pis su deposunun taşıma kolunu 90° yukarı katlayın. Kapak açılabilir. Kapağın kilidini açın.Şekil Kapa
– 5 Temizlik çözeltisini emme türbini kapa-lıyken uygulayın ve 10 ila 15 dakika çö-zeltinin etki etmesini sağlayın. Yüzeyi normal kirlenmede olduğu
– 6Not: Normal kullanımda, yassı katlama fil-tresini her hafta, süpürme gücü azaldığında ise daha önce temizleyin.Not: Temizlik yaparken kaplanmış lam
– 7 Yassı katlama filtresinin montaj konu-munun doğru olup olmadığını kontrol edin. Yassı katlama filtresini temizleyin, gere-kirse değiştirin. Yas
– 8Teknik BilgilerPuzzi 30/4 EŞebeke gerilimi V 220-240Frekans Hz 1~ 50Koruma şekli -- IPX4Koruma sınıfı -- IGüç çekişi W 2270Prizle güç tüketimi W 25
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 2Этот разбрызгивающий экстрактор предназначен для промышленного при-менения в качестве аппарата для влаж-ной уборки напольных ковровых покрытий в со
– 337 Резервуар для грязной воды, съем-ный38 Винт поплавка39 Поплавок40 Корпус фильтра41 Плоский складчатый фильтр42 Руководство быстрого запуска43 Се
– 4 Вставьте штепсельную вилку в элек-тророзетку. Установить поворотный переключа-тель на разбрызгивание. Включается распылительный насос. Установи
– 8Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
– 5 Установить поворотный переключа-тель в положение «Всасывание». Всасывающая турбина включается. Удалить содержимое из резервуара для чистой воды
– 6– Работать всегда от света к тени (от окна к двери).– Работать всегда по направлению от очищенной поверхности к неочищен-ной.– Чем более чувствител
– 7 Разблокировать капот, повернуть вверх и зафиксировать фиксаторы. Разблокировать и снять корпус фильтра. Вынуть складчатый фильтр.Рисунок Отде
– 8 Проверить всасывающий шланг на засор, при необходимости произве-сти чистку. Проверить поплавок. Проверить правильность установки складчатого фи
– 9Настоящим мы заявляем, что нижеука-занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне-нии
– 10Технические данныеPuzzi 30/4 EНапряжение сети V 220-240Частота Hz 1~ 50Тип защиты -- IPX4Класс защиты -- IПотребляемая мощность Вт 2270Расходуемая
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 2Ábra 1 A szóró-/szívótömlő csatlakoztatása a készülékhez2 A szóró-/szívótömlő csatlakoztatása a könyökcsőhöz3 Tisztítószeroldatot elkészíteni,a fri
– 3Ábra Ábra Ábra 몇 Figyelem!Egészségi ártalom, rongálódásveszély. Minden utasítást, vegyen figyelembe amit a használt tisztítószerhez mellékeltek. A
– 4VigyázatRongálódásveszély. A készülék üzemelte-tése előtt ellenőrizze a tisztítandó tárgy színtartóságát és vízállóságát egy feltűnés-mentes helyen
– 9Technische DatenPuzzi 30/4 ENetzspannung V 220-240Frequenz Hz 1~ 50Schutzart -- IPX4Schutzklasse -- ILeistungsaufnahme W 2270Leistungsaufnahme mit
– 5 A készüléket hagyja alaposan megszá-radni: A burkolatot kioldani, felfelé fordí-tani és a rögzítésbe bekattintani. A frissvíz tartály fedelét lev
– 6VigyázatSérülés- és rongálódásveszély! Szállítás esetén vegye figyelembe a készülék súlyát. A készüléket berakodáskor az alváznál és a tolókengyel
– 7 Tisztítsa vagy cserélje ki a fúvóka csonkját. Töltse fel a frissvíztartályt. Állítsa a forgókapcsolót fűtőüzem üzemmódra. Az úszó szelep a fr
– 8Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho-zott kivitelben megfelel az EK
– 9Műszaki adatokPuzzi 30/4 EHálózati feszültség V 220-240Frekvencia Hz 1~ 50Védelmi fokozat -- IPX4Védelmi osztály -- ITeljesítményfelvétel W 2270Tel
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 2ilustrace 1Připojte postřikovací/sací hadici k pří-stroji2Připojte postřikovací/sací hadici k nása-dě3Připravte čistící směs,Naplnění zásobníku na
– 3 Před každým uvedením do provozu zkontrolujte, zda nejsou síťový kabel, prodlužovací kabel a hadice poškozené.ilustrace ilustrace ilustrace 몇 Upoz
– 4Pozor Nebezpečí poškození. Před použitím zaří-zení vyzkoušejte předmět určený k čištění na nenápadném místě, pokud jde o stálost jeho barev a odoln
– 5 Vnější část přístroje vyčistěte vlhkým hadrem. Abyste předešli obtížnému zápachu v případě delší odstávky odstraňte ze za-řízení veškerou vodu.
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 6PozorNebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Zařízení při nakládání uchopte za pod-vozek a posuvné ramen
– 7 Naplněte zásobník na čistou vodu. Nastavte otočný přepínač do polohy pro ohřev. Plovákový spínač v nádrži na čistou vodu se zablokoval. Opravte
– 8Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými ko
– 9Technické údajePuzzi 30/4 ENapětí sítě V 220-240Frekvence Hz 1~ 50Ochrana -- IPX4Ochranná třída -- IOdebíraný výkon W 2270Příkon se zásuvkou W 2520
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 2Slika 1 Priključitev pršilne / sesalne gibke cevi na napravo2 Priključitev pršilne / sesalne gibke cevi na koleno3 Priprava čistilne raztopine,poln
– 3 Pred vsakim zagonom preverite omre-žni kabel, električni podaljšek in gibke cevi glede poškodb.Slika Slika Slika 몇 OpozoriloOgrožanje zdravja, ne
– 4 Površino za čiščenje prevozite v prekri-vajočih se progah. Pri tem šobo pote-gnite nazaj (ne potisniti).Napotek: Pri polni posodi za umazano vodo
– 5 Napravo pospravite v suh prostor in jo zavarujte pred nepooblaščeno uporabo. Čistilno raztopino napršite in posesajte v eni delovni fazi.Opozori
– 6 NevarnostNevarnost poškodb zaradi električnega udara.Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra-vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.Napotek
– 2Illustration 1 Connect spray/suction hose to the ap-pliance2 Connect spray/suction hose to the man-ifold3 Prepare cleaning solution,Fill up the fre
– 7 Gibko sesalno cev preverite glede za-mašitev, po potrebi jo očistite. Preverite plovec. Preverite pravilen vgradni položaj plo-ščato nagubanega
– 8Tehnični podatkiPuzzi 30/4 EOmrežna napetost V 220-240Frekvenca Hz 1~ 50Vrsta zaščite -- IPX4Razred zaščite -- IPoraba moči W 2270Poraba moči z vti
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego
– 2Rysunek 1 Podłączenie węża spryskującego / wę-żyka do zasysania do urządzenia2 Podłączenie węża spryskującego / wę-żyka do zasysania do krzywki.3 D
– 3 Przed każdym użyciem sprawdzić, czy kabel sieciowy, przedłużasz i węże nie są uszkodzone.Rysunek Rysunek Rysunek 몇 OstrzeżenieNiebezpieczeństwo d
– 4UwagaNiebezpieczeństwo uszkodzenia. Przed użyciem urządzenia, w dyskretnym miejscu sprawdzić odporność przedmiotu, który ma być czyszczony, pod kąt
– 5 W celu uniknięcia powstawania nie-przyjemnego zapachu z powodu dłuż-szych przestojów, usunąć wodę z urządzenia. Pozostawić urządzenie do gruntow
– 6UwagaNiebezpieczeństwo zranienia i uszkodze-nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. Do przeładunku urządzenia przytrzy-mać je
– 7 Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik zasi-lania. Sprawdzić kabel sieciowy i wtyczkę sie-ciową urządzenia. Włączyć urządzenie. Wyczyścić sito do cz
– 8Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji
– 3Illustration Illustration Illustration 몇 WarningHealth risk, risk of damage. Observe all in-dications on the detergent used. Mix fresh water and d
– 9Dane technicznePuzzi 30/4 ENapięcie zasilające V 220-240Częstotliwość Hz 1~ 50Stopień ochrony -- IPX4Klasa ochronności -- IPobór mocy W 2270Pobór m
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent
– 2Figura 1 Racordaţi furtunul de pulverizare/aspi-rare la aparat2 Racordaţi furtunul de pulverizare/aspi-rare la cot3 Aplicaţi soluţia de curăţat,Ump
– 3 Înainte de fiecare punere în funcţiune, verificaţi cablul de reţea, cablul de pre-lungire şi furtunurile în privinţa deterio-rărilor.Figura Figur
– 4Atenţie Pericol de deteriorare. Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune ascunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă şi n
– 5 Pentru evitarea mirosurilor neplăcute, înaintea perioadelor mai lungi de neuti-lizare, goliţi apa din întregul aparat. Lăsaţi aparatul să se usu
– 6AtenţiePericol de rănire şi deteriorare a aparatului! La transport ţineţi cont de greutatea apara-tului. Pentru încărcare apucaţi aparatul de şasi
– 7 Curăţaţi sau înlocuiţi piesa de vârf de la duză. Umpleţi rezervorul de apă proaspătă. Reglaţi comutatorul rotativ la regim cu încălzire. Comut
– 8Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în di
– 9Date tehnicePuzzi 30/4 ETensiunea de alimentare V 220-240Frecvenţa Hz 1~ 50Protecţie -- IPX4Clasă de protecţie -- IConsum de putere W 2270Consum de
– 4Illustration Unlock bonnet, in order to do so, fold up the carrying handle of the wastewater container by 90° Bonnet can be opened. Unlock the b
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 2Obrázok 1 Pripojte striekaciu/saciu k prístroju.2 Pripojte striekaciu/saciu ku kolenu.3 Aplikujte čistiaci prostriedokNaplňte nádobu na čistú vodu4
– 3Obrázok Obrázok Obrázok 몇 PozorNebezpečenstvo poškodenia zdravia a ve-cí. Nutné je dodržiavať všetky pokyny prilo-žené k používaným čistiacim prost
– 4Obrázok Odblokujte kryt, vyklopte k tomu trans-portnú rukoväť nádrže na znečistenú vodu o 90°. Môžete otvoriť kryt. Odblokujte kryt.Obrázok Ot
– 5Upozornenie: Dodatočné vysávanie bez striekania skracuje dobu vyschnutia. Čistiaci roztok naneste bez zapínania vysávacej turbíny a nechajte pôsob
– 6Upozornenie: Čistite plochý skladaný filter pri bežnom používaní týždenne, pri znížení sacej sily aj skôr.Upozornenie: Používajte na čistenie bež-n
– 7 Skontrolujte saciu hadicu, či nie je upchatá. V prípade potreby vyčistite. Skontrolujte plavák. Skontrolujte správnu montážnu polohu plochého s
– 8Technické údajePuzzi 30/4 ESieťové napätie V 220-240Frekvencia Hz 1~ 50Druh krytia -- IPX4Krytie -- IPríkon W 2270Príkon so zásuvkou W 2520Príkon,
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 2Slika 1 Priključivanje crijeva za prskanje / usi-savanje na uređaj2 Priključivanje crijeva za prskanje / usi-savanje na koljeno3 Priprema otopine s
– 5 Apply detergent solution with suction turbine turned off and soak for 10 to 15 minutes. Clean the surface just like with normal soiling. In ord
– 3Slika Slika Slika 몇 UpozorenjeOpasnost po zdravlje, opasnost od ošteće-nja. Obratite pažnju na sve naputke koji su priloženi sredstvima za pranje.
– 4Slika Otkočite poklopac podizanjem rukohva-ta za nošenje spremnika prljave vode za 90°. Poklopac se može otvoriti. Otkočite poklopac.Slika Zak
– 5 Isključivši usisnu turbinu, nanesite oto-pinu sredstva za pranje te je ostavite da djeluje 10 do 15 minuta. Površine očistite kao kod normalnih
– 6Napomena: Pri normalnoj primjeni čistite plosnati naborani filtar jednom tjedno, a ako snaga usisavanja počne opadati, i rani-je.Napomena: Za čišće
– 7 Provjerite je li plosnati naborani filtar pravilno postavljen. Očistite plosnati naborani filtar, prema potrebi ga zamijenite. Ostavite filtar
– 8Tehnički podaciPuzzi 30/4 ENapon el. mreže V 220-240Frekvencija Hz 1~ 50Zaštita -- IPX4Klasa zaštite -- IPotrošnja energije W 2270Potrošnja energij
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 2Slika 1 Priključivanje creva za prskanje / usisavanje na uređaj2 Priključivanje creva za prskanje / usisavanje na kolenasti deo3 Priprema rastvora
– 3Slika Slika Slika 몇 UpozorenjeOpasnost po zdravlje, opasnost od oštećenja. Obratite pažnju na sve instrukcije koje su priložene deterdžentima. U č
– 4 Isključite uređaj okretanjem prekidača u položaj "0/OFF". Izvucite strujni utikač.Slika Otkočite poklopac podizanjem ručke za nošenj
– 6Note: With normal use, clean the flat pleat-ed filter weekly, or even earlier if the suction performance is decreasing.Note: Use a commercially ava
– 5 U jednom mahu poprskajte i usisajte rastvor deterdženta.Napomena: Dodatno usisavanje bez prskanja skraćuje vreme sušenja. Dok je usisna turbina
– 6 OpasnostOpasnost od strujnog udara.Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice.Napomena: Pri normalnoj upotr
– 7 Proverite da usisno crevo nije začepljeno i po potrebi ga očistite. Proverite plovak. Proverite da li je pljosnati naborani filter pravilno pos
– 8Tehnički podaciPuzzi 30/4 ENapon el. mreže V 220-240Frekvencija Hz 1~ 50Stepen zaštite -- IPX4Klasa zaštite -- IPotrošnja energije W 2270Potrošnja
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2Фигура 1 Свържете маркуч за впръскване/всмукателен маркуч към уреда.2 Свържете маркуч за впръскване/всмукателен маркуч към огънатата част.3 Приготв
– 35 Режим на работа: Напръскване/из-смукване/режим на загряване6 Режим на работа: Напръскване/ре-жим на загряване7 Режим на работа: Режим на загряван
– 4 Поставете въртящия се прекъсвач на пръскане/режим на загряване. Пръскащата помпа и загряването се включват. Поставете въртящия се прекъсвач на р
– 5 Свържете куплунга на впръскващия маркуч с огънатата част и го фикси-райте. Напълнете в резервоара за чиста вода приблизително 2 литра вода от во
– 6– Настилки с килими с гръб от коноп при твърде мокри дейности могат да се свият и да променят цвета си.– Дебелите килими след почистване да се изче
A1.2.215 6910CHEMMAX 2L1.2.3CHEMMAX 50°C47 811 122
– 7 Empty the wastewater reservoir. Prevent foam generation when adding detergent RM 761 to the wastewater container. Reduce the formation of foam
– 7 Деблокирайте капака, завъртете го нагоре и фиксирайте на ограничите-лите. Деблокирайте и свалете корпуса на филтъра. Свалете плоския филтър. Р
– 8 Предотвратете образуването на пара като използвате обезпенител за звеното за дозиране (специална при-надлежност).Ако повредата не може да бъде от
– 9Технически данниPuzzi 30/4 EНапрежение от мрежата V 220-240Честота Hz 1~ 50Вид защита -- IPX4Клас защита -- лКонсумирана мощност W 2270Консумирана
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u
– 2Joonis 1 Piserdus-/imivooliku ühendamine sead-mega2 Piserdus-/imivooliku ühendamine kaa-rega3 Valmistage puhastuslahus,Puhta vee paagi täitmine4 Tö
– 3Joonis Joonis Joonis 몇 HoiatusOht tervisele, vigastusoht. Järgida tuleb kõiki kasutatavate puhastusainetega kaa-sasolevaid juhiseid. Segage puhas
– 4Joonis Vabastage kate. Selleks lükake musta vee paagi kandesang 90° üles. Katte saab avada. Vabastage kate lukustusest.Joonis Keerake kate 180
– 5 Puhastage pinda nagu normaalse määrdumuse puhul. Et puhastustulemus oleks veelgi pa-rem, puhastage pinda vajadusel veel-kord puhta sooja veega.
– 6Märkus: Kasutage puahstamiseks tavalist pehmest materjalist majapidamiskäsna, et vältida kattekihiga lamellide vigastamist. Vabastage kate lukustu
– 7 Tühjendage musta vee paak. Lisage musta vee paaki vahendit RM 761, et vältida vahu tekkimist. Kasutage vahueemaldusvahendi dosaatorit (lisavaru
– 8Technical specificationsPuzzi 30/4 EMains voltage V 220-240Frequency Hz 1~ 50Type of protection -- IPX4Protective class -- IPower Input W 2270Power
– 8Tehnilised andmedPuzzi 30/4 EVõrgupinge V 220-240Sagedus Hz 1~ 50Kaitse liik -- IPX4Elektriohutusklass -- IVõimsustarve W 2270Võimsustarve pistikup
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 2Attēls 1 Pievienojiet smidzināšanas/sūkšanas šļūteni pie aparāta2 Pievienojiet smidzināšanas/sūkšanas šļūteni pie līkuma3 Sagatavojiet tīrīšanas šķ
– 3 Pirms katras lietošanas reizes pārbau-diet, vai tīkla kabelim, pagarinātāja ka-belim un šļūtenēm nav bojājumu.Attēls Attēls Attēls 몇 BrīdinājumsK
– 4 Tīrāmajai virsmai jāpārbrauc pāri, lai pārklātos tīrīšanas joslas. To darot, at-velciet sprauslu atpakaļ (nebīdiet).Norāde: Ja ir pilna netīrā ūd
– 5 Tīrīšanas līdzekli izsmidziniet un uzsū-ciet vienā darba piegājienā.Norāde: Atkārtota uzsūkšana bez smidzi-nāšanas saīsina žūšanas laiku. Kad iz
– 6 BīstamiElektriskās strāvas trieciena risks.Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-rīci un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.Norāde: Normālas
– 7 Pārbaudiet pludiņu. Pārbaudiet plakanrievu filtra pareizu montāžas pozīciju. Iztīriet plakani salocīto filtru, vajadzības gadījumā nomainiet.
– 8Tehniskie datiPuzzi 30/4 EBarošanas tīkla spriegums V 220-240Frekvence Hz 1~ 50Aizsardzība -- IPX4Aizsardzības klase -- IJaudas patēriņš W 2270Jaud
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 1Lire ce manuel d'utilisation origi-nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-ver pour une utilisation ult
– 2Paveikslas 1 Prijunkite prie įrenginio purškimo / siur-bimo žarną.2 Prijunkite prie lenkto antgalio purškimo / siurbimo žarną.3 Paruoškite valomąjį
– 3Paveikslas Paveikslas Paveikslas 몇 ĮspėjimasPavojus sveikatai, pažeidimo pavojus. Lai-kykitės visų nurodymų dėl naudojamos va-lymo priemonės. Švar
– 4 Nustatę sukamąjį jungiklį į padėtį „0/OFF “ (0/IŠJ.) išjunkite įrenginį. Ištraukite elektros laido kištuką.Paveikslas Nešvaraus vandens talpyk
– 5 Darbo procedūros metu užpurkškite va-lymo priemonės ir nusiurbkite.Nuoroda: Papildomas siurbimas arba purškimas sutrumpina džiūvimo laiką. Valym
– 6Pastaba: įprastai naudojant plokščiasis klostuotas filtras valomas kas savaitę, o jei siurbimo jėga sumažėja – dažniau.Pastaba: valyti galima namų
– 7 Patikrinkite, ar neužsikišo siurbimo žar-na ir, jei reikia, išvalykite. Patikrinkite plūdę. Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas plokš-čiasis kl
– 8Techniniai duomenysPuzzi 30/4 ETinklo įtampa V 220-240Dažnis Hz 1~ 50Saugiklio rūšis -- IPX4Apsaugos klasė -- IImamoji galia W 2270Imamoji galia su
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2Цей розприскуючий екстрактор призначений для промислового застосування у якості апарату для вологого збирання підлогових килимових покриттів відпов
– 338 Гвинт поплавця39 Поплавок40 Корпус фільтру41 Плоский складчастий фільтр42 Посібник зі швидкого запуску43 Фільтр для затримування волокон44 Ущіль
– 2Illustration 1 Raccorder le flexible de vaporisation / d'aspiration sur l'appareil.2 Raccorder le flexible de vaporisation / d'aspir
– 4 Вставте штепсельну вилку. Встановіть поворотний перемикач на розпилювання. Розпилювальний насос вмикається. Встановити поворотний перемикач на
– 5 Повісити усмоктувальний шланг у резервуар для чистої води. Встановити поворотний перемикач на „Всмоктування". Вмикається всмоктувальна турб
– 6– Сильно забруднені ділянки спершу обприскувати і залишити мийний засіб подіяти 5-10 хвилин.– Працювати завжди від світла до тіні (від вікна до две
– 7Вказівка:Для очищення використовувати стандартну губку для збирання з м'якого матеріалу, щоб уникнути ушкодження покриттів ламелей. Розблокув
– 8 Очистити мундштук форсунки. Перевірити правильність встановлення капота. Очистити ущільнення капота й поверхню прилягання на ємності брудної во
– 9Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо
– 10Технічні характеристикиPuzzi 30/4 EНомінальна напруга V 220-240Частота Hz 1~ 50Ступінь захисту -- IPX4Клас захисту -- IСпоживана потужність Вт 227
Zubehör / Accessories / Accessoires4.130-008.0 DN 32 2404.762-014.0Hartflächen-adapter,hard surface adapter,adaptateur pour surface rigide2404.762-017
Zubehör / Accessories / Accessoires4.130-010.0 DN 32 0,254.006-907.0Dosiereinheit Entschäumer,defoaming agent dosing unit,unité de dosage de l‘agent a
DN = Konus-Verbindung, cone connection, connexion de cône* = für, for, pour 5.035-488.0Zubehör / Accessories / Accessoires5.035-488.05.070-010.0 *Behä
– 37 Mode de fonctionnement : Fonctionne-ment du chauffage8 Interrupteur rotatif Contrôler un éventuel endommage-ment du câble d'alimentation, d
Puzzi 30/4 E240
Puzzi 30/4 E241
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 4AttentionRisque d'endommagement. Contrôler l'ob-jet à nettoyer avant la mise en oeuvre de l'appareil à un endroit discret à la résis
– 5 Pour éviter les gênes par émission d'odeur avant des périodes d'immobili-sation prolongée, retirer la totalité de l'eau de l'
– 6AttentionRisque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport. Pour transporter l'appareil, l
– 7 Nettoyer le filtre à eau propre. Vérifier le flexible de vaporisation. Nettoyer ou remplacer le nez de buse. Remplir le réservoir d'eau p
– 8Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ver
237393230183183917421 207108811122628243822B15162534192933414423274235 36404315613143
– 9Caractéristiques techniquesPuzzi 30/4 ETension du secteur V 220-240Fréquence Hz 1~ 50Type de protection -- IPX4Classe de protection -- IPuissance a
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 2Figura 1 Collegare il tubo flessibile di nebulizza-zione-aspirazione all'apparecchio2 Collegare il tubo flessibile di nebulizza-zione-aspirazi
– 3 Accertarsi prima di ogni impiego che il cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi-bili non siano danneggiati.Figura Figura Figura 몇 AttenzioneRi
– 4AttenzioneRischio di danneggiamento. Prima di utiliz-zare l'apparecchio, accertarsi su un punto nascosto dell'oggetto da pulire della sta
– 5 Svuotare il serbatoio acqua sporca e la-varlo sotto acqua corrente. Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita. Pulire l'eserno dell&apo
– 6Per ulteriori informazioni richiedere la sche-da informativa del prodotto e la scheda dati di sicurezza UE del relativo detergente.AttenzionePerico
– 7 Pericolo– Pericolo di scosse elettriche.Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spina di alimentazione prima di effettua-re interventi sull
– 8– Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Ac-cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa esse
– 9Dati tecniciPuzzi 30/4 ETensione di rete V 220-240Frequenza Hz 1~ 50Protezione -- IPX4Grado di protezione -- IAssorbimento di potenza W 2270Potenza
36418C2 753.2.1.DEFG2.1.HIJ4
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2Afbeelding 1 Spuit-/zuigslang op het apparaat aan-sluiten2 Spuit-/zuigslang op de elleboog aan-sluiten3 Reinigingsoplossing aanbrengen,schoonwaterr
– 3Afbeelding Afbeelding Afbeelding 몇 WaarschuwingGevaar voor de gezondheid, beschadi-gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik-te reinigingsmiddel
– 4 Het te reinigen oppervlak in overlap-pende banen reinigen. Daarbij de spuit-kop achteruit trekken (niet schuiven).Instructie: Bij een vol vuilwat
– 5Afbeelding Vloersproeier in de houder plaatsen en zuigbuis in de houder laten vastklikken. Zuigslang en stroomkabel bewaren in overeenstemming m
– 6VoorzichtigGevaar voor letsel en beschadiging! Het gewicht van het apparaat bij opbergen in acht nemen.Het apparaat mag alleen binnen worden opgebo
– 7 Verswatertank vullen. Draaischakelaar op bedrijfsmodus met verwarmen zetten. Vlotterschakelaar in het schoonwater-reservoir klemt. Repareer de
– 8Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan
– 9Technische gegevensPuzzi 30/4 ENetspanning V 220-240Frequentie Hz 1~ 50Beveiligingsklasse -- IPX4Beschermingsklasse -- INetbelasting W 2270Opgenome
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 2Figura 1 Conectar la manguera de pulveriza-ción/aspiración al aparato.2 Conectar la manguera de pulveriza-ción/aspiración al codo.3 Preparar la sol
– 3 Comprobar si tienen daños el cable de alimentación, cable alargador y man-gueras antes de cada puesta en mar-cha.Figura Figura Figura 몇 Advertenc
– 4PrecauciónPeligro de daños en la instalación. Contro-lar el objeto a limpiar antes de utilizar el aparato para ver si el color resiste y si es resi
– 5 Limpiar la carcasa por fuera con un paño húmedo. Para evitar los olores, vaciar toda el agua del aparato antes de largas para-das. Dejar secar
– 6Precaución¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Para cargar el aparato cogerlo por el chasis y el estribo
– 7 Limpiar o cambiar el orificio de la boqui-lla. Rellenar el depósito de agua limpia. Girar la rosca al modo de calefacción. El interruptor del
– 8Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la ver
– 9Datos técnicosPuzzi 30/4 ETensión de red V 220-240Frecuencia Hz 1~ 50Categoria de protección -- IPX4Clase de protección -- IConsumo de potencia W 2
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 2Figura 1 Conectar a mangueira de pulverização/aspiração ao aparelho2 Conectar a mangueira de pulverização/aspiração ao tubo curvo3 Preparar a soluç
– 2Abbildung 1 Sprüh-/Saugschlauch an Gerät an-schließen2 Sprüh-/Saugschlauch an Krümmer an-schließen3 Reinigungslösung ansetzen,Frischwassertank füll
– 3 Antes de cada colocação em funciona-mento verificar sempre o cabo eléctrico de rede, o cabo de extensão e as man-gueiras quanto a danificações.Fi
– 4AtençãoPerigo de danos. Antes de utilizar o apare-lho deve testar o objecto que pretende lim-par num local de reduzida exposição para verificar se
– 5 Esvaziar o depósito de água limpa. Limpar a aparelho externamente com um pano húmido. De modo a evitar odores desagradá-veis deve-se retirar to
– 6AtençãoPerigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o trans-porte. Para transportar o aparelho deve-se agarrá-lo no q
– 7 Limpar o filtro da água limpa. Verificar o tubo de pulverização. Limpar o bocal de bicos ou substitui-lo. Encher o depósito da água limpa. Co
– 8Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto
– 9Dados técnicosPuzzi 30/4 ETensão da rede V 220-240Frequência Hz 1~ 50Tipo de protecção -- IPX4Classe de protecção -- IConsumo de potência W 2270Co
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 2Figur 1 Slut sprøjte-/sugeslangen til maskinen2 Slut sprøjte-/sugeslangen til rørbøjningen3 Bland rensemidlet,Påfyld ferskvandstanken4 Udvælge drif
– 3몇 AdvarselSundhedsfare, risiko for beskadigelse. Der skal tages højde for alle henvisninger, som kommer med de anvendte rensemidler. Bland ferskva
– 3 Netzkabel, Verlängerungskabel und Schläuche vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigung prüfen.Abbildung Abbildung Abbildung 몇 WarnungGesundheitsge
– 4 Oplås hætten.Figur Drej hætten 180° bagud og træk den ud.Bemærk: Vær forsigtig, når hætten sættes i, for ikke at beskadige styrings-bolten. Hv
– 5 For at forbedre renseresultatet kan fla-den efter behov renses igen med klart og varmt vand. Monter hånddysen (ekstra tilbehør) i stedet for gul
– 6Bemærk: Det flade foldefilter bør rengøres hver uge eller tidligere, hvis sugeevnen re-duceres.Bemærk: Til rengøring bruges en gængs husholdingssva
– 7 Tøm snavsevandstanken. Undgå skumdannelse ved at tilsætte RM 761 i snavsevandsbeholderen. Forhindr skumdannelse ved at anvende doseringsenhede
– 8Tekniske dataPuzzi 30/4 ENetspænding V 220-240Frekvens Hz 1~ 50Kapslingsklasse -- IPX4Beskyttelsesklasse -- IKapacitet W 2270Kapacitet med stikdåse
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes
– 2Figur 1 Koble sprøyte-/sugeslangen til appara-tet.2 Koble sprøyte-/sugeslangen til albue.3 Påfør rengjøringsløsning,Fyll ferskvannstanken4 Velge dr
– 3몇 AdvarselFare for helsen, fare for skader. Ta hensyn til alle merknader, som er vedlagt de brukte rengjøringsmidlene. Bland ferskvann og rengjøri
– 4 Lås opp dekselet.Figur Sving dekselet med 180° bakover og trekk det ut.Merk: Vær forsiktig når du setter inn dekselet, slik at du ikke skader f
– 5 Sett på hånddyse (spesialtilbehør) i ste-den for gulvdysen. Ved ømfintlige stoffer skal rengjørings-middelet doseres mindre og sprutes på flaten
– 4VorsichtBeschädigungsgefahr. Zu reinigenden Ge-genstand vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger Stelle auf Farbechtheit und Wasserbeständigkei
– 6Merk: Rengjør foldefilteret ukentlig ved normal bruk, eller tidligere ved redusert su-gekraft.Merk: For rengjøring må du bruke en vanlig husholdnin
– 7 Tøm bruktvannstanken. Forhindre skumdannelse ved å tilsette RM 761 i spillvannstanken. Unngå skumdannelse ved å bruke do-seringsenheten skumfje
– 8Tekniske dataPuzzi 30/4 ENettspenning V 220-240Frekvens Hz 1~ 50Beskyttelsestype -- IPX4Beskyttelsesklasse -- IEffektuttak W 2270Effektbruk ved sti
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2Bild 1 Anslut sprut-/sugslang till aggregatet2 Anslut sprut-/sugslang till rörböjen3 Blanda till rengöringslösning,fyll färskvattentank4 Välj drift
– 3몇 VarningHälsorisk, skaderisk. Alla hänvisningar som följer med använt rengöringsmedel skall beaktas. Blanda färskvatten och rengöringsme-del i en
– 4 Lossa kåpa.Bild Sväng kåpa 180° bakåt och dra ut.Observera: Var försiktig när kåpan sätts in så att styrbultarna inte skadas. Frånkoppla aggre
– 5 Montera handmunstycke (specialtillbe-hör) i stället för golvmunstycket. Använd mindre mängd rengöringsme-del till känsliga material och spruta l
– 6Observera: Vid normal användning ska plattfiltret rengöras varje vecka, tidigare om sugkraften försämras.Observera: Använd en vanlig hushålls-svamp
– 7 Töm smutsvattenbehållaren. Förhindra skumbildning genom att till-sätta RM 761 i smutsvattenbehållaren. Förhindra skumbildning genom an-vändning
– 5 Gerät gründlich trocknen lassen: Haube entriegeln, nach oben schwenken und an den Arretierungen einrasten. Deckel des Frischwassertanks abnehmen.
– 8Tekniska dataPuzzi 30/4 ENätspänning V 220-240Frekvens Hz 1~ 50Skydd -- IPX4Skyddsklass -- IEffektförbrukning W 2270Effektupptagning med eluttag W
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Lue t
– 2Kuva 1 Suihkutus-/imuletkun liittäminen laittee-seen2 Suihkutus-/imuletkun liittäminen kahva-käyrään3 Puhdistusaineliuoksen valmistaminen,tuorevesi
– 3몇 VaroitusTerveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata kaikkia käytettävän puhdistusaineen muka-na tulleita ohjeita. Sekoita puhdasta vettä ja puhdist
– 4Kuva Vapauta kannen lukitus, tee se kääntä-mällä likavesisäiliön kantokahva ylös 90°. Kannen voi nyt avata. Avaa kannen lukitus.Kuva Käännä ka
– 5 Levitä puhdistusliuosta imuturbiinin ol-lessa pysäytettynä ja anna liuoksen vai-kuttaa 10 - 15 minuuttia. Puhdista sitten pinta kuten tavallises
– 6Huomautus: Poimusuodatin on puhdistet-tava normaalissa käytössä viikoittain, imu-voiman vähetessä jo aikaisemmin.Huomautus: Käytä puhdistamiseen ta
– 7 Tarkasta poimusuodattimen oikea asennus. Puhdista poimusuodatin, vaihda tarvit-taessa. Anna poimusuodattimen kuivua tai vaihda uuteen kuivaan p
– 8Tekniset tiedotPuzzi 30/4 EVerkkojännite V 220-240Taajuus Hz 1~ 50Suojatyyppi -- IPX4Kotelointiluokka -- ITehonotto W 2270Tehonotto pistorasian kan
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
Comments to this Manuals