Register and win!www.kaercher.comMC 5059641070 05/11Deutsch 3English 11Français 19Italiano 28Nederlands 36Español 44Português 53Dansk
– 8Technische DatenHydraulikanschlussVersorgung aus dem Hydrauliksystem der MC 50Anschlussleistung kW 6WasseranschlussWasserversorgung aus dem Wasserb
– 7Î Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λά-δι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυ-πηρέτησης πελατών.Î Καθαρισμός του
– 8Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-δή
– 9Τεχνικά χαρακτηριστικάΥδραυλική σύνδεσηΤροφοδοσία από το υδραυλικό σύστημα του MC 50Ισχύς σύνδεσης kW 6Σύνδεση νερούΤροφοδοσία νερού από το δοχείο
Türkçe– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki
– 2– Yüksek basınç hortumu hasar görmüş olmamalıdır. Hasarlı bir yüksek basınç hortumu derhal değiştirilmelidir. Sade-ce üretici tarafından önerilen h
– 3– Cihazın temizlenmesi ve cihaza bakım yapılmasından ve parçaların değiştiril-mesinden önce, cihaz durdurulmalı ve şebeke tahrikli cihazlarda elekt
– 4Î Vidalı meme bağlantısı ile birlikte me-mesi püskürtme borusuna takın.Î Püskürtme borusunu el püskürtme ta-bancasına takın.Î Yüksek basınç hortumu
– 5Î Tabancanın kolunu farkında olmadan devreye sokmaya karşı emniyete almak için el püskürtme tabancasının emniyet koluna basın.Î El püskürtme tabanc
– 6Î Tüm hidrolik hortumları ve bağlantılara sızdırmazlık kontrolü yapın.Î Yüksek basınç hortumuna hasar kon-trolü yapın (kırılma tehlikesi).Zarar gör
– 7– Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli v
English– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or sub
– 8Teknik BilgilerHidrolik bağlantısıMC 50'nin hidrolik sisteminden beslemeBağlantı gücü kW 6Su bağlantısıMC 50'nin su deposundan su besleme
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохраните
– 2Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. За-прещается направлять струю воды на люд
– 3– Автомобильные покрышки/нипели покрышек следует мыть только с минимального расстояния опрыскивания в 30 см. В противном случае можно повредить авт
– 4Защитные приспособления служат для защиты пользователя и не должны вы-водиться из строя или работать в обход своих функций.При сокращении объема во
– 51 Шланговое соединение2 высоконапорный моющий прибор3 Стопорные болтыÎРазблокировать стопорные болты пу-тем их вращения и извлечь по бокам.Î Встави
– 6рычаг пистолета от непреднамерен-ного срабатывания.Î Вставить ручной пистолет-распыли-тель в держатель.Î Намотать шланг высокого давления на бараба
– 7Вы всегда можете договориться с вашим торговым представителем о регулярном проведении технического осмотра или заключить договор техобслуживания.
– 8Î Проверить подачу воды, включить и снова выключить прибор.Î При необходимости обратитесь в сервисную службу.–Разрешается использовать только те пр
– 9Технические данныеГидравлическое подключениеПодача из гидравлической системы MC 50Потребляемая мощность кВт 6Подключение водоснабженияПодача воды и
– 2– The high pressure hose must not be damaged. A damaged high pressure hose must be replaced immediately. Only hoses and joints recommended by the m
Magyar– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra v
– 2– Az üzemeltetési útmutatóban szereplő megjegyzések mellett a törvényhozó ál-talános biztonsági- és baleset elhárítási előírásait is figyelembe kel
– 3kodnak, kivéve ha védőruházatot viselnek.– Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto-sításáért, hogy a készülékkel ne játsza-nak.– A készüléken végze
– 4– A csomagolás tartalmát kicsomagolás-kor ellenőrizni kell.– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-jékoztassa a kereskedőt.Î Az olajszint kijelzőt
– 5Î Zárja el a kézi szórópisztolyt.Î Állítsa a „Munkahidraulika bekapcsolá-sa“ kapcsolót az MC 50 készüléken „0“ állásra.Î Kapcsolja ki az MC 50 moto
– 6 BalesetveszélySérülésveszély véletlenül beinduló készü-lék által. A készüléken történő munka előtt kapcsolja ki az MC 50-t és húzza ki a gyúj-tás
– 73 csepp/perc a megengedett és ennyi tá-vozhat a készülék alsó oldalából. A készü-lék erős szivárgásánál keresse fel a szervizt.Î A készülék erős sz
– 8Műszaki adatokHidraulika csatlakozóEllátás az MC 50 hidraulika rendszerébőlCsatlakozási teljesítmény kW 6VízcsatlakozásVízellátás az MC 50 víztartá
eština– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dal
– 2– Kromě pokynů uvedených v návodu na použití je nutné dodržovat všeobecné bezpečnostní právní předpisy.– Šroubení všech připojených hadic musí těsn
– 3– Switch off the appliance and, in case of appliances connected to the mains, pull out the power cord before cleaning and performing any maintenanc
– 3Pistoli a rozprašovací trubku pevně drž-te oběma rukama.– Při používání zahnutých vstřikovacích zařízení se mohou změnit reaktivní a krouticí síly.
– 4Î Na ruční stříkací pistoli namontujte postřikovací trubku.Î Před namotáním vysokotlakou hadici narovnejte.Î Vysokotlakou hadici naviňte otáčením p
– 5PozorMráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-la odstraněna voda.Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne.Î Vypusťte vodu.Î Načerpejte do přístro
– 6Î Zkontrolujte stav oleje. Při mléčném zabarvení oleje (voda v oleji) se oka-mžitě obraťte na oddělení služeb zákazníkům.Î Vyčistěte síto v přípojc
– 7Tímto prohlašujeme, že technická doku-mentace k dále uvedenému neúplnému strojnímu zařízení byla vytvořena v souladu se směrnicí ES 2006/42 (+2009/
– 8Technické údajeHydraulická přípojkaZdroj z hydraulického systému MC 50Příkon kW 6Přívod vodyZdroj vody z vodní nádrže MC 50Teplota přívodu (max.) °
Slovenšina– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo up
– 2– Visokotlačna gibka cev ne sme biti po-škodovana. Poškodovana visokotlačna gibka cev se mora takoj zamenjati. Uporabljati se smejo le gibke cevi i
– 3– Servisiranje smejo izvajati le odobreni uporabniški servisi ali strokovnjaki za to področje, ki so seznanjeni z vsemi po-membnimi varnostnimi pre
– 41 Cevna spojka2 visokotlačni čistilec3 Varnostni sornikÎ Varnostni sornik z vrtenjem deblokirajte in ob strani izvlecite.Î Visokotlačni čistilnik p
– 4Î Wind the high pressure hose in uniform layers on the hose drum by rotating the crank. Select the rotation direction in such a way that the high
– 5Upoštevajte navodila za uporabo proizva-jalca sredstva proti zmrzovanju.Î Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da se črpalka in cevi izpraznejo.1 C
– 6Î Zamenjajte olje.NapotekZa količino in vrsto olja glejte „Tehnične po-datke“.Î Snemite pokrov posode za olje.Î Odvijte izpustne vijake za olje.Î O
– 7Izjavljamo, da so bili tehnični dokumenti za spodaj označeni delno dokončani stroj iz-stavljeni v skladu z Direktivo ES 2006/42/ES (+2009/127/ES)
– 8Tehnični podatkiHidravlični priključekOskrba iz hidravličnega sistema MC 50Priključna moč kW 6Vodni priključekOskrba z vodo iz posode z vodo MC 50T
Românete– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţ
– 2dentelor de muncă, emise de organele de reglementare.– Îmbinarea tuturor furtunurilor trebuie să fie etanşă.– Nu este permisă utilizarea furtunului
– 3– Jetul de apă care iese prin lance pro-voacă un efect de recul. Din cauza un-ghiului lăncii, apare o forţă care acţionează în sus. Ţineţi ferm pis
– 4– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-pachetare.– În cazul în care aparatul a fost deterio-rat în timpul transportului, informaţi ime-diat com
– 5Î Reglaţi comutatorul „Pornire sistem hi-draulic de lucru“ de pe MC 50 în poziţia „1“.Î Porniţi „Şuntare comutator de contact al scaunului“.Î Deblo
– 6 PericolPericol de rănire din cauza pornirii acciden-tale a aparatului. Înaintea lucrărilor la MC 50 opriţi aparatul şi scoateţi cheia din con-tac
– 5NoteUse normal glycol-based anti-freezing agents for automobiles. Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer.Î Operate dev
– 7În partea de jos a aparatului ar putea apă-rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi-cături de apă pe minut. Dacă apare o neetanşeitate mai mare,
– 8Date tehniceRacord hidraulicAlimentarea sistemului hidraulic al MC 50Puterea absorbită kW 6Racordul de apăAlimentarea din rezervorul de apă al MC 5
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2– Освен указанията в това ръковод-ство трябва да се спазват и общова-лидните законодателни предписания за безопасност и предпазване от не-щастни сл
– 3атацията му и които са доказали способностите си за работа с него, и са натоварени с използването му. Уре-дът не трябва да се използва от деца и мл
– 4Указания за съставките (REACH)Актуална информация за съставките ще намерите на: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm– Съдърж
– 5Î Свържете тръбите на уреда за по-чистване с високо налягане с куплун-гите на маркуча на MC 50.Маркучите не могат да бъдат разме-нени. ОпасностОпа
– 61 Куплунг на маркуча2 Парочистачка/пароструйка за работа под налягане3 Осигурителен болтÎ Изключете от експлоатация уреда за почистване с високо на
– 7(вода в маслото), веднага потърсете сервиза.Î Да се почисти цедката към захранва-нето с вода.Уреда да се остави без налягане.Да се развие капака с
– 8Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту-ални повреди на Вашия уред ще отстра
– 6Clean the filter with clean water or com-pressed air. Reinstall in reverse sequence. Î Oil change.NoteSee "Technical Details" for details
– 9Технически данниХидравличен изводЗахранване от хидравличната система на MC 50Присъединителна мощност kW 6Захранване с водаЗахранване с вода от резе
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2– Разом із вказівками в цій інструкції для експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми для попередження нещасних випадк
– 3– Не відкривати кришку під час роботи двигуна.– Користувач повинен використовувати пристрій у відповідності до інструкції. Вона повинна враховувати
– 4повертається до всмоктувальної частини насоса.Пропускний клапан і запобіжний клапан настроєні та опломбовані на заводі.Настроювання здійснюється ті
– 5Î Вставити стопорні болти всередину та зафіксувати їх шляхом обертання.Î Підключити шланг мийного апарату високого тиску до шлангового з'єднан
– 61 Шлангове з'єднання2 Очищувач високого тиску3 Стопорні болтиÎ Вивести мийний апарат високого тиску з експлуатації.Î Від'єднати шланг мий
– 7Î Перевірка рівня мастила При молокообразній консистенції мастила (вода в мастилі) слід негайно звернутися до сервісної служби.Î Очистити сітчастий
– 8У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії
– 9Технічні характеристикиГідравлічне підключенняПодача з гідравлічної системи МС 50Загальна потужність кВт 6Підключення водопостачанняПодача води з б
– 7We herewith declare that we have compiled the technical documentation for the incom-plete machine listed in the following as per the EU directive 2
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
04/11AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu
– 8Technical specificationsHydraulic connectionSupply from the hydraulic system of the MC 50Connected load kW 6Water connectionSupply from the water c
Français– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserve
– 2– En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi do
– 3– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-lisé par des personnes avec des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes.– L’app
– 4Instructions relatives aux ingrédients (REACH)Les informations actuelles relatives aux in-grédients se trouvent sous : http://www.karcher.de/de/unt
– 5몇 AvertissementNettoyer les moteurs uniquement à des en-droits équipés des séparateurs d'huile né-cessaires (protection de l'environnemen
– 6AttentionRisque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.Î Sécuriser l'appareil contre le
– 7 DangerRisque de blessures dûu au démarrage in-tempestif de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur la MC 50, la couper et en reti
– 8Nous déclarons par la présente que la do-cumentation technique a été établie confor-mément à la réglementation européenne sur les machines 2006/42/
– 9Caractéristiques techniquesRaccord hydrauliqueAlimentation à partir du système hydraulique de la MC 50Puissance de raccordement kW 6Arrivée d'
Italiano– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso fut
– 2– Osservare sempre sia le indicazioni ri-portate nelle istruzioni, sia le norme vi-genti in materia di sicurezza/antinfortunistica.– I raccordi dei
Deutsch– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren G
– 3ze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati.– I bambini devono essere sorvegliati af-finché non giochino con l'apparecchio.
– 4– Al momento del disimballaggio, control-lare il contenuto della confezione.– Eventuali danni da trasporto vanno co-municati immediatamente al prop
– 5Î Azionare il tasto "Ponticellare l'interrut-tore di contatto del sedile".Î Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la leva della pi
– 6qualsiasi intervento sull'apparecchio, spe-gnere la MC 50 e rimuovere la chiave di ac-censione.AvvertenzaL’olio usato deve essere smaltito sol
– 7Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore dell'apparecchio è consentita. Se la perdita dovesse supera
– 8Dati tecniciCollegamento idraulicoAlimentazione dal sistema idraulico della MC 50Potenza allacciata kW 6Collegamento idricoAlimentazione idrica dal
Nederlands– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of v
– 2– Naast de instructies in de gebruiksaan-wijzing moeten de algemene voorschrif-ten inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in acht
– 3– Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevin-den, tenzij ze veiligheidskledij dragen.– Kinderen moeten gecontrolee
– 4– De inhoud van de verpakking controle-ren bij het uitpakken.– Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.Î Oliepeilaanduid
– 2– Neben den Hinweisen in der Betriebs-anleitung müssen die allgemeinen Si-cherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Ge-setzgebers berücksicht
– 5Î Spuitpistool sluiten.Î Schakelaar „Hydraulisch systeem in-schakelen“ aan de MC 50 op „0“ zetten.Î Motor van de MC 50 uitschakelen.Î Handspuitpist
– 6 GevaarVerwondingsgevaar door onverwachte start van het apparaat. Voor werkzaamhe-den aan het apparaat de MC 50 uitschake-len en de contactsleutel
– 7van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid de klantendienst raadplegen.Î Bij sterkere ondichtheid het apparaat door de klantendienst laten controle
– 8Technische gegevensHydraulische aansluitingToevoer uit het hydraulische systeem van de MC 50Aansluitvermogen kW 6WateraansluitingWatertoevoer uit h
Español– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para o
– 2– Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigen-tes de seguridad y prevención
– 3– No utilizar el aparato cuando se en-cuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora.– Se debe supervisar a los niños para
– 4Indicaciones sobre ingredientes (REA-CH)Encontrará información actual sobre los in-gredientes en:http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/
– 5몇 AdvertenciaLimpiar los motores sólo en las zonas con el separador de aceite correspondiente (protección del medio ambiente).No dirija el chorro h
– 6Precaución¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.Î Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evi
– 3den, es sei denn, sie tragen Schutzklei-dung.– Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.– Arbe
– 7Î Llenar el depósito de agua del MC 50.Î Sustituir la boquilla.Î Comprobar la alimentación de agua, apagar y encender el aparato de nuevo.Î Limpie
– 8Por la presente declaramos que para la máquina descrita a continuación de forma incompleta se ha redactado la documenta-ción técnica conforme a la
– 9Datos técnicosToma del sistema hidráulicoSuministro del sistema hidráulico del MC 50Potencia conectada kW 6Conexión de aguaSuministro de agua del r
Português– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma c
– 2– Além das indicações do manual de ins-truções deve respeitar as regras gerais de segurança e de prevenção de aci-dentes em vigor.– A união roscada
– 3aparelho não pode ser manobrado por crianças ou por jovens.– Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacida-des físicas, s
– 4Avisos sobre os ingredientes (REACH)Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umwelt
– 5Na utilização do aparelho em zonas de pe-rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segurança.몇 AdvertênciaL
– 6AtençãoPerigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o trans-porte.Î Durante o transporte em veículos, pro-teger o apar
– 7 PerigoPerigo de ferimentos devido a uma activa-ção inadvertida do aparelho.Antes de ini-ciar os trabalhos deve-se desligar o aparelho MC 50 e ret
– 4– Packungsinhalt beim Auspacken prü-fen.– Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät ablesen. Der Ölstan
– 8Com a presente declaramos que, para a quase-máquina designada a seguir, foi ela-borada a documentação técnica segundo a Directiva CE 2006/42/CE (+2
– 9Dados técnicosLigação hidráulicaAlimentação do sistema hidráulico do aparelho MC 50Potência da ligação kW 6Ligação de águaAlimentação da água a par
Dansk– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.s
– 2– Højtryksslangen må ikke være beskadi-get. En beskadiget højtryksslange skal straks udskiftes. Der må kun anvendes slanger og forbindelser som er
– 3– Inden apparatet renses og vedligehol-des og dele udskiftes, skal apparatet af-brydes og i fald af strømforsynede apparater, skal netstikket trækk
– 4Î Højtryksslangen vikles jævnligt op på slangetromlen ved at dreje håndsvin-get. Drejeretningen vælges således, at højtryksslangen ikke knækkes.1 S
– 5OBSBrug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel til biler på glykolbasis.Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-struktioner.Î Maskinen skal køre m
– 6Î Udskift olien.OBSOliemængde- og type, se "Tekniske data".Î Tag dækslet af beholderen.Î Skru olieaftapningsskruen ud.Î Tøm olien i opsam
– 7Hermed erklærer vi, at den relevante tekni-ske dokumentation er udarbejdet iht. ma-skindirektiv 2006/42/EF (+2009/127/EG) bilag VII, del B, og over
– 8Tekniske dataHydrauliktilslutningForsyning fra hydrauliksystemet på MC 50Tilslutningseffekt kW 6VandtilslutningVandforsyning fra vandbeholderen på
– 5 Schalter „Arbeitshydraulik einschalten“ an der MC 50 auf „1“ stellen. Schalter „Sitzkontaktschalter überbrü-cken“ einschalten. Handspritzpistol
Norsk– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering ti
– 2– Den høytrykksslangen må ikke være skadet. En skadet høytrykksslange må skiftes ut umiddelbart. Des skal bare benyttes slanger og koblinger som an
– 3som er kjent med alle sikkerhetsforskrif-tene.– Apparatet som brukes kommersielt på ulike steder (mobile) underligger de gjeldende lokale forskrift
– 41 Slangekobling2 Høytrykksvasker3 SikringsbolterÎ Lås opp og trekk ut sikringsbolter side-veis ved å skru.Î Skyv høytrykksvaskeren inn i firkantrø-
– 51 Slangekobling2 Høytrykksvasker3 SikringsbolterÎ Ta høytrykksvaskeren ut av bruk.Î Koble slangene på høytrykksvaskeren fra MC 50.Î Lås opp og trek
– 6Î Skift olje.BemerkFor oljemengde og -type, se "Tekniske da-ta".Î Ta av lokket på oljebeholderen.Î Skru ut oljetappeskruen.Î La oljen ren
– 7Herved erklærer vi at det for den i det føl-gende beskrevne ufullstendige maskinen er fremskaffet teknisk dokumentasjon i henhold til EU-direktiv 2
– 8Tekniske datahydraulikktilkoblingForsyning fra hydraulikksystemet på MC 50Kapasitet kW 6VanntilkoblingVannforsyning fra vanntanken på MC 50Vanntilf
Svenska– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, el
– 2– Högtrycksslangen får inte vara skadad. En skadad högtrycksslang måste om-gående bytas ut. Endast av tillverkaren rekommenderade slangar och anslu
– 6 GefahrVerletzungsgefahr durch unabsichtlich an-laufendes Gerät.Vor Arbeiten am Gerät MC 50 ausschalten und Zündschlüssel ab-ziehen.HinweisAltöl d
– 3– Yrkesmässigt använda aggregat under-ligger säkerhetskontroller enligt lokalt gällande föreskrifter (t.ex. i Tyskland: VDE 0701).Använd endast de
– 41 Slangkoppling2 Högtryckstvätt3 SäkringsbultarÎ Lossa säkringsbulten genom att vrida den och dra ut den åt sidan.Î Skjut in högtryckstvätten i mas
– 51 Slangkoppling2 Högtryckstvätt3 SäkringsbultarÎ Ta högtryckstvätten ur drift.Î Ta bort högtryckstvättens slangar från MC 50.Î Lossa säkringsbulten
– 6Î Byt olja.ObserveraFör oljemängd samt typ av olja, se "Teknis-ka Data".Î Tag av locket på oljebehållaren.Î Skruva ut skruven till oljeut
– 7Härmed förklarar vi att de tekniska doku-menten för den nedan angivna ofullständi-ga maskinen har sammanställts enligt kraven i EU-direktivet 2006/
– 8Tekniska dataHydraulanslutningFörsörjning från hydraulsystemet på MC 50Anslutningseffekt kW 6VattenanslutningVattenförsörjning från vattenbehållare
Suomi– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.ka
– 2– Korkeapaineletku ei saa olla vaurioitu-nut. Vaurioitunut korkeapaineletku on vaihdettava välittömästi uuteen. Vain valmistajan suosittelemia letk
– 3– Laitteen moottori on sammutettava kul-jetuksen ajaksi ja laite on kiinnitettävä huolellisesti.– Ennen puhdistusta, huoltoa ja osien vaihtoa laite
– 4Î Kelaa korkeapaineletku tasaisesti ker-roksittain letkukelalle kiertokampea kiertämällä. Valitse kiertosuunta siten, että korkeapaineletku ei nurj
– 7 Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen. Wasserzulauf prüfen, Gerät aus- und wieder einschalten. Bei Bedarf Kundendi
– 5OhjeKäytä kaupasta saatavaa autojen glykoli-pohjaista jäätymisenestoainetta.Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan ilmoittamia käyttöohjeita.Î An
– 6Î Vaihda öljy.OhjeÖljymäärä ja -laji, katso kohtaa "Tekniset tiedot".Î Poista öljysäiliön kansi.Î Kierrä öljynlaskutulppa ulos.Î Laske öl
– 7Vakuutamme täten, että tekniset asiakirjat seuraavana kuvatulle epätäydelliselle ko-neelle on laadittu EY-direktiivin 2006/42/EY (+2009/127/EY) l
– 8Tekniset tiedotHydrauliikkaliitäntäSyöttö MC 50:n hydrauliikkajärjestelmästäLiitosjohto kW 6VesiliitäntäVedensyöttö MC 50:n vesisäiliöstäTulolämpöt
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2– Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες λειτουργίας πρέπει να τηρούνται οι γενι-κές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομ
– 3– Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουρ-γία.– Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-είται μόνο από άτομα, τα οποία
– 4Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: http://www.karcher.de/de/unternehme
– 5 ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού από ψεκασμό υψη-λής πίεσης. Λόγω του μικρού μήκους του σωλήνα ψεκασμού, μπορούν να χρησιμο-ποιηθούν μόνο επίπεδα ακ
– 61 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα2 Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης3 Ασφαλιστική περόνηÎ Απενεργοποιήστε τον καθαριστήρα υψηλής πίεσης.Î Αποσυνδέστε του
Comments to this Manuals