Karcher MIC 34C User Manual

Browse online or download User Manual for Special machinery Karcher MIC 34C. Karcher MIC 34C User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 172
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Register and win!
www.kaercher.com
MC 50
59641070 05/11
Deutsch 3
English 11
Français 19
Italiano 28
Nederlands 36
Español 44
Português 53
Dansk 62
Norsk 70
Svenska 78
Suomi 86
Ελληνικά 94
Türkçe 103
Русский 111
Magyar 120
Čeština 128
Slovenščina 136
Româneşte 144
Български 152
Українська 161
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 171 172

Summary of Contents

Page 1 - Register and win!

Register and win!www.kaercher.comMC 5059641070 05/11Deutsch 3English 11Français 19Italiano 28Nederlands 36Español 44Português 53Dansk

Page 2

– 8Technische DatenHydraulikanschlussVersorgung aus dem Hydrauliksystem der MC 50Anschlussleistung kW 6WasseranschlussWasserversorgung aus dem Wasserb

Page 3 - Zu Ihrer Sicherheit

– 7Î Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού. Αν το λάδι έχει γαλακτώδη υφή (νερό στο λά-δι), καλέστε αμέσως την υπηρεσία εξυ-πηρέτησης πελατών.Î Καθαρισμός του

Page 4 - Sicherheitshinweise

– 8Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-δή

Page 5 - Umweltschutz

– 9Τεχνικά χαρακτηριστικάΥδραυλική σύνδεσηΤροφοδοσία από το υδραυλικό σύστημα του MC 50Ισχύς σύνδεσης kW 6Σύνδεση νερούΤροφοδοσία νερού από το δοχείο

Page 6 - Bedienung

Türkçe– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki

Page 7 - Lagerung

– 2– Yüksek basınç hortumu hasar görmüş olmamalıdır. Hasarlı bir yüksek basınç hortumu derhal değiştirilmelidir. Sade-ce üretici tarafından önerilen h

Page 8 - Hilfe bei Störungen

– 3– Cihazın temizlenmesi ve cihaza bakım yapılmasından ve parçaların değiştiril-mesinden önce, cihaz durdurulmalı ve şebeke tahrikli cihazlarda elekt

Page 9 - Einbauerklärung

– 4Î Vidalı meme bağlantısı ile birlikte me-mesi püskürtme borusuna takın.Î Püskürtme borusunu el püskürtme ta-bancasına takın.Î Yüksek basınç hortumu

Page 10 - Technische Daten

– 5Î Tabancanın kolunu farkında olmadan devreye sokmaya karşı emniyete almak için el püskürtme tabancasının emniyet koluna basın.Î El püskürtme tabanc

Page 11 - For Your Safety

– 6Î Tüm hidrolik hortumları ve bağlantılara sızdırmazlık kontrolü yapın.Î Yüksek basınç hortumuna hasar kon-trolü yapın (kırılma tehlikesi).Zarar gör

Page 12

– 7– Sadece üretici tarafından onaylanmış aksesuar ve yedek parçalar kullanılma-lıdır. Orijinal aksesuar ve orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli v

Page 13 - Before Startup

English– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or sub

Page 14 - Operation

– 8Teknik BilgilerHidrolik bağlantısıMC 50'nin hidrolik sisteminden beslemeBağlantı gücü kW 6Su bağlantısıMC 50'nin su deposundan su besleme

Page 15 - Maintenance and care

– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохраните

Page 16 - Warranty

– 2Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. За-прещается направлять струю воды на люд

Page 17 - Installation declaration

– 3– Автомобильные покрышки/нипели покрышек следует мыть только с минимального расстояния опрыскивания в 30 см. В противном случае можно повредить авт

Page 18 - Technical specifications

– 4Защитные приспособления служат для защиты пользователя и не должны вы-водиться из строя или работать в обход своих функций.При сокращении объема во

Page 19 - Pour votre sécurité

– 51 Шланговое соединение2 высоконапорный моющий прибор3 Стопорные болтыÎРазблокировать стопорные болты пу-тем их вращения и извлечь по бокам.Î Встави

Page 20 - Consignes de sécurité

– 6рычаг пистолета от непреднамерен-ного срабатывания.Î Вставить ручной пистолет-распыли-тель в держатель.Î Намотать шланг высокого давления на бараба

Page 21 - Protection de l’environne

– 7Вы всегда можете договориться с вашим торговым представителем о регулярном проведении технического осмотра или заключить договор техобслуживания.

Page 22 - Utilisation

– 8Î Проверить подачу воды, включить и снова выключить прибор.Î При необходимости обратитесь в сервисную службу.–Разрешается использовать только те пр

Page 23 - 몇 Avertissement

– 9Технические данныеГидравлическое подключениеПодача из гидравлической системы MC 50Потребляемая мощность кВт 6Подключение водоснабженияПодача воды и

Page 24 - Entretien et maintenance

– 2– The high pressure hose must not be damaged. A damaged high pressure hose must be replaced immediately. Only hoses and joints recommended by the m

Page 25 - Garantie

Magyar– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra v

Page 26 - Head of Approbation

– 2– Az üzemeltetési útmutatóban szereplő megjegyzések mellett a törvényhozó ál-talános biztonsági- és baleset elhárítási előírásait is figyelembe kel

Page 27 - Caractéristiques techniques

– 3kodnak, kivéve ha védőruházatot viselnek.– Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto-sításáért, hogy a készülékkel ne játsza-nak.– A készüléken végze

Page 28 - Per la Vostra sicurezza

– 4– A csomagolás tartalmát kicsomagolás-kor ellenőrizni kell.– Szállítási sérülések esetén azonnal tá-jékoztassa a kereskedőt.Î Az olajszint kijelzőt

Page 29 - Norme di sicurezza

– 5Î Zárja el a kézi szórópisztolyt.Î Állítsa a „Munkahidraulika bekapcsolá-sa“ kapcsolót az MC 50 készüléken „0“ állásra.Î Kapcsolja ki az MC 50 moto

Page 30 - Protezione dell’ambiente

– 6 BalesetveszélySérülésveszély véletlenül beinduló készü-lék által. A készüléken történő munka előtt kapcsolja ki az MC 50-t és húzza ki a gyúj-tás

Page 31 - Prima della messa in funzione

– 73 csepp/perc a megengedett és ennyi tá-vozhat a készülék alsó oldalából. A készü-lék erős szivárgásánál keresse fel a szervizt.Î A készülék erős sz

Page 32 - Cura e manutenzione

– 8Műszaki adatokHidraulika csatlakozóEllátás az MC 50 hidraulika rendszerébőlCsatlakozási teljesítmény kW 6VízcsatlakozásVízellátás az MC 50 víztartá

Page 33 - Guida alla risoluzione dei

eština– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dal

Page 34 - Dichiarazione di montaggio

– 2– Kromě pokynů uvedených v návodu na použití je nutné dodržovat všeobecné bezpečnostní právní předpisy.– Šroubení všech připojených hadic musí těsn

Page 35 - Dati tecnici

– 3– Switch off the appliance and, in case of appliances connected to the mains, pull out the power cord before cleaning and performing any maintenanc

Page 36 - Voor uw veiligheid

– 3Pistoli a rozprašovací trubku pevně drž-te oběma rukama.– Při používání zahnutých vstřikovacích zařízení se mohou změnit reaktivní a krouticí síly.

Page 37 - Veiligheidsinstructies

– 4Î Na ruční stříkací pistoli namontujte postřikovací trubku.Î Před namotáním vysokotlakou hadici narovnejte.Î Vysokotlakou hadici naviňte otáčením p

Page 38 - Zorg voor het milieu

– 5PozorMráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-la odstraněna voda.Zařízení ukládejte na místě, kde nemrzne.Î Vypusťte vodu.Î Načerpejte do přístro

Page 39 - Bediening

– 6Î Zkontrolujte stav oleje. Při mléčném zabarvení oleje (voda v oleji) se oka-mžitě obraťte na oddělení služeb zákazníkům.Î Vyčistěte síto v přípojc

Page 40 - Vorstbescherming

– 7Tímto prohlašujeme, že technická doku-mentace k dále uvedenému neúplnému strojnímu zařízení byla vytvořena v souladu se směrnicí ES 2006/42 (+2009/

Page 41 - Hulp bij storingen

– 8Technické údajeHydraulická přípojkaZdroj z hydraulického systému MC 50Příkon kW 6Přívod vodyZdroj vody z vodní nádrže MC 50Teplota přívodu (max.) °

Page 42 - Inbouwverklaring

Slovenšina– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo up

Page 43 - Technische gegevens

– 2– Visokotlačna gibka cev ne sme biti po-škodovana. Poškodovana visokotlačna gibka cev se mora takoj zamenjati. Uporabljati se smejo le gibke cevi i

Page 44 - Para su seguridad

– 3– Servisiranje smejo izvajati le odobreni uporabniški servisi ali strokovnjaki za to področje, ki so seznanjeni z vsemi po-membnimi varnostnimi pre

Page 45 - Indicaciones de seguridad

– 41 Cevna spojka2 visokotlačni čistilec3 Varnostni sornikÎ Varnostni sornik z vrtenjem deblokirajte in ob strani izvlecite.Î Visokotlačni čistilnik p

Page 46 - Protección del medio ambien

– 4Î Wind the high pressure hose in uniform layers on the hose drum by rotating the crank. Select the rotation direction in such a way that the high

Page 47 - Colocar la limpiadora a alta

– 5Upoštevajte navodila za uporabo proizva-jalca sredstva proti zmrzovanju.Î Napravo pustite teči maks. 1 minuto, da se črpalka in cevi izpraznejo.1 C

Page 48 - 몇 Advertencia

– 6Î Zamenjajte olje.NapotekZa količino in vrsto olja glejte „Tehnične po-datke“.Î Snemite pokrov posode za olje.Î Odvijte izpustne vijake za olje.Î O

Page 49 - Ayuda en caso de avería

– 7Izjavljamo, da so bili tehnični dokumenti za spodaj označeni delno dokončani stroj iz-stavljeni v skladu z Direktivo ES 2006/42/ES (+2009/127/ES)

Page 50 - Garantía

– 8Tehnični podatkiHidravlični priključekOskrba iz hidravličnega sistema MC 50Priključna moč kW 6Vodni priključekOskrba z vodo iz posode z vodo MC 50T

Page 51 - Declaración de montaje

Românete– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţ

Page 52 - Datos técnicos

– 2dentelor de muncă, emise de organele de reglementare.– Îmbinarea tuturor furtunurilor trebuie să fie etanşă.– Nu este permisă utilizarea furtunului

Page 53 - Para a sua segurança

– 3– Jetul de apă care iese prin lance pro-voacă un efect de recul. Din cauza un-ghiului lăncii, apare o forţă care acţionează în sus. Ţineţi ferm pis

Page 54 - Avisos de segurança

– 4– Verificaţi conţinutul ambalajului la des-pachetare.– În cazul în care aparatul a fost deterio-rat în timpul transportului, informaţi ime-diat com

Page 55 - Protecção do meio-ambiente

– 5Î Reglaţi comutatorul „Pornire sistem hi-draulic de lucru“ de pe MC 50 în poziţia „1“.Î Porniţi „Şuntare comutator de contact al scaunului“.Î Deblo

Page 56 - Manuseamento

– 6 PericolPericol de rănire din cauza pornirii acciden-tale a aparatului. Înaintea lucrărilor la MC 50 opriţi aparatul şi scoateţi cheia din con-tac

Page 57 - 몇 Advertência

– 5NoteUse normal glycol-based anti-freezing agents for automobiles. Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer.Î Operate dev

Page 58 - Conservação e manutenção

– 7În partea de jos a aparatului ar putea apă-rea scurgeri, fiind admis un număr de 3 pi-cături de apă pe minut. Dacă apare o neetanşeitate mai mare,

Page 59 - Garantia

– 8Date tehniceRacord hidraulicAlimentarea sistemului hidraulic al MC 50Puterea absorbită kW 6Racordul de apăAlimentarea din rezervorul de apă al MC 5

Page 60 - Declaração de montagem

– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване

Page 61 - Dados técnicos

– 2– Освен указанията в това ръковод-ство трябва да се спазват и общова-лидните законодателни предписания за безопасност и предпазване от не-щастни сл

Page 62 - Om sikkerhed

– 3атацията му и които са доказали способностите си за работа с него, и са натоварени с използването му. Уре-дът не трябва да се използва от деца и мл

Page 63

– 4Указания за съставките (REACH)Актуална информация за съставките ще намерите на: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/REACH.htm– Съдърж

Page 64 - Inden ibrugtagning

– 5Î Свържете тръбите на уреда за по-чистване с високо налягане с куплун-гите на маркуча на MC 50.Маркучите не могат да бъдат разме-нени. ОпасностОпа

Page 65 - Betjening

– 61 Куплунг на маркуча2 Парочистачка/пароструйка за работа под налягане3 Осигурителен болтÎ Изключете от експлоатация уреда за почистване с високо на

Page 66 - Pleje og vedligeholdelse

– 7(вода в маслото), веднага потърсете сервиза.Î Да се почисти цедката към захранва-нето с вода.Уреда да се остави без налягане.Да се развие капака с

Page 67 - Reservedele

– 8Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту-ални повреди на Вашия уред ще отстра

Page 68 - Monteringsforklaring

– 6Clean the filter with clean water or com-pressed air. Reinstall in reverse sequence. Î Oil change.NoteSee "Technical Details" for details

Page 69 - Tekniske data

– 9Технически данниХидравличен изводЗахранване от хидравличната система на MC 50Присъединителна мощност kW 6Захранване с водаЗахранване с вода от резе

Page 70 - For din sikkerhet

– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл

Page 71

– 2– Разом із вказівками в цій інструкції для експлуатації слід враховувати загальні правила техніки безпеки та норми для попередження нещасних випадк

Page 72 - Før den tas i bruk

– 3– Не відкривати кришку під час роботи двигуна.– Користувач повинен використовувати пристрій у відповідності до інструкції. Вона повинна враховувати

Page 73 - Sette høytrykksvaskeren på

– 4повертається до всмоктувальної частини насоса.Пропускний клапан і запобіжний клапан настроєні та опломбовані на заводі.Настроювання здійснюється ті

Page 74 - Pleie og vedlikehold

– 5Î Вставити стопорні болти всередину та зафіксувати їх шляхом обертання.Î Підключити шланг мийного апарату високого тиску до шлангового з'єднан

Page 75 - Reservedeler

– 61 Шлангове з'єднання2 Очищувач високого тиску3 Стопорні болтиÎ Вивести мийний апарат високого тиску з експлуатації.Î Від'єднати шланг мий

Page 76 - Monteringserklæring

– 7Î Перевірка рівня мастила При молокообразній консистенції мастила (вода в мастилі) слід негайно звернутися до сервісної служби.Î Очистити сітчастий

Page 77

– 8У кожній країні діють умови гарантії, наданої відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі пристрою ми усуваємо безплатно протягом терміну дії

Page 78 - För din säkerhet

– 9Технічні характеристикиГідравлічне підключенняПодача з гідравлічної системи МС 50Загальна потужність кВт 6Підключення водопостачанняПодача води з б

Page 79

– 7We herewith declare that we have compiled the technical documentation for the incom-plete machine listed in the following as per the EU directive 2

Page 81 - Handhavande

5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15

Page 82 - Skötsel och underhåll

04/11AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu

Page 83 - Reservdelar

– 8Technical specificationsHydraulic connectionSupply from the hydraulic system of the MC 50Connected load kW 6Water connectionSupply from the water c

Page 84 - Monteringsförklaring

Français– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserve

Page 86 - Turvallisuutesi vuoksi

– 2– En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi do

Page 87

– 3– Cet appareil n'est pas destiné à être uti-lisé par des personnes avec des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes.– L’app

Page 88 - Ennen käyttöönottoa

– 4Instructions relatives aux ingrédients (REACH)Les informations actuelles relatives aux in-grédients se trouvent sous : http://www.karcher.de/de/unt

Page 89 - Korkeapaainepesurin kiinni

– 5몇 AvertissementNettoyer les moteurs uniquement à des en-droits équipés des séparateurs d'huile né-cessaires (protection de l'environnemen

Page 90 - Hoito ja huolto

– 6AttentionRisque de blessure et d'endommagement ! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.Î Sécuriser l'appareil contre le

Page 91 - Varaosat

– 7 DangerRisque de blessures dûu au démarrage in-tempestif de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur la MC 50, la couper et en reti

Page 92 - Asennusvakuutus

– 8Nous déclarons par la présente que la do-cumentation technique a été établie confor-mément à la réglementation européenne sur les machines 2006/42/

Page 93 - Tekniset tiedot

– 9Caractéristiques techniquesRaccord hydrauliqueAlimentation à partir du système hydraulique de la MC 50Puissance de raccordement kW 6Arrivée d'

Page 94 - Σχετικά με την ασφάλειά σας

Italiano– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso fut

Page 95 - Υποδείξεις ασφαλείας

– 2– Osservare sempre sia le indicazioni ri-portate nelle istruzioni, sia le norme vi-genti in materia di sicurezza/antinfortunistica.– I raccordi dei

Page 96 - Διατάξεις ασφαλείας

Deutsch– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren G

Page 97 - Τοποθέτηση του καθαριστή

– 3ze, a meno che non indossino gli indumenti protettivi adeguati.– I bambini devono essere sorvegliati af-finché non giochino con l'apparecchio.

Page 98 - Χειρισμός

– 4– Al momento del disimballaggio, control-lare il contenuto della confezione.– Eventuali danni da trasporto vanno co-municati immediatamente al prop

Page 99 - Φροντίδα και συντήρηση

– 5Î Azionare il tasto "Ponticellare l'interrut-tore di contatto del sedile".Î Sbloccare la pistola a spruzzo e tirare la leva della pi

Page 100 - Ανταλλακτικά

– 6qualsiasi intervento sull'apparecchio, spe-gnere la MC 50 e rimuovere la chiave di ac-censione.AvvertenzaL’olio usato deve essere smaltito sol

Page 101 - Δήλωση τοποθέτησης

– 7Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore dell'apparecchio è consentita. Se la perdita dovesse supera

Page 102 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 8Dati tecniciCollegamento idraulicoAlimentazione dal sistema idraulico della MC 50Potenza allacciata kW 6Collegamento idricoAlimentazione idrica dal

Page 103 - Güvenliğiniz İçin

Nederlands– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of v

Page 104

– 2– Naast de instructies in de gebruiksaan-wijzing moeten de algemene voorschrif-ten inzake veiligheid en ongevallenpreventie van de wetgever in acht

Page 105 - Cihazı çalıştırmaya başlama

– 3– Het apparaat niet gebruiken als er zich andere personen binnen bereik bevin-den, tenzij ze veiligheidskledij dragen.– Kinderen moeten gecontrolee

Page 106 - Kullanımı

– 4– De inhoud van de verpakking controle-ren bij het uitpakken.– Bij transportschade onmiddellijk de handelaar op de hoogte brengen.Î Oliepeilaanduid

Page 107 - Koruma ve Bakım

– 2– Neben den Hinweisen in der Betriebs-anleitung müssen die allgemeinen Si-cherheits- und Unfallverhütungsvorschriften des Ge-setzgebers berücksicht

Page 108 - Arızalarda yardım

– 5Î Spuitpistool sluiten.Î Schakelaar „Hydraulisch systeem in-schakelen“ aan de MC 50 op „0“ zetten.Î Motor van de MC 50 uitschakelen.Î Handspuitpist

Page 109 - Montaj beyanı

– 6 GevaarVerwondingsgevaar door onverwachte start van het apparaat. Voor werkzaamhe-den aan het apparaat de MC 50 uitschake-len en de contactsleutel

Page 110 - Teknik Bilgiler

– 7van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid de klantendienst raadplegen.Î Bij sterkere ondichtheid het apparaat door de klantendienst laten controle

Page 111 - Для вашей безопасности

– 8Technische gegevensHydraulische aansluitingToevoer uit het hydraulische systeem van de MC 50Aansluitvermogen kW 6WateraansluitingWatertoevoer uit h

Page 112 - Символы на аппарате

Español– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para o

Page 113 - Использование по назначе

– 2– Además de las indicaciones contenidas en este manual de instrucciones, deben respetarse las normas generales vigen-tes de seguridad y prevención

Page 114 - Перед началом работы

– 3– No utilizar el aparato cuando se en-cuentren otras personas al alcance a no ser que lleven ropa protectora.– Se debe supervisar a los niños para

Page 115 - Управление

– 4Indicaciones sobre ingredientes (REA-CH)Encontrará información actual sobre los in-gredientes en:http://www.karcher.de/de/unternehmen/umweltschutz/

Page 116 - Уход и техническое обслу

– 5몇 AdvertenciaLimpiar los motores sólo en las zonas con el separador de aceite correspondiente (protección del medio ambiente).No dirija el chorro h

Page 117 - Помощь в случае непола

– 6Precaución¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte.Î Al transportar en vehículos, asegurar el aparato para evi

Page 118 - Декларация о соответствии

– 3den, es sei denn, sie tragen Schutzklei-dung.– Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.– Arbe

Page 119 - Технические данные

– 7Î Llenar el depósito de agua del MC 50.Î Sustituir la boquilla.Î Comprobar la alimentación de agua, apagar y encender el aparato de nuevo.Î Limpie

Page 120 - Az Ön biztonsága érdekében

– 8Por la presente declaramos que para la máquina descrita a continuación de forma incompleta se ha redactado la documenta-ción técnica conforme a la

Page 121 - Biztonsági tanácsok

– 9Datos técnicosToma del sistema hidráulicoSuministro del sistema hidráulico del MC 50Potencia conectada kW 6Conexión de aguaSuministro de agua del r

Page 122 - Környezetvédelem

Português– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma c

Page 123 - Használat

– 2– Além das indicações do manual de ins-truções deve respeitar as regras gerais de segurança e de prevenção de aci-dentes em vigor.– A união roscada

Page 124 - Transport

– 3aparelho não pode ser manobrado por crianças ou por jovens.– Este aparelho não é adequado para a utilização por pessoas com capacida-des físicas, s

Page 125 - Segítség üzemzavar esetén

– 4Avisos sobre os ingredientes (REACH)Informações actuais sobre os ingredientes podem ser encontradas em: http://www.karcher.de/de/unternehmen/umwelt

Page 126 - Beépítési nyilatkozat

– 5Na utilização do aparelho em zonas de pe-rigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas normas de segurança.몇 AdvertênciaL

Page 127 - Műszaki adatok

– 6AtençãoPerigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o trans-porte.Î Durante o transporte em veículos, pro-teger o apar

Page 128 - Pro bezpečnost

– 7 PerigoPerigo de ferimentos devido a uma activa-ção inadvertida do aparelho.Antes de ini-ciar os trabalhos deve-se desligar o aparelho MC 50 e ret

Page 129 - Bezpečnostní pokyny

– 4– Packungsinhalt beim Auspacken prü-fen.– Bei Transportschaden sofort Händler informieren. Ölstandsanzeige bei stehendem Gerät ablesen. Der Ölstan

Page 130 - Před uvedením do provozu

– 8Com a presente declaramos que, para a quase-máquina designada a seguir, foi ela-borada a documentação técnica segundo a Directiva CE 2006/42/CE (+2

Page 131 - Upevněte vysokotlaký čistič

– 9Dados técnicosLigação hidráulicaAlimentação do sistema hidráulico do aparelho MC 50Potência da ligação kW 6Ligação de águaAlimentação da água a par

Page 132 - Ošetřování a údržba

Dansk– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.s

Page 133 - Náhradní díly

– 2– Højtryksslangen må ikke være beskadi-get. En beskadiget højtryksslange skal straks udskiftes. Der må kun anvendes slanger og forbindelser som er

Page 134 - Prohlášení o vestavbě

– 3– Inden apparatet renses og vedligehol-des og dele udskiftes, skal apparatet af-brydes og i fald af strømforsynede apparater, skal netstikket trækk

Page 135 - Technické údaje

– 4Î Højtryksslangen vikles jævnligt op på slangetromlen ved at dreje håndsvin-get. Drejeretningen vælges således, at højtryksslangen ikke knækkes.1 S

Page 136 - Za vašo varnost

– 5OBSBrug et almindeligt frostbeskyttelsesmiddel til biler på glykolbasis.Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in-struktioner.Î Maskinen skal køre m

Page 137

– 6Î Udskift olien.OBSOliemængde- og type, se "Tekniske data".Î Tag dækslet af beholderen.Î Skru olieaftapningsskruen ud.Î Tøm olien i opsam

Page 138 - Pred zagonom

– 7Hermed erklærer vi, at den relevante tekni-ske dokumentation er udarbejdet iht. ma-skindirektiv 2006/42/EF (+2009/127/EG) bilag VII, del B, og over

Page 139 - Nameščanje visokotlačnega

– 8Tekniske dataHydrauliktilslutningForsyning fra hydrauliksystemet på MC 50Tilslutningseffekt kW 6VandtilslutningVandforsyning fra vandbeholderen på

Page 140 - Nega in vzdrževanje

– 5 Schalter „Arbeitshydraulik einschalten“ an der MC 50 auf „1“ stellen. Schalter „Sitzkontaktschalter überbrü-cken“ einschalten. Handspritzpistol

Page 141 - Garancija

Norsk– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering ti

Page 142 - Izjava o vgradnji

– 2– Den høytrykksslangen må ikke være skadet. En skadet høytrykksslange må skiftes ut umiddelbart. Des skal bare benyttes slanger og koblinger som an

Page 143 - Tehnični podatki

– 3som er kjent med alle sikkerhetsforskrif-tene.– Apparatet som brukes kommersielt på ulike steder (mobile) underligger de gjeldende lokale forskrift

Page 144 - Sfaturi pentru siguranţa dvs

– 41 Slangekobling2 Høytrykksvasker3 SikringsbolterÎ Lås opp og trekk ut sikringsbolter side-veis ved å skru.Î Skyv høytrykksvaskeren inn i firkantrø-

Page 145

– 51 Slangekobling2 Høytrykksvasker3 SikringsbolterÎ Ta høytrykksvaskeren ut av bruk.Î Koble slangene på høytrykksvaskeren fra MC 50.Î Lås opp og trek

Page 146 - Utilizarea corectă

– 6Î Skift olje.BemerkFor oljemengde og -type, se "Tekniske da-ta".Î Ta av lokket på oljebeholderen.Î Skru ut oljetappeskruen.Î La oljen ren

Page 147 - Utilizarea

– 7Herved erklærer vi at det for den i det føl-gende beskrevne ufullstendige maskinen er fremskaffet teknisk dokumentasjon i henhold til EU-direktiv 2

Page 148 - Depozitarea

– 8Tekniske datahydraulikktilkoblingForsyning fra hydraulikksystemet på MC 50Kapasitet kW 6VanntilkoblingVannforsyning fra vanntanken på MC 50Vanntilf

Page 149 - Remedierea defecţiunilor

Svenska– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, el

Page 150 - Declaraţie de încorporare

– 2– Högtrycksslangen får inte vara skadad. En skadad högtrycksslang måste om-gående bytas ut. Endast av tillverkaren rekommenderade slangar och anslu

Page 151 - Date tehnice

– 6 GefahrVerletzungsgefahr durch unabsichtlich an-laufendes Gerät.Vor Arbeiten am Gerät MC 50 ausschalten und Zündschlüssel ab-ziehen.HinweisAltöl d

Page 152 - Елементи на уреда

– 3– Yrkesmässigt använda aggregat under-ligger säkerhetskontroller enligt lokalt gällande föreskrifter (t.ex. i Tyskland: VDE 0701).Använd endast de

Page 153 - Указания за безопасност

– 41 Slangkoppling2 Högtryckstvätt3 SäkringsbultarÎ Lossa säkringsbulten genom att vrida den och dra ut den åt sidan.Î Skjut in högtryckstvätten i mas

Page 154 - Предпазни приспособления

– 51 Slangkoppling2 Högtryckstvätt3 SäkringsbultarÎ Ta högtryckstvätten ur drift.Î Ta bort högtryckstvättens slangar från MC 50.Î Lossa säkringsbulten

Page 155 - Монтирайте принадлежностите

– 6Î Byt olja.ObserveraFör oljemängd samt typ av olja, se "Teknis-ka Data".Î Tag av locket på oljebehållaren.Î Skruva ut skruven till oljeut

Page 156 - Обслужване

– 7Härmed förklarar vi att de tekniska doku-menten för den nedan angivna ofullständi-ga maskinen har sammanställts enligt kraven i EU-direktivet 2006/

Page 157 - Грижи и поддръжка

– 8Tekniska dataHydraulanslutningFörsörjning från hydraulsystemet på MC 50Anslutningseffekt kW 6VattenanslutningVattenförsörjning från vattenbehållare

Page 158 - Резервни части

Suomi– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.ka

Page 159 - Декларация за вграждане

– 2– Korkeapaineletku ei saa olla vaurioitu-nut. Vaurioitunut korkeapaineletku on vaihdettava välittömästi uuteen. Vain valmistajan suosittelemia letk

Page 160 - Технически данни

– 3– Laitteen moottori on sammutettava kul-jetuksen ajaksi ja laite on kiinnitettävä huolellisesti.– Ennen puhdistusta, huoltoa ja osien vaihtoa laite

Page 161 - Для вашої безпеки

– 4Î Kelaa korkeapaineletku tasaisesti ker-roksittain letkukelalle kiertokampea kiertämällä. Valitse kiertosuunta siten, että korkeapaineletku ei nurj

Page 162 - Правила безпеки

– 7 Bei stärkerer Undichtigkeit Gerät durch Kundendienst prüfen lassen. Wasserzulauf prüfen, Gerät aus- und wieder einschalten. Bei Bedarf Kundendi

Page 163 - Захисні пристрої

– 5OhjeKäytä kaupasta saatavaa autojen glykoli-pohjaista jäätymisenestoainetta.Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan ilmoittamia käyttöohjeita.Î An

Page 164 - Встановіть запасні частини

– 6Î Vaihda öljy.OhjeÖljymäärä ja -laji, katso kohtaa "Tekniset tiedot".Î Poista öljysäiliön kansi.Î Kierrä öljynlaskutulppa ulos.Î Laske öl

Page 165 - Експлуатація

– 7Vakuutamme täten, että tekniset asiakirjat seuraavana kuvatulle epätäydelliselle ko-neelle on laadittu EY-direktiivin 2006/42/EY (+2009/127/EY) l

Page 166 - Догляд та технічне

– 8Tekniset tiedotHydrauliikkaliitäntäSyöttö MC 50:n hydrauliikkajärjestelmästäLiitosjohto kW 6VesiliitäntäVedensyöttö MC 50:n vesisäiliöstäTulolämpöt

Page 167 - Запасні частини

– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για

Page 168 - Декларація про

– 2– Εκτός από τις υποδείξεις στις οδηγίες λειτουργίας πρέπει να τηρούνται οι γενι-κές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψης ατυχημάτων που προβλέπει ο νομ

Page 169 - Технічні характеристики

– 3– Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουρ-γία.– Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποι-είται μόνο από άτομα, τα οποία

Page 170

– 4Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση: http://www.karcher.de/de/unternehme

Page 171

– 5 ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού από ψεκασμό υψη-λής πίεσης. Λόγω του μικρού μήκους του σωλήνα ψεκασμού, μπορούν να χρησιμο-ποιηθούν μόνο επίπεδα ακ

Page 172

– 61 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα2 Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης3 Ασφαλιστική περόνηÎ Απενεργοποιήστε τον καθαριστήρα υψηλής πίεσης.Î Αποσυνδέστε του

Comments to this Manuals

No comments