Register and win!www.kaercher.comKM 90/60 R P59637260 04/10Deutsch 3English 17Français 31Italiano 46Nederlands 61Español 75Português 9
- 8GefahrExplosionsgefahr! Keine Werkzeuge oder Ähnliches auf die Batterie, d.h. auf Endpole und Zellenverbinder legen. GefahrVerletzungsgefahr
- 11A simetria da vassoura forma um rectângu-lo uniforme com uma largura entre 50 e 70 mm.Aviso: através do apoio flutuante do cilin-dro de varre
- 12A Mangueira do ar de evacuaçãoB Parafusos de fixaçãoC Carenagem traseira Soltar a mangueira do ar de evacua-ção. Desaparafusar os parafusos
- 13Ajuda em caso de avariasAvaria Eliminação da avariaO aparelho não entra em funcio-namentoSentar no banco do condutor, o interruptor de contac
- 14Dados técnicosKM 90/60 R PDados do aparelhoComprimento x Largura x Altura mm 1635 x 980 x 1260Peso em vazio kg 220Peso de transporte kg 295Pe
- 15Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por q
- 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.I
- 2Fejemaskinen arbejder ud fra overthrow-princippet.– Sidebørsterne (3) rengør hjørner og kanter på fejearealet og transporterer snavset ind i f
- 31Rat2 Sæde (med sikkerhedsafbryder)3 Læsseflade4Skærm5 Tanklås6 Luftfilter7 Tændrør8 Benzinmotor9 Oliemålepind10 Våd-, tørklap11 Arm til sædej
- 41 Programvælger2 Driftstimetæller3 Rengøring af filter4 Signalhorn5 Tændingslås6 Choker (koldstart)Betjeningspanel108 DA
- 5RisikoFare for person- og materialeskader! Brug ingen gaffeltruck til at aflæsse maskinen.Gå frem på følgende måde ved aflæsnin-gen: Klip pa
- 9 Wagenheber an dem entsprechenden Aufnahmepunkt des Vorder- bzw. Hin-terrades ansetzen. Gerät mit Wagenheber anheben. Sicherungsscheibe (nu
- 6 Åbn brændstoftilførslen.Sæt drejeknappen langs til benzinha-nens slange. Luk skærmen. Tag plads på førersædet. Træd IKKE på kørepedalen.
- 7 Sæt programvælgeren på trin 1 (kør-sel). Fejevalse og sidebørster løftes op for at undgå at beskadige børsterne. Drej tændingsnøglen om på
- 8– Batterier må kun oplades i rum som er godt ventileret fordi der opstår eksplosi-ve gas under opladningen. RisikoÆtsningsfare!– Syresprøjt i
- 9 Vent i mindst 5 minutter. Kontroller motoroliestanden. Fjern lågen. Tag filterindsatsen ud. Isætte en ny filterindsats.Filterlamellerne
- 10 Tag fejevalsen ud.Fejevalsens monteringsposition i kørsels-retningen Skub en ny valse ind i fejevalserummet og sæt den på drivtappen.Bemær
- 11 Kontroller fejevalsedrevets kilerem for spænding, slitage og beskadigelse. Evt. skal kileremmen strammes igen. Kontroller fejevalsedrevet
- 12Hjælp ved fejlFejl AfhjælpningMaskinen kan ikke startes Sæt dig på sæden, sædeafbryderen aktiveres.Fyld brændstof påÅbn brændstofhanenKontrol
- 13Tekniske dataKM 90/60 R PMaskindataLængde x bredde x højde mm 1635 x 980 x 1260Egenvægt kg 220Transportvægt kg 295Tilladt totalvægt kg 400Kør
- 14Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende gr
- 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering ti
- 10 Zündschlüssel auf "0" drehen und Schlüssel abziehen. Gerät mit Keil gegen Wegrollen sichern. Bänder oder Schnüre von Kehrwalze
- 2Feiemaskinen arbeider etter overlappings-prinsippet.– Sidekostene (3) rengjør hjørner og kan-ter på feieflaten og frakter smuss inn i banen ti
- 31Ratt2 Sete (med kontaktmatte)3 Fraleggingsplass4 Maskinhette5 Tanklokk6 Luftfilter7 Tennplugg8 Bensinmotor9 Oljepeilepinne10 Våt-/tørrspjeld1
- 41 Programbryter2 Driftstimeteller3 Rensing av filter4Horn5 Tenningslås6 Choke (kaldstart)Betjeningspanel122 NO
- 5FareFare for personskader og materielle ska-der! Ikke bruk gaffeltruck for å laste av mas-kinen.Gå frem på følgende måte ved lossing: Kutt o
- 6 Ta plass på førersetet. IKKE trykk på kjørepedalen. Still programbryterne på trinn 1 (kjø-ring). Kun ved kaldt eller fuktig vær: Choke-he
- 7 Still programbryterne på trinn 1 (kjø-ring). Hev feievalsen og sidekosten for ikke å skade børstene. Vri tenningsnøkkelen til "0"
- 8– Rom der det lades batterier må være godt ventilerte, da det dannes høyek-splosive gasser ved lading. Fare!Fare for skade!– Syresprut i øyne
- 9 Kontroller oljenivå. Ta av låsedekselet. Ta av filterinnsats. Sett inn ny filterinnsats.Filterlamellene skal peke i retning mot dekselet.
- 10 Ta av feievalsen.Feievalsens monteringsposisjon i kjøreret-ningen Skyv den nye feievalsen inn i feievalse-kassen og stikk den inn på drivt
- 11 Kontroller kilereimene til feievalsedrif-ten på stramming, slitasje og skader. Eventuelt må kileremmen etterspennes på skruen. Kontroller
- 11 Seitliche Dichtleisten Befestigungsmuttern der seitlichen Dichtleiste etwas lösen, zum Wechsel abschrauben. Neue Dichtleiste anschrauben
- 12FeilrettingFeil RettingMaskinen lar seg ikke starte Ta plass på førersetet, det aktiverer setekontaktmattenFylle på drivstoffÅpne drivstoffkr
- 13Tekniske dataKM 90/60 R PMaskindataLengde x bredde x høyde mm 1635 x 980 x 1260Vekt tom kg 220Transportvekt kg 295Tillatt totalvekt kg 400Kjø
- 14Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med he
- 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller
- 2Sopmaskinen arbetar enligt överkastprin-cip.– Sidoborstarna (3) rengör ytans hörn och kanter och befordrar smutsen in i borstvalsens bana.– De
- 31Ratt2 Säte (med sätessensor)3 Avläggningsyta4 Motorhuv5 Tanklock6 Luftfilter7 Tändstift8 Bensin-motor9 Oljesticka10 Våt-/torrventil11 Spak si
- 41 Programväljare2 Räkneverk för driftstimmar3 Filterrengöring4Tuta5 Tändningslås6 Choke (kallstart)Manöverpult136 SV
- 5FaraRisk för person och egendomsskada! An-vänd inte en gaffeltruck för att lasta av ma-skinen.Lasta av på följande sätt: Klipp av förpacknin
- 6 Ta plats på förarsitsen. Tryk INTE på gaspedalen. Ställ programväljaren till steg 1 (kör-ning). Endast vid kall eller blöt väderlek: Dra
- 7 Ställ programväljaren till steg 1 (kör-ning). Sopvals och sidoborstar lyfts upp så att borstarna inte tar skada. Vrid tändningsnyckeln till
- 12Hilfe bei StörungenStörung BehebungGerät lässt sich nicht starten Auf dem Fahrersitz Platz nehmen, Sitzkontaktschalter wird aktiviertKraftsto
- 8FaraFrätningsrisk!– Syrestänk i ögon eller på huden skall sköljas av med rikligt klart vatten.– Uppsök därefter omgående en läkare.– Nedsmuts
- 9 Sug upp motoroljan med oljebytes-pump 6.491-538 via oljepåfyllningsstö-den. Fyll på motorolja i påfyllningsrören.Oljesorter: se Tekniska da
- 10 Skjut sopvalsskyddet åt vänster och ta loss det. Ta ur sopvalsen.Sopvalsens installationsposition i körrikt-ning Skjut in den nya sopvals
- 11 Kontrollera spänning, nedslitning och skador på sidoborstens rundremmar. Kontrollera kilremmen till sopvalsen av-seende spänning, slitage
- 12Åtgärder vid störningarStörning ÅtgärdMaskinen startar inte Ta plats på förarsätet, sätessensorn aktiverasTanka drivmedelÖppna bensinkranenBr
- 13Tekniska dataKM 90/60 R PMaskindataLängd x Bredd x Höjd mm 1635 x 980 x 1260Tomvikt kg 220Transportvikt kg 295Tillåten totalvikt kg 400Körhas
- 14Härmed försäkrar vi att nedanstående be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direk
- 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.Lu
- 2Lakaisukone toimii yliheittoperiaatteen mu-kaan.– Sivuharjat (3) puhdistavat lakaisupin-nan nurkat ja reunat ja siirtävät lian la-kaisutelan l
- 31 Ohjauspyörä2 Istuin (istuinkontaktikytkimellä)3 Säilytystaso4Pölysuoja5 Tankin tulppa6 Ilmansuodatin7 Sytytystulppa8 Bensiinimoottori9 Öljyn
- 13Technische DatenKM 90/60 R PGerätedatenLänge x Breite x Höhe mm 1635 x 980 x 1260Leergewicht kg 220Transportgewicht kg 295Zulässiges Gesamtge
- 41 Ohjelmakytkin2 Käyttötuntilaskin3 Suodattimen puhdistus4Äänitorvi5 Virtalukko6 Rikastin (kylmäkäynnistys)Ohjauspulpetti150 FI
- 5VaaraLoukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-vaara! Älä käytä haarukkatrukkia koneen purkamiseen auton lavalta.Menettele lavalta purkamisessa s
- 6 Avaa polttoaineen syöttö.Käännä bensiinihanan kierrettävä nup-pi bensiiniletkun suuntaiseksi. Sulje laitekupu. Mene istumaan kuljettajan i
- 7Huomautus:Huomioi perusrungossa sijait-sevien kiinnitysalueiden merkinnät (ketju-symbolit). Laitteella saa ajaa lastaus- tai purkaustarkoituks
- 8VaaraRäjähdysvaara! Älä laita työkaluja tai vas-taavia akun päälle, ts. ei napojen eikä ken-noliitosten päälle. VaaraLoukkaantumisvaara! Elä
- 9 Kierrä öljynmittatikku ulos. Pyyhi öljynmittatikku puhtaaksi ja kierrä se taas sisään. Kierrä öljynmittatikku ulos. Lue öljymäärä.– Öljyt
- 10 Irrota vetojousi.A Alipainerasian kiinnitysruuviB Karkealikaläpän kiinnitysmutteriC Lakaisutelan kannatusvivuston ruuvi Irrota alipaineras
- 11 Anna vääntiön lukittua käyttöpuolen rei-kiin. Aseta suodattimenpidin paikalleen ja paina se alas. Kiristä kiinnitysruuvit.Huomautus: Kun
- 12HäiriöapuHäiriö ApuLaitetta ei voida käynnistää Mene istumaan kuljettajan istuimelle, tällöin istuimen kosketuskytkin aktivoituu.Tankkaa polt
- 13Tekniset tiedotKM 90/60 R PLaitteen tiedotPituus x leveys x korkeus mm 1635 x 980 x 1260Tyhjä paino kg 220Kuljetuspaino kg 295Sallittu kokona
- 14Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebra
- 14Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turv
- 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις
- 2Το μηχανικό σάρωθρο λειτουργεί σύμφωνα με την αρχή του σαρώματος.– Οι πλευρικές βούρτσες (3) καθαρίζουν γωνίες και ακμές της καθαριζόμενης επι
- 31 Τιμόνι2 Κάθισμα (με διακόπτη επαφής καθίσματος)3 Επιφάνεια φύλαξης4 Κάλυμμα μηχανής5 Σφράγιστρο ρεζερβουάρ6 Φίλτρο αέρα7 Μπουζί8 Βενζινοκινη
- 41 Διακόπτης προγράμματος2 Μετρητής ωρών λειτουργίας3 Καθάρισμα φίλτρου4 Κόρνα5 Διακόπτης ανάφλεξης με κλειδί6 Κρύα εκκίνηση (Τσοκ)Κονσόλα χειρ
- 5ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Μην χρησιμοποιείτε ανυψωτικό περονοφόρο μηχάνημα για την εκφόρτωση της συσκευής.Η εκφόρτωση διεξάγε
- 61 ΟδήγησηΟδήγηση στον τόπο εργασίας.2 Σάρωση με την κυλινδρική βούρτσαΗ κυλινδρική βούρτσα κατεβαίνει.3 Σάρωση με κύλινδρο σάρωσης και πλευρικ
- 7Υπόδειξη: Ο αυτόματος καθαρισμός φίλτρου είναι η προεπιλεγμένη εργοστασιακή ρύθμιση της μηχανής.Υπόδειξη: Περιμένετε μέχρι να ολοκληρωθεί ο αυ
- 8 Αλλαγή λαδιών κινητήρα (πρώτη αλλαγή μετά από 20 ώρες λειτουργίας). Ελέγξτε το μπουζί. Έλεγχος λειτουργικότητας διακόπτη επαφής καθίσματος
- 9ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού! Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας κατά το χειρισμό των μπαταριών. Τηρείτε τις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή
- 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subse
- 10 Αφαιρέστε το σετ φίλτρου. Τοποθετήστε το νέο στοιχείο φίλτρουΤα πτερύγια φίλτρου πρέπει να δείχνουν προς τη διεύθυνση του καπακιού ασφαλεί
- 11 Αφαιρέστε την κυλινδρική βούρτσα.Τοποθέτηση της κυλινδρικής βούρτσας στην κατεύθυνση οδήγησης Εισάγετε την καινούργια κυλινδρική βούρτσα σ
- 12 Σφίξτε τους κοχλίες στερέωσης.Υπόδειξη: Κατά την εγκατάσταση νέου φίλτρου, προσέξτε ώστε να παραμείνουν άθικτα τα ελάσματα. Αφαιρέστε τη σ
- 13Αντιμετώπιση βλαβώνΒλάβη ΑντιμετώπισηΗ συσκευή δεν ξεκινά Καθίστε στο κάθισμα του οδηγού. Ενεργοποιείται ο διακόπτης επαφής καθίσματοςΣυμπληρ
- 14Τεχνικά χαρακτηριστικάKM 90/60 R PΧαρακτηριστικά συσκευώνΜήκος x Πλάτος x Ύψος mm 1635 x 980 x 1260Βάρος κενής μηχανής kg 220Βάρος μεταφοράς
- 15Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθετα
- 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki s
- 2Süpürme makinesi, kontra prensibine göre çalışır.– Yan süpürgeler (3) süpürme yüzeyinin kenarlarını ve köşelerini temizler ve kiri döner silin
- 31 Direksiyon simidi2 Koltuk (koltuk kontak şalterli)3Raf4 Cihaz kapağı5Yakıt deposu kapağı6 Hava filtresi7Buji8 Benzinli motor9Yağ ölçüm çubuğ
- 41 Program anahtarı2Çalışma saati sayacı3 Filtre temizliği4 Korna5 Kontak kilidi6 Choke (soğuk çalıştırma)Kumanda paneli179TR
- 2The sweeper operates using the overthrow principle.– The side brushes (3) clean the corners and edges of the surface, moving dirt and debris i
- 5TehlikeYaralanma ve hasar tehlikesi! Cihazı indirmek için forklift kullanmayın.Yükü boşaltırken aşağıdaki gibi hareket edin: Plastik ambalaj
- 6 Yakıt beslemesini açın.Döner düğmeyi yakıt vanasının hortumuna doğru boylamasına konuma getirin. Cihaz kapağını kapatın. Sürücü koltuğuna
- 7Not:Ana çerçevedeki sabitleme bölgesinin işaretlerini dikkate alın (Zincir sembolü). Cihaz, sadece maksimum % 18'e kadar eğimlerde yüklem
- 8TehlikePatlama tehlikesi! Akünün üzerine, yani uç kutupları ve hücre konektörlerine herhangi bir alet ya da benzeri bir madde koymayın. Tehl
- 9 Cihaz kapağını açın. Yağ ölçüm çubuğunu dışarı çıkartın. Yağ ölçüm çubuğunu silin ve vidalayın. Yağ ölçüm çubuğunu dışarı çıkartın. Yağ
- 10 Sol yan kaplamanın sabitleme cıvatasını gevşetin. Yan kaplamayı çıkartın. Çekme yayını çıkartın.A Vakum tüpünün sabitleme cıvatasıB Kaba
- 11 Tahrik tarafındaki taşıyıcıda deliğe oturtun. Filtre tutucusunu yerleştirin ve aşağıya doğru bastırın. Sabitleme cıvatalarını sıkın.Not:
- 12Arızalarda yardımArıza Arızanın giderilmesiCihaz çalıştırılamıyor Sürücü koltuğuna oturun, koltuk kontak şalteri etkinleşir.Yakıt doldurulmas
- 13Teknik BilgilerKM 90/60 R PCihaz bilgilerUzunluk x Genişlik x Yükseklik mm 1635 x 980 x 1260Boş ağırlık kg 220Taşıma ağırlığı kg 295Müsaade e
- 14İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil
- 31 Steering wheel2 Seat (with seat contact switch)3 Storage area4 Cover5 Tank lid6 Air filter7 Spark plug8 Petrol engine9 Oil dipstick10 Wet/dr
- 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохран
- 2Подметающая машина работает по принципу набрасывания.– Боковые щетки (3) подметают углы и края подметаемой поверхности и доставляют мусор в зо
- 31 Рулевое колесо2 Сиденье (с контактным переключателем сиденья)3 Территория склада4 Крышка прибора5 Замок бака6 Воздушный фильтр7 Свеча зажига
- 41 Переключатель программ2 Счетчик рабочих часов3 Чистка фильтра4 Звуковой сигнал5 Замок зажигания6 Дроссель (холодный запуск)Пульт управления1
- 5ОпасностьОпасность получения травм и повреждений! Для выгрузки прибора использование погрузчиков не допускается.Для выгрузки прибора следует
- 6Указание: Максимально допустимая загрузка территории склада составляет 20 кг. Закрепить груз подходящим креплением на 4 проушинах.1 ДвижениеП
- 7Указание: Таким образом фильтр защищен от воздействия влаги.– Включить чистку фильтра вручную, Нажать кнопку очистки фильтра. Чистка фильтра
- 8 Проверить уровень масла в двигателе. Проверить уровень масла в приводе оси. Проверить давление в шинах. Проверить исправное состояние все
- 91 Резьбовая пробка аккумулятора2 Присоединительный патрубок шланга3 Сливной шланг к аккумулятору Открыть переднюю панель. Снять сливной шлан
- 10– Уровень масла должен находиться между отметками "MIN" и "MAX".– Если уровень масла ниже отметки "MIN", долить
2
- 41 Programme switch2 Operating hour counter3 Filter dedusting4Horn5 Ignition lock6 Choke (cold start)Operator console20 EN
- 11 Ослабить крепежный винт на левой боковой панели. Снять боковую панель. Отцепить натяжные пружины.A Крепежный винт мембранного механизма в
- 12 Прикрепить новую уплотнительную планку, не затягивая пока гайки.Для настройки расстояния до пола использовать подкладки толщиной 1 - 3 мм.
- 13Помощь в случае неполадокНеполадка Способ устраненияПрибор не запускается Занять место на сиденье оператора, система контактного выключателя
- 14Технические данныеKM 90/60 R PХарактеристики прибораДлина х ширина х высота мм 1635 x 980 x 1260Вес в порожнем состоянии кг 220Транспортный в
- 15Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполн
- 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy
- 2A seprőgép a szemét bedobálásának elvén működik.– Az oldalkefék (3) a seprendő felület sarkait és széleit tisztítják meg és a piszkot a seprőh
- 31 Kormány2 Ülés (ülés kontaktus kapcsolóval)3 Rakodófelület4 Készülék fedél5 Tanksapka6Légszűrő7 Gyújtógyertya8 Benzin motor9 Olajszintmérő pá
- 41 Program kapcsoló2 Üzemóra számláló3Szűrőtisztítás4Kürt5 Gyújtászár6 Choke (hidegindítás)Kezelőpult208 HU
- 5BalesetveszélySérülés- és rongálódásveszély! Ne használjon villás targoncát a készülék lerakodásánál.Kirakodáskor a következőképpen kell eljá
- 5DangerRisk of injury and damage! Do not use a forklift to unload the appliance.To unload the machine, proceed as follows: Cut plastic packin
- 6A seprőhengert és az oldalkeféket leereszti.Megjegyzés:A készülék ülés kontaktus kapcsolóval van ellátva. Ha a vezető felemelkedik az ülésről,
- 7 Gyújtáskulcsot a "0" állásba forgatni és a kulcsot kihúzni. Ürítse ki az üzemanyagtartályt. A készülék kerekeit ékekkel biztosít
- 8VeszélyRobbanásveszély! Ne helyezzen semmilyen szerszámot vagy hasonló tárgyat az akkumulátorra, azaz az végpólusokra és cellák összekötésére
- 9 Közutakon javítási munkák végzésekor a hömpölygő forgalom veszélyterületén figyelemfelhívó ruházatot kell viselni. Altalaj stabilitását ell
- 10utána áll. Túl erős elhasználódás esetén ki kell cserélni az oldalkefét. A seprőgépet sík területen állítsa le. A programkapcsolót 1 állásr
- 11 Anyákat meghúzni. Gumiléc Elkopás esetén kicserélni. A gumiléc felerősítő anyáit (2) lecsavarni. Új gumilécet rácsavarozni. Hátsó tömí
- 12Segítség üzemzavar eseténÜzemzavar ElhárításA készüléket nem lehet beindítani Üljön le a vezetőülésre, az üléskontaktus-kapcsolót aktiválja.Ü
- 13Műszaki adatokKM 90/60 R PKészülék adatokhosszúság x szélesség x magasság mm 1635 x 980 x 1260Önsúly kg 220Szállítási súly kg 295Megengedett
- 14Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel
- 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro další
- 6 Open the fuel supply. Turn the rotating knob parallel to the hose of the fuel tap. Close cover. Sit on the driver's seat. Do NOT pre
- 2Zametací stroj pracuje na principu přesuvu.– Postranní metly (3) čistí rohy a hrany zametací plochy a dopravují nečistoty do dráhy zametacího
- 31 volant2 Sedadlo (s kontaktním spínačem sedadla)3 Odkládací plocha4Kryt přístroje5 Palivový uzávěr6 Vzduchový filtr7 Zapalovací svíčka8 Benzí
- 41Přepínač programu2Počítadlo provozních hodin3 Čištění filtru4 Signál5 Zámek zapalování6 Sytič (studený start)Ovládací panel222 CS
- 5Pozor!Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Pro vykládání přístroje nepoužívejte vysokozdvižný vozík.Při vykládání postupujte takto: Rozstř
- 6 Otevřete přívod paliva. Otočný knoflík položte podélně k hadici palivového kohoutu. Zavřete kapotu zařízení. Posaďte se do sedadla řidiče.
- 7Upozornění:Respektujte označení pro oblasti upevnění na základním rámu (symboly řetězu). Zařízení se smí k účelu nakládky a vykládky provozova
- 8NebezpečíNebezpečí exploze! Na baterie, tj. na koncové póly ani na spojnici buněk nepokládejte nástroje ani nic podobného. NebezpečíNebezpeč
- 9Upozornění: Používejte vhodný běžně dostupný vozový zvedák. NebezpečíNebezpečí popálení! Nechte motor vychladnout. Hladinu motorového oleje
- 10 Vysaďte napínací pružiny.AUpevňovací šroub podtlakové skříněBUpevňovací matice klapky na hrubé nečistotyC Šroub výkyvné vidlice zametacího
- 11 Na straně pohonu nechte unašeč zapadnout do otvorů. Nasaďte držák filtru a zatlačte jej dolů. Dotáhněte upevňovací šrouby.Upozornění: Při
- 7or unloading the machine, it may only be operated on gradients of max. 18%. DangerRisk of injury and damage! Note the weight of the appliance
- 12Pomoc při porucháchPorucha OdstraněníPřístroj nelze nastartovat Posaďte se do sedadla řidiče, aktivuje se kontaktní spínač sedadla.Natankujte
- 13Technické údajeKM 90/60 R PÚdaje o zařízeníDélka x Šířka x Výška mm 1635 x 980 x 1260Vlastní hmotnost kg 220Přepravní hmotnost kg 295Povolená
- 14Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uveden
- 1Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo a
- 2Pometalni stroj deluje po načelu pregrinjanja.– Stranska omela (3) čistijo kote in robove pometalne površine in potiskajo umazanijo v tirnico
- 31 Volan2 Sedež (s sedežnim kontaktnim stikalom)3 Odlagalna površina4 Pokrov naprave5 Zamašek rezervoarja6Zračni filter7 Vžigalna svečka8 Benci
- 41 Programsko stikalo2 Števec obratovalnih ur3 Čiščenje filtra4Troblja5 Ključavnica za vžig6 Čok (hladni zagon)Upravljalni pult236 SL
- 5NevarnostNevarnost poškodbe in škode! Za razkladanje naprave ne uporabljajte viličarja.Pri raztovarjanju postopajte na sledeč način: Razreži
- 6 Odprite dovod goriva.Vrtljiv gumb nastavite vzdolž do gibke cevi pipe za gorivo. Zaprite pokrov naprave. Vsedite se na voznikov sedež. NE
- 7Opozorilo:Upoštevajte oznake za pritrditvena področja na osnovnem okvirju (simboli verige). Stroj sme za polnjenje ali praznjenje obratovati l
- 8DangerRisk of explosion! Do not put tools or similar on the battery, i.e. on the terminal poles and cell connectors. DangerRisk of injury! E
- 8NevarnostNevarnost eksplozije! Na baterijo, t.j. na pole in celične povezave, ne polagajte orodja ali podobnih predmetov. NevarnostNevarnost
- 9 Preverjanje nivoja motornega olja izvedite najprej 5 minut po izklopu motorja. Odprite pokrov ohišja. Izvijte merilno palčko za olje. Mer
- 10 Snemite natezno vzmet.A Pritrditveni vijak podtlačne dozeB Pritrditvena matica lopute za grobo umazanijoC Vijak držala pometalnega valja I
- 11 Na pogonski strani pustite, da se sojemalnik zaskoči v odprtine. Vstavite nosilec filtra in ga pritisnite navzdol. Pritegnite pritrditven
- 12Pomoč pri motnjahMotnja OdpravaStroja ni možno zagnati Usedite se na voznikov sedež, sedežno kontaktno stikalo se aktiviraNalijte gorivoOdpri
- 13Tehnični podatkiKM 90/60 R PPodatki o strojuDolžina x širina x višina mm 1635 x 980 x 1260Prazna teža kg 220Transportna teža kg 295Dopustna s
- 14S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahteva
- 1Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszeg
- 2Zamiatarka pracuje na zasadzie przerzucania.–Miotły boczne (3) czyszczą narożniki i krawędzie zamiatanej powierzchni i kierują zanieczyszczeni
- 31 kierownica2 Fotel (z przełącznikiem kontaktu fotela)3 Schowek4 pokrywa urządzenia5 Wlew paliwa6 Filtr powietrza7 Świeca zapłonowa8 Silnik be
- 9DangerRisk of burns! Allow engine to cool down. Wait for at least 5 minutes after switch-ing off the engine before checking the engine oil
- 41przełącznik programów2 Licznik czasu pracy3 Czyszczenie filtra4Klakson5 stacyjka6 Ssanie (rozruch na zimno)pulpit sterowniczy250 PL
- 5NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Nie używać wózków widłowych do rozładowania urządzenia.Podczas rozładunku postępo
- 6Wskazówka: Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik stykowy fotela. Po opuszczeniu fotela kierowcy urządzenie wyłącza się.Wskazówka: Po wyłączen
- 7NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. NiebezpieczeństwoZasadni
- 8Po wyłączeniu silnik zatrzymuje się z opóźnieniem ok. 3 – 4 sekund. W tym czasie w żadnym wypadku nie zbliżać się do obszaru napędowego.– Prze
- 9 Sprawdzić ciśnienie powietrza, w razie potrzeby skorygować. W oponach przednich ustawić ciśnienie powietrza na 4 bar. W oponach tylnych u
- 10 Opuścić miotły boczne i poczekać, aż obrócą się kilka razy. Podnieść boczną miotłę. Cofnąć urządzenie. Zaparkować zamiatarkę na równej p
- 11W przypadku zbyt dużego zużycia należy wymienić walec zamiatający. Zaparkować zamiatarkę na równej powierzchni. Ustawić przełącznik program
- 12 Sprawdzić pasek klinowy napędu osi pod kątem naprężenia, zużycia i ewentualnych uszkodzeń. Sprawdzić pasek żebrowy prądnicy pod kątem napr
- 13Usuwanie usterekUsterka Usuwanie usterekNie można włączyć urządzenia Zająć miejsce w fotelu kierowcy, aktywowany zostanie przełącznik kontakt
- 10 Hook the draw spring out.A Fastening screw of the under-pressure canB Fastening nut of the bulk waste flapC Screw of the roller brush crank
- 14Dane techniczneKM 90/60 R PDane urządzeniaDług. x szer. x wys. mm 1635 x 980 x 1260Ciężar własny kg 220Ciężar w czasie transportu kg 295Dopus
- 15Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu w
- 1Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l p
- 2Maşina de măturat funcţionează după principiul încărcării de sus (cilindrul de măturare se roteşte în sens antiorar). –Măturile laterale (3) c
- 31 Volan2 Scaun (cu comutator de contact)3Suprafaţă de suport4 Capacul aparatului5 Capac rezervor6 Filtru de aer7Bujie8 Motor pe benzină9Jojă d
- 41 Comutator pentru programe2 Contor ore de funcţionare3Curăţarea filtrului4 Claxon5 Contact aprindere6 Şoc (pornire la rece)Panou de comandă26
- 5PericolPericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pentru descărcarea aparatului nu folosiţi un stivuitor.Pentru descărcare, procedaţi dup
- 62Măturarea cu cilindru de măturareCilindrul de măturare este coborât.3Măturarea cu cilindru de măturare şi mătură lateralăCilindri de măturare
- 7PericolÎn general, la încărcarea aparatului, maneta de mers liber trebuie să fie în poziţia ON. Abia după aceea sunt activate sistemul de pro
- 8Când umblaţi cu acumulatorii, respectaţi neapărat următoarele avertismente: PericolPericol de explozie! Nu aşezaţi unelte sau alte obiecte si
- 11 Make sure driver engages with holes on drive side. Insert the filter holder and press down-wards. Tighten the fastening screws. Note: Mak
- 9 Scoateţi aceste obiecte. Folosiţi mijloace de reparaţie a anvelopelor adecvate, disponibile în comerţ.Notă: Respectaţi recomandările produc
- 10 Amplasaţi maşina de măturat pe o suprafaţă plană. Reglaţi comutatorul de program pe treapta 1 (deplasare). Cilindrul de măturare este cobo
- 11 Schimbaţi-o dacă este uzată. Deşurubaţi şuruburile de fixare de la barele de etanşare din spate (3). Fixaţi noua bară de etanşare cu şuru
- 12Remedierea defecţiunilorDefecţiunea RemediereaAparatul nu porneşte Aşezaţi-vă pe scaunul şoferului, comutatorul contactului scaunului devine
- 13Date tehniceKM 90/60 R PDatele aparatuluiLungime x lăţime x înălţime mm 1635 x 980 x 1260Masa în stare goală kg 220Greutate de transport kg 2
- 14Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse î
- 1Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie
- 2Zametací stroj pracuje na princípe prehadzovania.–Bočná kefa (3) čistí kúty a hrany zametanej plochy a prehadzuje nečistotu do dráhy zametacie
- 31 Volant2 Sedadlo (s kontaktným vypínačom sedadla)3 Úložná plocha4 Kryt prístroja5 Uzáver nádrže6 Vzduchový filter7 Zapaľovacia sviečka8 Benzí
- 41 Prepínač programov2Počítadlo prevádzkových hodín3Očistenie filtra4Klaksón5 Zámok zapaľovania6 Škrtiaca klapka (studený štart)Ovládací panel2
- 12TroubleshootingFault RemedyAppliance cannot be started Sit on the driver seat, the seat contact switch gets activatedRefuelOpen fuel cockChec
- 5NebezpečenstvoNebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Na vykladanie zariadenia nepoužívajte vysokozdvižný vozík.Pri vykladaní postupujte nasled
- 6 Otvorte prívod paliva.Otočný gombík prestavte pozdĺž hadice palivového kohúta. Uzavrieť kryt prístroja. Posadte sa na sedadlo vodiča. Neš
- 7 Pri preprave vo vozidlách zariadenie zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu podľa platných smerníc.Upozornenie: Dbajte na označenia pre up
- 8NebezpečenstvoNebezpečenstvo výbuchu! Neodkladajte na batérie žiadne náradie alebo podobne, tzn. na koncové póly a prepojenia článkov. Nebez
- 9 Zdvihák vozidla nasaďte na príslušné miesto predného prípadne zadného kolesa. Pomocou zdviháka prístroj zdvihnúť. Odoberte poistnú podložk
- 10 Programový prepínač prepnite na stupeň 1 (jazda). Zametací valec sa zdvihne. Kľúčik zapaľovania otočiť na "0" a vytiahnuť. Stro
- 11 Odskrutkujte upevňovacie matice zadnej tesniacej lišty (3). Naskrutkujte novú tesniacu lištu. Bočné tesniace lišty Trochu uvoľnite upevň
- 12Pomoc pri porucháchPorucha OdstránenieStroj sa nedá naštartovať Zaujmite pozíciu na sedadle vodiča. Aktivuje sa vypínač kontaktu sedadla.Nata
- 13Technické údajeKM 90/60 R PÚdaje o zariadeníDĺžka x Šírka x Výška mm 1 635 x 980 x 1 260Hmotnosť naprázdno kg 220Prepravná hmotnosť kg 295Prí
- 14Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, prísluš
- 13Technical specificationsKM 90/60 R PMachine dataLength x width x height mm 1635 x 980 x 1260Unladen weight kg 220Transport weight kg 295Permi
- 1Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede
- 2Stroj za metenje radi po principu prebacivanja.–Bočne metle (3) sakupljaju prljavštinu iz kutova i s rubova površine koja se čisti i prosljeđu
- 31 Upravljač2 Sjedalo (s kontaktnim prekidačem)3 Površina za odlaganje4 Poklopac uređaja5Zatvarač spremnika za gorivo6 Filtar za zrak7 Svjećica
- 41 Programski prekidač2Brojač sati rada3 Čišćenje filtra4Sirena5 Kontaktna brava6 Čok (Pokretanje pri hladnom vremenu)Komandni pult293HR
- 5OpasnostOpasnost od ozljeda i oštećenja! Ne koristite viličar za pretovar uređaja.Stroj se pretovaruje na sljedeći način: Prerežite i odstra
- 6 Otvorite dovod goriva.Postavite podešivač uzdužno u odnosu na crijevo ventila za gorivo. Zatvorite poklopac motora. Sjedite na sjedalo. N
- 7Napomena: Obratite pozornost na oznake za pričvrsna mjesta na osnovnom okviru (simboli lanca). Uređaj se radi utovara ili istovara smije vozit
- 8OpasnostOpasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat niti bilo što slično na akumulator t.j. na polove i spojeve ćelija. OpasnostOpasnost od o
- 9 Stroj podignite dizalicom. Uklonite sigurnosni prsten (samo stražnji kotač). Skinite kotač. Postavite rezervni kotač. Montirajte sigurno
- 10 Programski prekidač postavite na stupanj 1 (vožnja). Valjak za metenje se podiže. Kontaktni ključ okrenite u položaj "0" i izvuc
- 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-
- 14We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, bot
- 11몇UpozorenjePrije nego što počnete mijenjati filtar ispraznite spremnik nakupljene prljavštine. Pri radovima na filtarskom sklopu nosite masku
- 12Otklanjanje smetnjiSmetnja OtklanjanjeUređaj se ne može pokrenuti Sjedite na sjedalo, kontaktni prekidač sjedala se aktiviraUlijte gorivo.Otv
- 13Tehnički podaciKM 90/60 R PPodaci strojaDuljina x širina x visina mm 1635 x 980 x 1260Prazna težina kg 220Transportna težina kg 295Dopuštena
- 14Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim za
- 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sl
- 2Uređaj za metenje radi po principu prebacivanja.–Bočne metle (3) sakupljaju prljavštinu iz uglova i sa rubova površine koja se čisti i prosleđ
- 31 Upravljač2 Sedište (sa kontaktnim prekidačem)3 Površina za odlaganje4 Poklopac uređaja5Zatvarač rezervoara za gorivo6 Filter za vazduh7Sveći
- 41 Programski prekidač2Brojač radnih sati3 Čišćenje filtera4Sirena5 Kontaktna brava6 Čok (pokretanje iz hladnog stanja)Komandni pult307SR
- 5OpasnostOpasnost od povreda i oštećenja! Ne koristite viljuškar za pretovar uređaja.Uređaj se pretovaruje na sledeći način: Prerežite i odst
- 6 Otvorite dovod goriva.Postavite podešivač uzdužno u odnosu na crevo ventila za gorivo. Zatvorite poklopac motora. Sedite na sedište. NEMO
- 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver p
- 7Napomena: Obratite pažnju na oznake za pričvrsna mesta na osnovnom okviru (simboli lanca). Uređaj se radi utovara ili istovara sme voziti na n
- 8OpasnostOpasnost od eksplozije! Ne stavljajte alat niti bilo šta slično na akumulator t.j. na polove i spojeve ćelija. OpasnostOpasnost od p
- 9 Uređaj podignite dizalicom. Uklonite sigurnosni prsten (samo zadnji točak). Skinite točak. Postavite rezervni točak. Montirajte sigurnos
- 10 Programski prekidač postavite na stepen 1 (vožnja). Valjak za metenje se podiže. Kontaktni ključ okrenite u položaj "0" i izvuci
- 11몇UpozorenjePre početka zamenjivanja filtera za prašinu ispraznite posudu sa nakupljenom prljavštinom. Prilikom radova na filterskom sklopu no
- 12Otklanjanje smetnjiSmetnja OtklanjanjeUređaj se ne može pokrenuti Sedite na sedište vozača, kontaktni prekidača sedišta vozača se aktivira.Ul
- 13Tehnički podaciKM 90/60 R PPodaci uređajaDužina x širina x visina mm 1635 x 980 x 1260Prazna težina kg 220Transportna težina kg 295Dozvoljena
- 14Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara o
- 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използ
- 2Метачната машина работи по принципа на преобръщане.– Страничните метли (3) почистват ъгли и кантове на повърхността за метене и изпращат мръсо
- 2La balayeuse fonctionne selon le principe du balayage par soulèvement et projection.– Les balais latéraux (3) nettoient les an-gles et les bor
- 31 Волан2 Седалка (с контактен прекъсвач на седалката)3 Повърхност на поставката4 Капак на уреда5 Капачка зареждане6 Въздушен филтър7 Запалител
- 41 Програмен прекъсвач2 Брояч на работните часове3 Почистване на филтъра4 Клаксон5 Запалитерен ключ6 Дросел (студен старт)Обслужващ пулт321BG
- 5ОпасностОпасност от нараняване и повреда! Не използвайте вилков транспортьор за разтоварване на уреда.При товарене подхождайте както следва:
- 6Указание: Максимално допустимият пълен товар на повърхността на поставката възлиза на 20 кг. Закрепете товара с подходящо закрепване на 4 хал
- 7 Натиснете бутона за почистване на филтъра. Почистването на филтъра стартира със забавяне от 1 секунда.Указание: Уредът е настроен фабрично з
- 8 Проверете функцията на контактния прекъсвач на седалката. Проверете нивото на киселинност на акумулатора. Да се проверят напрежението, изн
- 9производителя на зарядното устройство. ОпасностАкумулатора да се зареди с подходящо зарядно устройство. Да се разкачи акумулатора. Развивай
- 10 Да се свали затварящия капак. Извадете филтърната вложка. Поставете нова филтърна вложка.Ламелите на филтъра трябва да сочат в посока на
- 11C Болт на кобилицата на метящия валяк Развийте болта за закрепване на вакуумната кутия и освободете лоста. Развийте закрепващата гайка на к
- 12 Фиксирайте местата за захващане в отворите на страната на задвижването. Поставете носача на филтъра и го натиснете надолу. Натегнете закр
- 31 Volant2 Siège (avec contacteur de siège)3 Surface d'appui4 Capot5 Verrouillage du réservoir6 Filtre d'air7 Bougie d'allumage8
- 13Помощ при неизправностиНеизправност ОтстраняванеУредът не може да се стартира Седнете на седалката на водача, контактният прекъсвач на седалк
- 14Технически данниKM 90/60 R PДанни за уредаДължина x широчина x височина мм 1635 x 980 x 1260Тегло без товар кг 220Тегло при транспорт кг 295Д
- 15С настоящото декларираме, че цитираната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от
- 1Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või
- 2Pühkimismasin töötab üleheitepõhimõttel.– Külgmised harjad (3) puhastavad pühitava pinna nurki ja servi ning toimetab prahi pühkimisvaltsi tee
- 31Rool2 Iste (istme kontaktlülitiga)3 Panipaik4 Seadme kate5 Paagi lukk6 Õhufilter7 Süüteküünal8Bensiinimootor9 Õlitaseme mõõtvarras10 Märg-/ku
- 41 Programmilüliti2 Töötundide loendur3 Filtri puhastamine4 Helisignaal5Süütelukk6 Õhuklapp (külmstart)Juhtimispult336 ET
- 5OhtVigastusoht! Ärge kasutage masina mahalaadimiseks kahveltõstukit.Toimige mahalaadimisel järgmiselt: Lõigake katki plastmassist pakkepael
- 6 Avage kütuse pealevool.Seadke pöördnupp kütusekraani vooliku suhtes pikisuunaliselt. Sulgege seadme kate. Istuge juhiistmele. ÄRGE vajuta
- 7OhtVigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu.Kui pühkimismasinat pikemat aega ei kasutata, palume järgida allpooltoodud punkte: Pange p
- 41 Commutateur de programmes2 Compteur d'heures de service3 Nettoyage du filtre4 Avertisseur sonore5 Clé de contact6 Starter (démarrage à
- 8OhtPlahvatusoht! Ärge asetage akule, s.t. klemmidele ja elementide ühendajale, tööriistu ega muid sarnaseid esemeid. OhtVigastusoht! Haavad
- 9 Keerake õlitaseme mõõtvarras välja. Lugege õlinäitu.– Õlitase peab olema "MIN"- ja "MAX"-tähise vahel.– Kui õlitase on
- 10A Vaakummooduli kinnituskruviB Jämeda prahi klapi kinnitusmutterC Pühkimisvaltsi nookuri kruvi Keerake välja vaakummooduli kinnituskruvi ja
- 11 Võtke filtrikasti tihend seadme kattes olevast soonest välja. Pange kohale uus tihend. OhtMootor töötab pärast väljalülitamist inertsist
- 12Abi häirete korralRike KõrvaldamineSeadet ei saa käivitada Istuge juhiistmele, aktiveeritakse istme kontaktlülitiTankige kütustAvage kütusekr
- 13Tehnilised andmedKM 90/60 R PMasina andmedpikkus x laius x kõrgus mm 1635 x 980 x 1260Tühikaal kg 220Transpordikaal kg 295Lubatud kogumass kg
- 14Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ di
- 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izman
- 2Slaucītājmašīna darbojas pēc griešanās principa.–Sānu slotas (3) tīra slaukāmās virsmas stūrus un malas un saslauka netīrumus slaucītājveltņa
- 31Stūre2Sēdeklis (ar sēdekļa kontaktslēdzi)3 Virsma novietošanai4Ierīces pārsegs5 Tvertnes aizslēgs6 Gaisa filtrs7 Aizdedzes svece8Benzīna moto
- 5DangerRisque de blessure et d'endommagement ! Ne pas utiliser de chariot élévateur pour décharger l'appareil.Pour décharger cet app
- 41 Programmu slēdzis2 Darba stundu skaitītājs3 Filtra tīrīšana4Signāltaure5 Aizdedzes slēdzene6 Čoks (aukstais starts)Vadības pults350 LV
- 5BīstamiSavainošanās un bojājumu risks! Aparāta izkraušanai neizmantojiet dakšu iekrāvēju.Izlādēšana jāveic šādi: Sagrieziet plastmasas līmle
- 6 Atveriet ierīces pārsegu. Atveriet degvielas padevi.Noregulējiet grozāmpogu gareniski pret degvielas vārsta šļūteni. Aizveriet ierīces pār
- 7Norāde: Ievērojiet stiprinājumu vietu marķējumus uz pamatrāmja (ķēžu simboli). Aparāts ir piemērots iekraušanai un izkraušanai uz virsmām, kur
- 8BīstamiEksplozijas risks! Nelieciet uz baterijas, tas nozīmē arī uz poliem un starpelementu savienotājiem instrumentus vai līdzīgus priekšmet
- 9 Mašīnas pacēlāju pielieciet atbilstošā vietā pie priekšējā, respektīvi aizmugurējā riteņa. Paceliet aparātu ar mašīnas pacēlāju. Noņemiet
- 10 Programmas slēdzi pagrieziet uz pakāpi 1 (braukt). Slaucītājveltnis tiks pacelts. Aizdedzes atslēgu pagrieziet pozīcijā "0" un i
- 11 Sāna blīvplāksne Nedaudz atskrūvējiet sānu blīvplāksnes stiprinājuma uzgriežņus, lai nomainītu - izskrūvējiet. Pieskrūvējiet jauno blīvpl
- 12Palīdzība darbības traucējumu gadījumāDarbības traucējums Traucējuma novēršanaAparātu nevar iedarbinātApsēdieties vadītāja krēslā, tiek aktiv
- 13Tehniskie datiKM 90/60 R PIerīces datiGarums x platums x augstums mm 1635 x 980 x 1260Pašsvars kg 220Transportējamais svars kg 295Pieļaujamai
- 63 Balayer avec la brosse rotative et les balais latérauxLes balais latéraux et la brosse rotative sont abaissés.Remarque :l'appareil est
- 14Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā laistajā izpil
- 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima bū
- 2Šluojamoji mašina veikia užmetimo principu.–Šoninės šluotos (3) išvalo šluojamo paviršiaus kampus ir pakraščius ir nustumia nešvarumus į šepeč
- 31Vairas2Sėdynė (su kontaktiniu sėdynės jungikliu)3Padėklas4 Prietaiso gaubtas5 Bako dangtelis6Oro filtras7 Kaitinamoji žvakė8 Benzininis varik
- 41 Programos jungiklis2 Eksploatavimo valandų skaitiklis3 Filtro valymas4 Garsinis signalas5 Uždegimo spynelė6 Oro sklendė (šaltas paleidimas)V
- 5PavojusSužalojimų ir pažeidimų pavojus! Mašinai iškelti nenaudokite šakinio krautuvo.Iškraudami atlikite šiuos veiksmus: Nukirpkite plastiki
- 6 Atverkite prietaiso gaubtą. Įjunkite degalų tiekimą.Reguliatorių nustatykite išilgai degalų čiaupo žarnos. Uždarykite prietaiso gaubtą. A
- 7Pastaba: atkreipkite dėmesį į tvirtinimo varžtų žymes (grandinės simbolius) pagrindiniame rėme. Mašiną iškrauti arba pakrauti galima ne dide
- 8PavojusSprogimo pavojus! Nedėkite ant baterijos, t.y. ant sekcijų jungčių polių, įrankių ar panašių daiktų. PavojusSužalojimų pavojus! Švina
- 9 Įstatykite domkratą atitinkamuose taškuose prie priekinio arba galinio rato. Pakelkite mašiną domkratu. Pašalinkite apsauginę poveržlę (ti
- 7Positionner le bouton de réglage en tra-vers du robinet de carburant. Fermer le capot. DangerRisque de blessure et d'endommagement ! Re
- 10 Programos jungiklį nustatykite į padėtį 1 (važiuoti). Besisukantis šepetys pakeliamas. Pasukite uždegimo raktą į padėtį „0“ ir ištraukite
- 11 Atsukite galinės tarpinės juostos (3) tvirtinamąsias veržles. Prisukite naują tarpinę juostą. Šoninės tarpinės juostos Šiek tiek atleis
- 12Pagalba gedimų atvejuGedimas ŠalinimasPrietaisas neįsijungia Užimkite vietą vairuotojo sėdynėje, aktyvinamas kontaktinis sėdynės jungiklis.Įp
- 13Techniniai duomenysKM 90/60 R PMašinos duomenysIlgis x plotis x aukštis mm 1635 x 980 x 1260Tuščia masė kg 220Transportavimo svoris kg 295Lei
- 14Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų
- 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть
- 2Машина, що підмітає, працює за принципом накидання.– Бічна щітка (3) підмітає кути й краї поверхні, що підмітаються, і доставляє сміття в зону
- 31 Кермове колесо2 Сидіння (з контактним перемикачем сидіння)3 Територія складу4 Кришка пристрою5 Замок бака6 Повітряний фільтр7 Свіча запалюва
- 41 Перемикач програм2 Лічильник робочих годин3 Очистка фільтра4 Сигнал5 Замок запалювання6 Дросель (холодний запуск)Панель управління378 UK
- 5Обережно!Небезпека отримання травм та ушкоджень! Для вивантаження пристрою не допускається використання навантажувачів.Для вивантаження прила
- 8– Laisser suffisamment refroidir la machi-ne avant d'entreprendre des travaux de maintenance ou des réparations.– Ne toucher aucune pièce
- 61 РухПід'їхати до місця роботи.2 Підмітання підмитаючим валомВал, що підмітає, опускається.3 Підмітання з використанням вала, що підмітає
- 7Вказівка: Перш ніж відкривати і спорожняти ємність для збору сміття, слід почекати, поки не завершиться автоматичне чищення фільтра, а пил ося
- 8 Перевірити фільтр пилу й при необхідності очистити коробки фільтра.Кожні 100 годин роботи: Перевірити герметичність системи подачі палива.
- 9 Підключити полюсний затискач (червоний кабель) до полюса (+). Підключити полюсний затискач до полюса (-).Вказівка: Перевірити, чи надійно з
- 10 Зніміть кришку для баку. Витягнути змінний фільтр. Встановити новий фільтр.Пластини фільтра повинні бути розташовані в напрямку запірної
- 11 Перемістити вліво заслінку вала, що підмітає, і зняти її. Витягнути вал, що підмітає.Розташування вала, що підмітає при установці по напря
- 12 Затягти сполучні болти.Вказівка: При установці нового фільтра стежити за тим, щоб пластини не були ушкоджені. Вийняти прокладку фільтрувал
- 13Допомога у випадку неполадокНесправність УсуненняПрилад не запускається Зайняти місце на сидінні оператора, система контактного вимикача сиді
- 14Технічні характеристикиKM 90/60 R РХарактеристики приладуДовжина x ширина x висота мм 1635 x 980 x 1260Вага тари кг 220Транспортна вага кг 29
- 15Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
- 9 Vérifier la stabilité du sol. Sécuriser le véhicule à l'aide de cales afin qu'il ne puisse rouler.Vérifier les pneus Vérifier que
02/10AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Urugua
- 2Die Kehrmaschine arbeitet nach dem Über-wurfprinzip.– Die Seitenbesen (3) reinigen Ecken und Kanten der Kehrfläche und beför-dern den Schmutz
- 10 Garer la balayeuse sur une surface pla-ne. Régler le commutateur de programmes sur 1 (déplacement). Les balais laté-raux sont relevés. To
- 11 Régler la baguette avant de sorte qu'el-le s’incurve et présente une traîne de 10 à15 mm. Serrer les boulons. barre de caoutchouc L
- 12 Contrôler l'étanchéité des flexibles sur le ventilateur d'aspiration.Le boîtier contenant les composants élec-troniques est situé
- 13Assistance en cas de pannePanne RemèdeIl est impossible de mettre l'appa-reil en marcheS'asseoir sur le siège conducteur, le contac
- 14Caractéristiques techniquesKM 90/60 R PCaractéristiques de la machineLongueur x largeur x hauteur mm 1635 x 980 x 1260Poids à vide kg 220Poid
- 15Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par
- 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro
- 2La spazzatrice funziona secondo il seguen-te principio.– Le scope laterali (3) puliscono gli angoli ed i bordi della superficie da pulire e co
- 31 Volante2 Sedile (con interruttore contatto sedile)3Scomparto4Cofano5 Tappo del serbatoio6 Filtro aria7 Candela8 Motore a benzina9 Astina di
- 41 Selettore programmi2 Contatore ore di funzionamento3 Pulizia del filtro4 Clacson5 Chiave di accensione6 Valvola aria (avvio a freddo)Quadro
- 31Lenkrad2 Sitz (mit Sitzkontaktschalter)3 Ablagefläche4 Gerätehaube5 Tankverschluss6 Luftfilter7 Zündkerze8 Benzin-Motor9 Ölmessstab10 Nass-/T
- 5PericoloPericolo di lesioni e di danneggiamento! Per scaricare l'apparecchio non usare al-cun carrello elevatore.Procedere come segue:
- 6Avviso:L’apparecchio è dotato di un inter-ruttore di contatto del sedile. Quando il con-ducente si alza dal sedile, l'apparecchio viene d
- 7PericoloPericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-spettare il peso dell'apparecchio durante il trasporto. PericoloPer il trasporto de
- 8Dopo lo spegnimento, il motore ci mette cir-ca 3-4 secondi a fermarsi completamente. Durante questo lasso di tempo stare asso-lutamente lontan
- 9 Depositare la spazzatrice su una super-ficie piana. Collegare il manometro alla valvola del pneumatico. Misurare la pressione e correggerl
- 10 Depositare la spazzatrice su una super-ficie piana. Controllarne la simmetria.La larghezza della simmetria deve essere compresa tra 40-50
- 11molto consumate, sostituire il rullospazzo-la. Depositare la spazzatrice su una super-ficie piana. Portare il selettore programmi in posi-z
- 12 Controllare la tensione e lo stato di usu-ra della cinghia trapezoidale della tra-smissione e verificare che non presenti danni. Controlla
- 13Guida alla risoluzione dei guastiGuasto RimedioL'apparecchio non si accende Sedersi sul sedile di guida. L'interruttore di contatto
- 14Dati tecniciKM 90/60 R PDati dell'apparecchioLunghezza x larghezza x Altezza mm 1635 x 980 x 1260Peso a vuoto kg 220Peso di trasporto kg
- 41 Programmschalter2 Betriebsstundenzähler3 Filterabreinigung4Hupe5 Zündschloss6 Choke (Kaltstart)Bedienpult6 DE
- 15Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione d
- 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor e
- 2De veegmachine werkt volgens het over-slagprincipe.– De zijbezems (3) reinigen hoeken en kanten van het veegoppervlak en trans-porteren het vu
- 31 Stuurwiel2 Stoel (met zitcontactschakelaar)3 Aflegvlak4 Apparaatkap5 Tanksluiting6 Luchtfilter7 Bougie8 Benzinemotor9 Oliepeilstok10 Nat-/dr
- 41 Programmaschakelaar2 Bedrijfsurenteller3 Filterreiniging4 Claxon5 Contactslot6 Choke (koude start)Bedieningspaneel64 NL
- 5GevaarVerwondings- en beschadigingsgevaar! Geen vorkheftruck gebruiken om het appa-raat te lossen.Ga bij het afladen als volgt te werk: Kuns
- 6sleutel op “0“ draaien om te verhinderen dat de batterij ontlaadt. Apparaatkap openen. Brandstoftoevoer openen.Draaiknop langs de slang van
- 7 Bij het transport in voertuigen moet het apparaat conform de geldige richtlijnen beveiligd worden tegen verschuiven en kantelen.Instructie:M
- 8GevaarExplosiegevaar! Geen materiaal of iets der-gelijks op de accu, d.w.z. op de polen en verbindingsstrips van accucellen leggen. GevaarGe
- 9 Krik op het betreffende opnamepunt van de voor- resp. achteras plaatsen. Apparaat met de krik opheffen. Borgplaat (alleen achterwiel) verw
- 5GefahrVerletzungs- und Beschädigungsgefahr! Keinen Gabelstapler zum Abladen des Ge-rätes verwenden.Gehen Sie beim Abladen folgendermaßen vor:
- 10Het verwisselen is nodig, als door het ver-slijten van de borstels het veegresultaat zichtbaar minder wordt. Veegmachine op een egaal opperv
- 11 Nieuwe afdichtlijst opschroeven. Zijdelingse afdichtlijsten Bevestigingsmoeren van de zijdelingse afdichtlijst ietsje losdraaien, voor de
- 12Hulp bij storingenStoring OplossingApparaat wil niet starten. Op de chauffeursstoel plaatsnemen, stoelcontactschakelaar wordt geactiveerdBran
- 13Technische gegevensKM 90/60 R PApparaatgegevensLengte x breedte x hoogte mm 1635 x 980 x 1260Leeggewicht kg 220Transportgewicht kg 295Toelaat
- 14Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldo
- 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otr
- 2La escoba mecánica funciona según el principio de rosca.– Las escobas laterales (3) limpian rinco-nes y bordes de la superficie de barrido y t
- 31 Volante2 Asiento (con interruptor de contacto del asiento)3 Superficie de apoyo4 Capó del aparato5 Cierre del depósito6 Filtro de aceite7 bu
- 41 Programador2 contador de horas de servicio3 Limpieza de filtro4claxon5 Cerradura de encendido6 Estrangulador (arranque en frío)Pupitre de ma
- 5Peligro¡Peligro de lesiones y daños! Utilizar una carretilla elevadora para descargar el apa-rato.Durante la descarga, proceda como se in-dic
- 6 Kraftstoffzufuhr öffnen.Drehknopf längs zum Schlauch des Kraftstoffhahns stellen. Gerätehaube schließen. Auf dem Fahrersitz Platz nehmen.
- 6Nota:El aparato está dotado de un inte-rruptor de contacto del asiento. Cuando el conductor se levanta del asiento, el dispo-sitivo desconecta
- 7Peligro¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. PeligroGeneralmente, al cargar el aparato poner la pal
- 8– No toque componentes calientes, como el motor de accionamiento o el sistema de escape.Al manipular baterías, tenga siempre en cuenta las sig
- 9 Coloque la escoba mecánica sobre una superficie plana. Quite la llave de encendido. Si realiza trabajos de reparación en la vía pública y
- 10 Coloque la escoba mecánica sobre una superficie plana. Comprobar el nivel de barrido.El ancho de la superficie de barro debe es-tar entre
- 11cerdas. Si el desgaste es excesivo, habrá que cambiar dicho cepillo. Coloque la escoba mecánica sobre una superficie plana. Coloque el prog
- 12 Comprobar la tensión de las correas trapezoidales del accionamiento del eje, si están desgastadas o dañadas. Comprobar la tensión de la c
- 13Ayuda en caso de averíaAvería Modo de subsanarlaNo se puede poner en marcha el aparatoTome asiento en la plaza del conductor, el interruptor
- 14Datos técnicosKM 90/60 R PDatos del equipoLongitud x anchura x altura mm 1635 x 980 x 1260Peso en vacío kg 220Peso de transporte kg 295Peso t
- 15Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a
- 7Hinweis: Markierungen für Befestigungs-bereiche am Grundrahmen beachten (Ket-tensymbole). Das Gerät darf zum Auf- oder Abladen nur auf Steigun
- 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-s
- 2A vassoura mecânica lança a sujidade para cima no recipiente.– As escovas laterais (3) limpam as es-quinas e os cantos da área a ser varrida e
- 31 Volante2 Banco (com interruptor de contacto no assento)3 Superfície de armazenamento4 Tampa da máquina5 Tampa do depósito6 Filtro de ar7 Vel
- 41 Selector de programas2 Contador das horas de serviço3 Limpeza do filtro4Buzina5 Fechadura de ignição6 Arranque a frio (choke)Painel de coman
- 5PerigoPerigo de ferimentos e de danos! Não utili-zar uma empilhadora para descarregar o aparelho.Proceder da seguinte maneira para des-carreg
- 61 ConduçãoCondução até ao local de utilização.2 Varrer com rolo-escovaÉ baixado o rolo-escova.3 Varrer com rolo varredor e vassoura la-teralAs
- 7 Colocar o selector de programas em posição 1 (marcha). As escovas late-rais e o rolo-escova serão elevados. Rodar a chave de ignição para &
- 8Manutenção em cada 100 horas de serviçoManutenção em cada 200 horas de serviçoManutenção em cada 300 horas de serviçoAviso: para preservar o d
- 9 Voltar a por a amostra do ácido na mes-ma célula. Se o nível do líquido for demasiado bai-xo, encher água destilada nos elemen-tos até a ma
- 10 (2) Corrigir o nível de enchimento Desenroscar o parafuso de fechamento do reservatório de compensação. Quando necessário, complementar o
Comments to this Manuals