Register and win!www.kaercher.comG 7.10 M87820030 06/14Deutsch 3English 12Français 21Italiano 30Nederlands 39Español 48Português 58Dan
– 8 Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-len. Führen Sie die Wartungsarbeiten am Motor entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung des Motoren
– 1Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κ
– 2 Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίν-δυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια κ
– 3 Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε-να μακριά από τον σιγαστήρα (τουλάχι-στον 2 m). Να μη λειτουργεί ο κινητήρας χωρίς σι-γαστήρα και να ελέ
– 4Προσοχή Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφα-νειών, κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την αποφυγή πρόκλη-σης ζημιών. Μην αφήνετε τη συσκευ
– 5Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.Εικόνες βλέπε σελίδα 2Εικόνα Στερεώστε τη λαβή μεταφορ
– 6ΠροσοχήΗ ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπ
– 7 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ-του.Υπόδειξη:Όταν αφήσετε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολέτου, εξακολουθεί να λειτουργεί ο κινητήρας στο ρελαντ
– 8ΠροσοχήΠροστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτή-ματά του από τον παγετό.Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχά-νημα και τα εξαρτήματά του, εάν δεν α
– 9Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευ-θυνθείτε στην εξουσι
– 10Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στη
– 9Technische Änderungen vorbehalten!Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in
Türkçe– 1Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya
– 2 Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin is-tasyonu) cihazın kullanılmas
– 3 Yanma tehlikesi! Sıcak susturucular, si-lindirler ya da soğutma kanatlarına do-kunmayın. Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli ya da dönen parçal
– 4DikkatCihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce, kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış olduğun-dan emin olun.– D
– 5Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka-te alın.Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek-nik bilgiler. Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortu
– 6 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) kullanın. Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin.Not: Bunun sonucunda, çalışma sıra-sında temizl
116 TR– 7 Cihazı düz bir yüzeye bırakın. El püskürtme tabancasındaki ayırma tu-şuna basın ve yüksek basınç hortumu-nu el püskürtme tabancasından ayı
– 8Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. Moto
– 9İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil ede
– 1Уважаемый покупатель!Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-в
English– 1Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for la
– 2 ОпасностьДля непосредственно грозящей опас-ности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.몇 ПредупреждениеДля возможной потенциально опас
– 3так как они разрушают материалы, из которых изготовлен прибор. Разрешается использовать только топливо, указанное в руководстве по эксплуатации. П
– 4ем. Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание при работе с прибором на других лиц, находящихся поблизости. Опасность нарушения с
– 5При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полу-ченных во время транспортировки, сле
– 6Внимание!Системный разделитель всегда под-ключать к системе водоснабжения, и никогда непосредственно к прибору!Указание: Загрязнения, содержащиеся
– 7몇 ОпасностьВыходящая из высоконапорной форсун-ки струя воды вызывает отдачу ручно-го пистолета-распылителя. По этой причине необходимо занять устой
– 8Внимание!Высоконапорный шланг отсоединять от ручного пистолета-распылителя или прибора, когда в системе отсутс-твует давление. При работах с моющи
– 9высокого давления. Выключите ап-парат. Храните прибор и все принадлежнос-ти в защищенном от мороза помеще-нии.Внимание:Перед началом проведения лю
– 10 Очистить форсунку высокого давления: Иголкой удалить загрязнение из отверстия форсунки и промыть ее спереди водой. Проверьте количество подавае
– 11Настоящим мы заявляем, что нижеуказан-ный прибор по своей концепции и конструк-ции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнени
– 2 Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar-eas (e.g. filling
Magyar– 1Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a késő
– 2 Balesetveszély Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen (pl.: benzinkúton) történő alkalmazása e
– 3 Kezét és lábát soha ne vigye mozgatott vagy forgó alkatrészek közelébe.몇 Figyelem! A nagynyomású tömlők, szerelvények és csatlakozók fontosak a
– 4VigyázatA készülékkel való tevékenység vagy a ké-szüléken történő munka esetén biztosítani kell a stabilitást, hogy a baleseteket vagy rongálódások
– 5Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait.A csatlakozási értékeket lásd a típus táb-lán/Műszaki adatoknál. Használjon megerősített anya
– 6 Használja a nyomásszabályozós su-gárcsövet (Vario Power). Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószer
– 7A készüléket sík területen állítsa le.Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi szórópisztolyon és válassza le a magasnyo-mású tömlőt a kézi szórópis
– 8 Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződéseket a szórófej furatból egy tű segítségével távolítsa el és víz-zel előrefelé öblítse ki. Ellenőr
– 9Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho-zott kivitelben megfelel az EK
eština– 1Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého zaříze-ní si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější pou
– 3몇 Warning High-pressure hoses, fixtures and cou-plings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hos-es, fixtures and
– 2 Pozor! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-čem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používáte-li přístroj v nebezpečných prostor
– 3 Nedávejte ruce a nohy do blízkosti pohybujících se nebo otáčejících se dílů.몇 Upozornění Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a spo-jek je důlež
– 4PozorPřed každými činnostmi na nebo s přístro-jem zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno poraněním nebo poškozením.– Stabilita přístroje
– 5Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující zásobování vodou.Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické údaje. Používejte vodn
– 6- velké množství: poloha „+“- malé množství: poloha „-“ Zavěste hadici na čisticí prostředek do nádoby s roztokem čisticího prostředku. Čisticí p
– 7PozorZařízení a příslušenství chraňte před mra-zem.Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství zn
– 8 Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraň-te jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte vodou. Zkontrolujte množství přiváděné vody.
– 9Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými ko
Slovenšina– 1Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za more
– 2 Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro-čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. bencinske č
– 4CautionCreate stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent ac-cidents or damage.– The stability of the applian
– 3 Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vro-čega dušilnika zvoka, zilindra ali hladil-nih reber. Nikoli ne držite rok ali nog v bližini giba-jočih al
– 4PozorPred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzpostavite stojno varnost, da preprečite nesreče ali poškodbe.– Stojna varnost naprave je zagotovljen
– 5Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih podatkih. Uporabljajte s platnom ojačano vod
– 6 Sesalno količino raztopine čistilnega sredstva nastavite na filtru čistilnega sredstva.– Srednja količina: Srednji položaj– Velika količina: Polo
– 7PozorNapravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči napravo in pribor. Za preprečitev škod. Popolna izpr
– 8 Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario Power).Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". Očistite filter na gibki sesalni ce
Polski– 1Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zacho
– 2Nie wolno kierować strumie-nia wysokociśnieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Urządzenie chronić przed
– 3nych warunkach wybuchowa. Po za-kończeniu tankowania upewnić się, że pokrywa zbiornika paliwa jest dobrze zamknięta. Unikać powtarzającego się wzg
– 4Uwaga Podczas czyszczenia powierzchni la-kierowanych zachować odległość stru-mienia min. 30 cm, aby uniknąć uszkodzeń. Pracującego urządzenia nig
– 5According to the applicable regula-tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable
– 5Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone części do urządzenia.Rysunki patrz strona 2Rysunek Zamocować uchwyt transportowy do ramy.W tym cel
– 6UwagaPraca na sucho trwająca przez ponad 2 mi-nuty prowadzi do uszkodzenia pompy wy-sokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ci
– 7 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-go.Wskazówka:Jeżeli dźwignia pistoletu zostanie zwolniona, silnik pracuje nadal z prędkością obrotową biegu
– 8UwagaUrządzenie i akcesoria chronić przed mro-zem.Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnione z wod
– 9 Czyszczenie dyszy wysokociśnienio-wej: Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą od przodu. Sprawdzić ilość dopływaj
– 10Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj
Românete– 1Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse î
– 2 Pericol Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu-loase (de ex. recipiente de combust
– 3 Nu modificaţi arcurile de reglare, tijele regulatoarelor sau alte piese care pot duce la creşterea turaţiei motorului. Pericol de arsuri! Nu ati
– 4AtenţieDispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea din funcţiune a acestora.Zăv
– 6몇 DangerThe trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holdin
– 5Conform normelor în vigoare, apa-ratul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la re-ţeaua de apă potabilă. Se va utili-za un se
– 6몇 PericolDatorită jetului de apă care iese din pistol prin duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă
– 7AtenţiePentru a evita accidentele şi vătămările corporale în timpul transportului ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi datele tehni-ce).Averti
– 8 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Efectuaţi lucrările de întreţinere a moto-rului conform instrucţiunilor de utilizare ale producătorului
– 9Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în di
Slovenina– 1Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho p
– 2 Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvýšeným nebe
– 3 Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkaj-te sa horúceho tlmiča výfuku, valca ale-bo chladiacich rebier. Nikdy nedávajte ruky a nohy do blízkosti pohy
– 4PozorPred všetkými činnosťami s prístrojom ale-bo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa za-bránilo vzniku nehôd alebo poškodení.– Stabilita príst
– 5Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku.Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty-povom štítku a v technických údajoch. Používajte vodovod
– 7CautionIn order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).WarningFuel vapors
– 6Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄR-CHER, keďže tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s vašim
– 7PozorAby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmot-nosť prístroja (viď technické údaje). Prístroj pos
– 8Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizovanú servisnú službu. Dod
– 9Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným zá
Hrvatski– 1Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upu-te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka-sniju
– 2 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugrože-nim eksplozijom. Kod uporabe stroja u opasnim područji-ma (na pr. benzinske postaje) valja vo-dit
– 3몇 Upozorenje Visokotlačna crijeva, armature i spojke su važne za sigurnost uređaja. Upotre-bljavajte samo visokotlačna crijeva, ar-mature i spojke
– 4Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite svome
– 5odnosno 13 mm; dužina najmanje 7,5 m). Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu uređaja. Crijevo za vodu nataknite na spojni dio uređaj
– 6 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Smekšalu prljavštinu isperite visoko-tlačn
– 8The pump is maintenace-free. Park the machine on an even surface. Carry out maintenance tasks to the mo-tor according to the specifications pro-v
– 7OprezUređaj i pribor štitite od mraza.Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja: Ispraznite
– 8 Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power)Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix". Očistite filtar na crijevu za
Srpski– 1Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju u
– 2 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima (npr. benzinskim pumpama) treba da se p
– 3 Nemojte menjati podešenost regulacionih opruga i poluga niti bilo kojih drugih delova koji mogu dovesti do povećanja broja obrtaja motora. Opasn
– 4OprezSigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava neh
– 5Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača KÄRCHER
– 6Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se može kontunualno menjati između "Min" i "Max". Pustite polugu ručne prskalice. Cev
– 7OprezKako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke).UpozorenjeIsparenja iz goriva
– 8Pumpu nije potrebno održavati. Uređaj postavite na ravnu podlogu. Radove na održavanju motora obavite u skladu sa navodima iz uputstva za rad koj
– 9We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in i
– 9Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovni
– 1Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запа-з
– 2Не насочвайте струята под високо налягане към хо-ра, животни, активно елек-трическо оборудване или към самия уред. Пазете уреда от зам-ръзване. Оп
– 3 Доливането на гориво може да се извършва в добре проветриво поме-щение както и при изключен двига-тел. Бензинът е особено огнеопасен и при опреде
– 4– Лично предразположение към лошо оросяване (често студени пръсти, сърбеж на пръстите).– Ниска околна температура. Носете топли ръкавици за защита
– 517 Мотор; детайлите вижте в инструкци-ята за употреба на производителя на мотора18 Инструкция за употреба на мотораЕлементите от специалната окомпл
– 6Този уред за работа под високо наляга-не е подходящ за работа с всмукателния маркуч на KARCHER с възвратен клапан (специални принадлежности, № за п
– 7Указание: По този начин при експло-атация почистващият транспорт се смесва с водната струя. Настройте количеството на изсмук-ване на разтвора на п
– 8 Изпразнете резервоара за гориво. Осигурете уреда против изплъзване и преобръщан. Транспортирайте уреда само в из-правено положение.ВниманиеЗа д
– 9Използвайте само оригинални резервни части на KARCHER. Списък на резерв-ните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа.Можете сами
Français– 1Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la
– 10Запазваме си правото на техниче-ски изменения!С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, какт
Eesti– 1Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see
– 2 Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-mine on keelatud. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkon-dades (nt tanklates) tuleb järgida asja-kohasei
– 3몇 Hoiatus kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendu-sed on seadme ohutuse seisukohalt olulised osad. Kasutada ainult tootja soovitatud kõrgsurvevool
– 4Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada toote m
– 5Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi-sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. Kasutada tuleb tekstiiliga tuge
– 6 Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada). Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta. Vabasta
– 7EttevaatustKaitske seadet ja tarvikuid külma eest.Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste välti-miseks.
– 8Tehniliste muudatuste õigused reser-veeritud!Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont
Latviešu– 1Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglab
– 2 Danger Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex-plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones de da
– 2 Bīstami Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-bīstamās zonās. Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīs-tamības apstākļos (piemēram, degvie-las uz
– 3 Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarie-ties karstiem trokšņu slāpētājiem, cilin-driem vai dzesētājribām. Nelieciet rokas un kājas kustīgu vai ro-tē
– 4UzmanībuPirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadīju-mus vai bojājumus.– Aparāta stabilitāte ir nodroš
– 5Saskaņā ar spēkā esošajiem no-teikumiem ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalī-tāja. Jāizmanto piemērots firmas KÄRCHER sistēmas
– 6몇 BīstamiNo augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas atsi-tiena spēks. Nostājieties stabili un stingri t
– 7UzmanībuLai novērstu negadījumus vai ievainoju-mus, transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).BrīdinājumsDegvielas tvaiki vai
– 8Sūknim apkope nav nepieciešama. Novietojiet aparātu uz līdzenas virs-mas. Veiciet motora apkopes darbus atbilsto-ši motora ražotāja ekspluatācija
– 9Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-maiņas!Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas vei
Lietuviškai– 1Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudo-tis prietaisu, būtina atidžiai perskai-tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir
– 2 Pavojus Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite atitinkam
– 3 Ne pas utiliser le moteur dans un envi-ronnement de bois, de buisson ou d'herbe, sans que le pot d'échappe-ment soit équipé avec un par
– 3몇 Įspėjimas Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir movos turi būti saugios. Naudokite tik gamintojo rekomenduotas aukšto slė-gio žarnas, dalis i
– 4AtsargiaiPrieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta nelaimingų atvejų arba pažeidimų.– Prietaiso stabil
– 5Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde-lio/techninėje specifikacijoje. Naudokite audiniu sutvirtintą žarn
– 6Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir ap-saugos priemones atitinkamiems pavir-šiams valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui būtent su šiuo pri
– 7 Ištuštinkite degalų baką. Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų. Prietaisą transportuokite tik vertikalioje padėtyje.AtsargiaiSi
– 8Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu ma-žesnius gedimus pašalinsite patys. Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų ap-tarnavimo tarnybą. Laikykit
– 9Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saug
– 1Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї
– 2Не скеровувати струмінь води на людей, тварин, увімкнене електричне обладнання чи на сам високонапірний мийний апарат Захищати прилад від морозу.
– 3 Не допускати переповнення резервуара. В заливному патрубку не повинне перебувати паливо. Долив палива можна виконувати тільки в добре провітрюва
– 4Attention Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est néces-saire pour éviter tout endommagement. Ne jamais lai
– 4– Особиста схильність до порушення кровооббігу (часто холодні пальці, зуд пальців).– Низька температура навколишнього середовища. Необхідно носити
– 514 Частина з’єднання для підведення води15 Подвійний ніпель16 Підведення води з фільтром17 Двигун; подробиці дивіться в інструкції з експлуатації в
– 6Даний високонапірний мийний апарат зі всмоктувальним шлангом KARCHER та зворотним клапаном (спеціальне приладдя, номер замовлення. 4.440-238) приз
– 7місці торгівлі або безпосередньо в представництві KARCHER. Використовувати струменеву трубку з регулюванням тиску (Vario Power) Повернути струмин
– 8 Спорожнити паливний бак. Зафіксувати прилад від зсунення та перекидання. Транспортування приладу здійснювати лише у вертикальному положенні.Ува
– 9 Встановити пристрій на рівній поверхні. Виконуйте роботи з техдогляду відповідно до вказівок виробника двигуна, наведених в інструкції для експл
– 10Можливі зміни у конструкції пристрою!Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а та
4.862-225.08.782-003.0 06/14
AAlfred Kärcher Ges.m.b.H.Lichtblaustraße 71220 Wien(01) 250 600☎AUSKärcher Pty. Ltd.40 Koornang RoadScoresby VIC 3179(03) 9765 - 2300☎B / LUXKärcher
– 5Monter les pièces jointes en vrac à l'appa-reil avant la mise en service.Illustrations voir page 2Illustration Fixer le poignée de transport
– 6AttentionL'appareil est livré sans huile moteur. Avant le premier démarrage, remplir de l'huile moteur. Remplir le réservoir du carbura
– 7AttentionSéparer le tuyau haute pression de la poi-gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys-t
– 8AvertissementAvant de commencer soins et travaux d'en-tretien, éteindre l'appareil et laisser refroidir le moteur. Afin d'empêcher u
– 9Sous réserve de modifications techniques !Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son typ
Deutsch– 1Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie
Italiano– 1Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarl
– 2 Pericolo E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (
– 3meno di non dover eseguire lavori di re-golazione del motore. Non eseguire interventi di regolazione su molle di regolazione, tiranti di regola-z
– 4AttenzioneI dispositivi di sicurezza servono alla prote-zione dell'utente e non devono essere mo-dificati o essere utilizzati al di fuori dell
– 5Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne-cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiunto-re di rete sull
– 6몇 PericoloL'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressione causa una forza repulsiva della pistola a spruzzo. Assumere una posi
– 7AttenzionePer prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).몇 Attenz
– 8 Prima di correggere la pressione delle gomme, impostare il riduttore di pres-sione sul compressore a 103 kPa (1,03 bar). La pressione delle gom
– 9Con riserva di modifiche tecniche!Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di cos
Nederlands– 1Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later
– 2 Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen (z.B. Tankstellen) sind die e
– 2 Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebieden gebruikt (bijvoorbeeld
– 3 Geen verstellingen uitvoeren aan regel-veren, regelstangen of andere onderde-len die een verhoging van het motortoerental kunnen teweegbrengen.
– 4VoorzichtigVeiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-ming van de gebruiker en mogen niet wor-den gewijzigd of omzeild.De vergrendeling blokkeert d
– 5Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder sy-steemscheider aangesloten wor-den op het drinkwaternet. Er moet een geschikte sys
– 6Voor de meest courante reinigingstaken. De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ ingesteld worden. Hefboom van het handspuitpistool los-late
– 7VoorzichtigOm ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische g
– 8 Vooraleer u de vuldruk van de banden corrigeert, moet de drukverlager op de compressor ingesteld worden op 103 kPa (1,03 bar). Vuldruk banden ma
– 9Technische veranderingen voorbehouden!Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de h
Español– 1Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso p
– 2 Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas con peli-gro de explosió
– 3 Keine Verstellungen an Regelfedern, Reglergestängen oder anderen Teilen vornehmen, die eine Erhöhung der Mo-tordrehzahl bewirken können. Verbren
– 3 Excepto en trabajos de configuración, no permita que el motor funcione sobre el apoyo de aspiración sin el el filtro de aire o sin la cubierta.
– 4 Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) sólo se deben
– 5Antes de la puesta en marcha montar las pie-zas sueltas suministradas con el aparato. Ilustraciones, véase la página 2Figura Fijar el mango para
– 6PrecauciónLa marcha en seco durante más de 2 minu-tos produce daños en la bomba de alta pre-sión. Si el aparato no genera presión en un lapso de 2
– 7 Suelte la palanca de la pistola pulveri-zadora manual.Nota:Si se suelta la palanca de la pisto-la pulverizadora de mano, el motor se-guirá funcio
– 8 Coloque la dispositivo sobre una super-ficie plana. Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulverizadora manual y desco-nectar manguera de
– 9Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi-do de repuestos.Usted mis
– 10Reservado el derecho a realizar modifi-caciones técnicas.Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo q
Português– 1Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o
– 2 Perigo É proibido pôr o aparelho em funcionamen-to em áreas com perigo de explosão. Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas
– 4VorsichtSicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-ändert oder umgangen werden.Die Verriegelung sperrt den Hebel
– 3 Excepto em trabalhos de afinação do motor, este não deve funcionar sem o filtro de ar nem sem a cobertura de pro-tecção sobre o bocal de aspiraçã
– 4 Efectuar os trabalhos de limpeza com formação de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassi inferior, só em lugares de lavage
– 5Montar os componentes soltos na embala-gem no aparelho, antes de proceder à co-locação em funcionamento.Figuras veja página 2Figura Fixar a pega
– 6AtençãoO funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma
– 7AtençãoSeparar apenas a mangueira de alta pres-são da pistola pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pres-são. Pendurar
– 8AdvertênciaAntes de iniciar todos os trabalhos de con-servação e de manutenção deve-se desli-gar o aparelho e permitir o arrefecimento do motor. Re
– 9 Utilizar lança com regulação da pres-são (Vario Power).Ajustar a lança na posição "Mix". Limpar o filtro na mangueira de aspira-ção do
Dansk– 1Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næ
– 2 Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrense-ren i områder, hvor der er eksplosions-fare. Overhold de gældende sikkerhedsfor-skrifter ved anven
– 3몇 Advarsel Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin-ger er vigtige for højtryksrenserens sik-kerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede
– 5Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys-temtrenner der Fa.
– 4ForsigtigFør hvert arbejde med eller på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller beskadigelser.– Maskinens stabilitet er
– 5Ifølge de gældende love, må maski-nen aldrig anvendes på drikkevands-nettet uden en tilbageløbsventil. Der skal anvendes en velegnet tilbage-løbsve
– 6Brug udelukkende rense- og plejemidler fra KÄRCHER til den pågældende rengørings-dopgave, da disse produkter er specielt ud-viklet til deres maskin
– 7ForsigtigTag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Stil fejemaskinen på e
– 8Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. Hold øje med motorproducent
– 9Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæg
Norsk– 1Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for ov
– 2 Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av høytrykksvaskeren i risiko-områder (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sikkerh
– 3몇 Advarsel Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av høytrykksvaskeren. Bruk kun høytrykk-slanger, armatur og ko
– 4Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader. Se side 2 for illust
– 6Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar. Hebel der Handspritzpistole loslassen. S
– 5Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk med KÄRCHER sugeslange med tilbake-slagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr. 4.440-238) for oppsuging a
– 6 Slipp spaken på håndsprøytepistolen.Merk:Når du slipper høytrykkspistolens avtrekker, fortsetter motoren å gå på tomgangsturtall. Dermed sirkuler
– 7min.) og vent til det ikke kommer mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen. Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert rom.AdvarselF
– 8Det tas forbehold om tekniske endringer!Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i d
Svenska– 1Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtid
– 2 Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Vid användning av aggregatet i riskom-råden (t.ex. bensinmackar) ska
– 3몇 Varning Högtrycksslangar, armaturer och kopp-lingar är viktiga för aggregatets säker-het. Använd endast högtrycksslangar, armaturer och koppling
– 4VarningSäkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador.– Maskinens stabilitet är s
– 5Beakta vattenleverantörens föreskrifter.Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data. Använd en vävförstärkt vattenslang (in-går ej) med standardko
– 6 Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt det verka (låt det inte torka). Spola bort upplöst smuts med hög-trycksstråle. Sl
– 7VorsichtUm Unfälle oder Verletzungen zu vermei-den beim Transport das Gewicht des Gerä-tes beachten (siehe technische Daten).WarnungKraftstoffdämpf
– 7VarningSkydda aggregatet och tillbehören mot frost.Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
– 8 Använd spolröret med tryckregulator (Vario Power).Vrid spolrör till position "Mix". Rengör filtret på sugslangen för rengö-ringsmedel.
Suomi– 1Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.K
– 2 Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia tur
– 3몇 Varoitus Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain valmistajan suosittelemia korkeapaineletku
– 4VaroVarmista ennen laitteen jokaista käyttämis-tä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidet-tä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paika
– 5Noudata vesilaitoksen ohjeita.Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. Käytä kaupasta saatavalla liittimellä va-rustettua, kudosvahvistett
– 6Huomautus: Tällöin laitetta käytettäes-sä vesisuihkuun lisätään puhdistusai-neliuosta. Säädä puhdistusaineliuoksen käyttö-määrä puhdistusainesuoda
– 7VaroSuojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Va-hinkojen välttä
– 8 Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varustettua suihkuputkea.Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. Ta
Comments to this Manuals