Karcher G 7-10 M User Manual

Browse online or download User Manual for Special machinery Karcher G 7-10 M. Karcher G 7-10 M User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 248
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Register and win!
www.kaercher.com
G 7.10 M
87820030 06/14
Deutsch 3
English 12
Français 21
Italiano 30
Nederlands 39
Español 48
Português 58
Dansk 67
Norsk 76
Svenska 84
Suomi 92
Ελληνικά 100
Türkçe 110
Русский 119
Magyar 130
Čeština 139
Slovenščina 148
Polski 156
Româneşte 166
Slovenčina 175
Hrvatski 184
Srpski 192
Български 201
Eesti 211
Latviešu 219
Lietuviškai 228
Українська 237
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 247 248

Summary of Contents

Page 1 - Register and win!

Register and win!www.kaercher.comG 7.10 M87820030 06/14Deutsch 3English 12Français 21Italiano 30Nederlands 39Español 48Português 58Dan

Page 2

– 8 Gerät auf einer ebenen Fläche abstel-len. Führen Sie die Wartungsarbeiten am Motor entsprechend den Angaben in der Betriebsanleitung des Motoren

Page 3 - Allgemeine Hinweise

– 1Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κ

Page 4 - Sicherheitshinweise

– 2 Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίν-δυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια κ

Page 5 - 몇 Warnung

– 3 Κρατάτε τα εύφλεκτα υλικά και αντικείμε-να μακριά από τον σιγαστήρα (τουλάχι-στον 2 m). Να μη λειτουργεί ο κινητήρας χωρίς σι-γαστήρα και να ελέ

Page 6 - Bedienung

– 4Προσοχή Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφα-νειών, κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm, για την αποφυγή πρόκλη-σης ζημιών. Μην αφήνετε τη συσκευ

Page 7 - 몇 Gefahr

– 5Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήματα.Εικόνες βλέπε σελίδα 2Εικόνα  Στερεώστε τη λαβή μεταφορ

Page 8 - Betrieb beenden

– 6ΠροσοχήΗ ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός δύο λεπ

Page 9 - Pflege und Wartung

– 7 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέ-του.Υπόδειξη:Όταν αφήσετε ελεύθερη τη σκανδάλη του πιστολέτου, εξακολουθεί να λειτουργεί ο κινητήρας στο ρελαντ

Page 10 - Hilfe bei Störungen

– 8ΠροσοχήΠροστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτή-ματά του από τον παγετό.Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχά-νημα και τα εξαρτήματά του, εάν δεν α

Page 11 - EG-Konformitätserklärung

– 9Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες. Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε απευ-θυνθείτε στην εξουσι

Page 12 - General information

– 10Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στη

Page 13 - Safety instructions

– 9Technische Änderungen vorbehalten!Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in

Page 14 - 몇 Warning

Türkçe– 1Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya

Page 15 - Operation

– 2 Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin is-tasyonu) cihazın kullanılmas

Page 16 - Start up

– 3 Yanma tehlikesi! Sıcak susturucular, si-lindirler ya da soğutma kanatlarına do-kunmayın. Ellerinizi ve ayaklarınızı hareketli ya da dönen parçal

Page 17 - 몇 Danger

– 4DikkatCihazla veya cihazdaki tüm çalışmalardan önce, kazaları ya da hasarları önlemek için devrilme emniyetinin sağlanmış olduğun-dan emin olun.– D

Page 18 - Maintenance and care

– 5Su besleme işletmesinin talimatlarını dikka-te alın.Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Tek-nik bilgiler. Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortu

Page 19 - Technical specifications

– 6 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) kullanın. Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna getirin.Not: Bunun sonucunda, çalışma sıra-sında temizl

Page 20 - EC Declaration of Conformity

116 TR– 7 Cihazı düz bir yüzeye bırakın. El püskürtme tabancasındaki ayırma tu-şuna basın ve yüksek basınç hortumu-nu el püskürtme tabancasından ayı

Page 21 - Consignes générales

– 8Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri hizmetlerine başvurun. Moto

Page 22 - Consignes de sécurité

– 9İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil ede

Page 23 - 몇 Avertissement

– 1Уважаемый покупатель!Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-в

Page 24 - Utilisation

English– 1Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for la

Page 25 - Mise en service

– 2 ОпасностьДля непосредственно грозящей опас-ности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.몇 ПредупреждениеДля возможной потенциально опас

Page 26

– 3так как они разрушают материалы, из которых изготовлен прибор. Разрешается использовать только топливо, указанное в руководстве по эксплуатации. П

Page 27 - Entreposage

– 4ем. Он должен учитывать местные особенности и обращать внимание при работе с прибором на других лиц, находящихся поблизости. Опасность нарушения с

Page 28 - Assistance en cas de panne

– 5При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полу-ченных во время транспортировки, сле

Page 29 - Déclaration de conformité CE

– 6Внимание!Системный разделитель всегда под-ключать к системе водоснабжения, и никогда непосредственно к прибору!Указание: Загрязнения, содержащиеся

Page 30 - Avvertenze generali

– 7몇 ОпасностьВыходящая из высоконапорной форсун-ки струя воды вызывает отдачу ручно-го пистолета-распылителя. По этой причине необходимо занять устой

Page 31 - Norme di sicurezza

– 8Внимание!Высоконапорный шланг отсоединять от ручного пистолета-распылителя или прибора, когда в системе отсутс-твует давление. При работах с моющи

Page 32 - 몇 Attenzione

– 9высокого давления. Выключите ап-парат. Храните прибор и все принадлежнос-ти в защищенном от мороза помеще-нии.Внимание:Перед началом проведения лю

Page 33 - Prima della messa in funzione

– 10 Очистить форсунку высокого давления: Иголкой удалить загрязнение из отверстия форсунки и промыть ее спереди водой. Проверьте количество подавае

Page 34 - Messa in funzione

– 11Настоящим мы заявляем, что нижеуказан-ный прибор по своей концепции и конструк-ции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнени

Page 35 - 몇 Pericolo

– 2 Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar-eas (e.g. filling

Page 36 - Cura e manutenzione

Magyar– 1Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a késő

Page 37 - Guida alla risoluzione dei

– 2 Balesetveszély Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen (pl.: benzinkúton) történő alkalmazása e

Page 38 - Dichiarazione di conformità

– 3 Kezét és lábát soha ne vigye mozgatott vagy forgó alkatrészek közelébe.몇 Figyelem! A nagynyomású tömlők, szerelvények és csatlakozók fontosak a

Page 39 - Algemene instructies

– 4VigyázatA készülékkel való tevékenység vagy a ké-szüléken történő munka esetén biztosítani kell a stabilitást, hogy a baleseteket vagy rongálódások

Page 40 - Veiligheidsinstructies

– 5Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat előírásait.A csatlakozási értékeket lásd a típus táb-lán/Műszaki adatoknál. Használjon megerősített anya

Page 41 - 몇 Waarschuwing

– 6 Használja a nyomásszabályozós su-gárcsövet (Vario Power). Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a tisztítószer

Page 42 - Bediening

– 7A készüléket sík területen állítsa le.Nyomja meg a leválasztó gombot a kézi szórópisztolyon és válassza le a magasnyo-mású tömlőt a kézi szórópis

Page 43 - 몇 Gevaar

– 8 Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződéseket a szórófej furatból egy tű segítségével távolítsa el és víz-zel előrefelé öblítse ki. Ellenőr

Page 44 - Werking stopzetten

– 9Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho-zott kivitelben megfelel az EK

Page 45 - Onderhoud

eština– 1Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého zaříze-ní si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější pou

Page 46 - Hulp bij storingen

– 3몇 Warning High-pressure hoses, fixtures and cou-plings are important for the safety of the appliance. Only use high-pressure hos-es, fixtures and

Page 47 - EG-conformiteitsverklaring

– 2 Pozor! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-čem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používáte-li přístroj v nebezpečných prostor

Page 48 - Indicaciones generales

– 3 Nedávejte ruce a nohy do blízkosti pohybujících se nebo otáčejících se dílů.몇 Upozornění Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a spo-jek je důlež

Page 49 - Indicaciones de seguridad

– 4PozorPřed každými činnostmi na nebo s přístro-jem zajistěte stabilitu přístroje, aby bylo zabráněno poraněním nebo poškozením.– Stabilita přístroje

Page 50 - 몇 Advertencia

– 5Dbejte pokynů příslušné místní organizace zajišťující zásobování vodou.Hodnoty připojení viz typový štítek, resp. Technické údaje. Používejte vodn

Page 51 - Descripción del aparato

– 6- velké množství: poloha „+“- malé množství: poloha „-“ Zavěste hadici na čisticí prostředek do nádoby s roztokem čisticího prostředku. Čisticí p

Page 52 - Suministro de agua

– 7PozorZařízení a příslušenství chraňte před mra-zem.Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství zn

Page 53 - 몇 Peligro

– 8 Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraň-te jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte vodou. Zkontrolujte množství přiváděné vody.

Page 54 - Almacenamiento

– 9Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými ko

Page 55 - Cuidados y mantenimiento

Slovenšina– 1Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za more

Page 56 - Ayuda en caso de avería

– 2 Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro-čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih področjih (npr. bencinske č

Page 57 - Declaración de conformidad

– 4CautionCreate stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent ac-cidents or damage.– The stability of the applian

Page 58 - Instruções gerais

– 3 Nevarnost opeklin! Ne dotikajte se vro-čega dušilnika zvoka, zilindra ali hladil-nih reber. Nikoli ne držite rok ali nog v bližini giba-jočih al

Page 59 - Avisos de segurança

– 4PozorPred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzpostavite stojno varnost, da preprečite nesreče ali poškodbe.– Stojna varnost naprave je zagotovljen

Page 60 - 몇 Advertência

– 5Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v tehničnih podatkih. Uporabljajte s platnom ojačano vod

Page 61 - Manuseamento

– 6 Sesalno količino raztopine čistilnega sredstva nastavite na filtru čistilnega sredstva.– Srednja količina: Srednji položaj– Velika količina: Polo

Page 62 - Alimentação de água

– 7PozorNapravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči napravo in pribor. Za preprečitev škod. Popolna izpr

Page 63 - 몇 Perigo

– 8 Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka (Vario Power).Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix". Očistite filter na gibki sesalni ce

Page 64 - Armazenamento

Polski– 1Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zacho

Page 65 - Ajuda em caso de avarias

– 2Nie wolno kierować strumie-nia wysokociśnieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Urządzenie chronić przed

Page 66 - Declaração de conformidade

– 3nych warunkach wybuchowa. Po za-kończeniu tankowania upewnić się, że pokrywa zbiornika paliwa jest dobrze zamknięta. Unikać powtarzającego się wzg

Page 67 - Generelle henvisninger

– 4Uwaga Podczas czyszczenia powierzchni la-kierowanych zachować odległość stru-mienia min. 30 cm, aby uniknąć uszkodzeń. Pracującego urządzenia nig

Page 68 - Sikkerhedsanvisninger

– 5According to the applicable regula-tions, the appliance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable

Page 69 - 몇 Advarsel

– 5Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone części do urządzenia.Rysunki patrz strona 2Rysunek  Zamocować uchwyt transportowy do ramy.W tym cel

Page 70 - Betjening

– 6UwagaPraca na sucho trwająca przez ponad 2 mi-nuty prowadzi do uszkodzenia pompy wy-sokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ci

Page 71 - 몇 Risiko

– 7 Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe-go.Wskazówka:Jeżeli dźwignia pistoletu zostanie zwolniona, silnik pracuje nadal z prędkością obrotową biegu

Page 72

– 8UwagaUrządzenie i akcesoria chronić przed mro-zem.Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone przez mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnione z wod

Page 73 - Pleje og vedligeholdelse

– 9 Czyszczenie dyszy wysokociśnienio-wej: Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i wypłukać wodą od przodu. Sprawdzić ilość dopływaj

Page 74 - Tekniske data

– 10Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj

Page 75 - EU-overensstemmelseserklæ

Românete– 1Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse î

Page 76 - Generelle merknader

– 2 Pericol Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu-loase (de ex. recipiente de combust

Page 77 - Sikkerhetsanvisninger

– 3 Nu modificaţi arcurile de reglare, tijele regulatoarelor sau alte piese care pot duce la creşterea turaţiei motorului. Pericol de arsuri! Nu ati

Page 78

– 4AtenţieDispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea din funcţiune a acestora.Zăv

Page 79

– 6몇 DangerThe trigger gun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged. Make sure that you have a firm footing and are also holdin

Page 80 - Arbeide med rengjøringsmiddel

– 5Conform normelor în vigoare, apa-ratul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la re-ţeaua de apă potabilă. Se va utili-za un se

Page 81

– 6몇 PericolDatorită jetului de apă care iese din pistol prin duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă

Page 82 - Feilretting

– 7AtenţiePentru a evita accidentele şi vătămările corporale în timpul transportului ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi datele tehni-ce).Averti

Page 83 - EU-samsvarserklæring

– 8 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. Efectuaţi lucrările de întreţinere a moto-rului conform instrucţiunilor de utilizare ale producătorului

Page 84 - Allmänna anvisningar

– 9Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în di

Page 85 - Säkerhetsanvisningar

Slovenina– 1Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho p

Page 86 - 몇 Varning

– 2 Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvýšeným nebe

Page 87 - Handhavande

– 3 Nebezpečenstvo popálenia! Nedotýkaj-te sa horúceho tlmiča výfuku, valca ale-bo chladiacich rebier. Nikdy nedávajte ruky a nohy do blízkosti pohy

Page 88 - Arbeten med rengöringsmedel

– 4PozorPred všetkými činnosťami s prístrojom ale-bo na prístroji vytvorte stabilitu, aby sa za-bránilo vzniku nehôd alebo poškodení.– Stabilita príst

Page 89 - Förvaring

– 5Rešpektujte platné predpisy vodárenského podniku.Pripojovacie parametre sa uvádzajú na ty-povom štítku a v technických údajoch. Používajte vodovod

Page 90 - Åtgärder vid störningar

– 7CautionIn order to prevent accidents or injuries, keep in mind the weight of the appliance during transport (see Specifications).WarningFuel vapors

Page 91 - EU-överensstämmelse

– 6Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄR-CHER, keďže tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s vašim

Page 92 - Yleisiä ohjeita

– 7PozorAby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zohľadnite hmot-nosť prístroja (viď technické údaje). Prístroj pos

Page 93 - Turvaohjeet

– 8Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizovanú servisnú službu. Dod

Page 94 - 몇 Varoitus

– 9Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným zá

Page 95 - Vedensyöttö

Hrvatski– 1Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upu-te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka-sniju

Page 96 - Työskentely puhdistusaineita

– 2 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugrože-nim eksplozijom. Kod uporabe stroja u opasnim područji-ma (na pr. benzinske postaje) valja vo-dit

Page 97 - Säilytys

– 3몇 Upozorenje Visokotlačna crijeva, armature i spojke su važne za sigurnost uređaja. Upotre-bljavajte samo visokotlačna crijeva, ar-mature i spojke

Page 98 - Häiriöapu

– 4Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite svome

Page 99 - EU-standardinmukaisuusto

– 5odnosno 13 mm; dužina najmanje 7,5 m). Priloženi spojni dio navijte na priključak za vodu uređaja. Crijevo za vodu nataknite na spojni dio uređaj

Page 100 - Γενικές υποδείξεις

– 6 Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši). Smekšalu prljavštinu isperite visoko-tlačn

Page 101 - Υποδείξεις ασφαλείας

– 8The pump is maintenace-free. Park the machine on an even surface. Carry out maintenance tasks to the mo-tor according to the specifications pro-v

Page 102 - 몇 Προειδοποίηση

– 7OprezUređaj i pribor štitite od mraza.Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja: Ispraznite

Page 103 - Χειρισμός

– 8 Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power)Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix". Očistite filtar na crijevu za

Page 104 - Παροχή νερού

Srpski– 1Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju u

Page 105 - 몇 Κίνδυνος

– 2 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima (npr. benzinskim pumpama) treba da se p

Page 106 - Αποθήκευση

– 3 Nemojte menjati podešenost regulacionih opruga i poluga niti bilo kojih drugih delova koji mogu dovesti do povećanja broja obrtaja motora. Opasn

Page 107 - Φροντίδα και συντήρηση

– 4OprezSigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava neh

Page 108 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 5Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača KÄRCHER

Page 109 - Δήλωση Συμμόρφωσης των

– 6Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se može kontunualno menjati između "Min" i "Max". Pustite polugu ručne prskalice.  Cev

Page 110 - Genel bilgiler

– 7OprezKako bi se izbegle nesreće ili povrede, prilikom transporta imajte u vidu težinu uređaja (vidi tehničke podatke).UpozorenjeIsparenja iz goriva

Page 111 - Güvenlik uyarıları

– 8Pumpu nije potrebno održavati. Uređaj postavite na ravnu podlogu. Radove na održavanju motora obavite u skladu sa navodima iz uputstva za rad koj

Page 113 - Kullanımı

– 9We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in i

Page 114 - 몇 Tehlike

– 9Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovni

Page 115 - Depolama

– 1Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запа-з

Page 116 - Koruma ve Bakım

– 2Не насочвайте струята под високо налягане към хо-ра, животни, активно елек-трическо оборудване или към самия уред. Пазете уреда от зам-ръзване. Оп

Page 117 - Teknik Bilgiler

– 3 Доливането на гориво може да се извършва в добре проветриво поме-щение както и при изключен двига-тел. Бензинът е особено огнеопасен и при опреде

Page 118 - AB uygunluk bildirisi

– 4– Лично предразположение към лошо оросяване (често студени пръсти, сърбеж на пръстите).– Ниска околна температура. Носете топли ръкавици за защита

Page 119 - Общие указания

– 517 Мотор; детайлите вижте в инструкци-ята за употреба на производителя на мотора18 Инструкция за употреба на мотораЕлементите от специалната окомпл

Page 120 - Указания по технике

– 6Този уред за работа под високо наляга-не е подходящ за работа с всмукателния маркуч на KARCHER с възвратен клапан (специални принадлежности, № за п

Page 121 - 몇 Предупреждение

– 7Указание: По този начин при експло-атация почистващият транспорт се смесва с водната струя. Настройте количеството на изсмук-ване на разтвора на п

Page 122 - Условия для обеспечения

– 8 Изпразнете резервоара за гориво. Осигурете уреда против изплъзване и преобръщан. Транспортирайте уреда само в из-правено положение.ВниманиеЗа д

Page 123 - Управление

– 9Използвайте само оригинални резервни части на KARCHER. Списък на резерв-ните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа.Можете сами

Page 124 - Начало работы

Français– 1Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la

Page 125 - 몇 Опасность

– 10Запазваме си правото на техниче-ски изменения!С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, какт

Page 126 - Хранение

Eesti– 1Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see

Page 127 - Помощь в случае неполадок

– 2 Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-mine on keelatud. Seadme kasutamisel ohtlikes piirkon-dades (nt tanklates) tuleb järgida asja-kohasei

Page 128 - Технические данные

– 3몇 Hoiatus kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendu-sed on seadme ohutuse seisukohalt olulised osad. Kasutada ainult tootja soovitatud kõrgsurvevool

Page 129 - Заявление о соответствии

– 4Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud kahjustuste korral palun teavitada toote m

Page 130 - Általános megjegyzések

– 5Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi-sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. Kasutada tuleb tekstiiliga tuge

Page 131 - Biztonsági tanácsok

– 6 Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada). Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta. Vabasta

Page 132 - 몇 Figyelem!

– 7EttevaatustKaitske seadet ja tarvikuid külma eest.Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste välti-miseks.

Page 133 - Használat

– 8Tehniliste muudatuste õigused reser-veeritud!Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont

Page 134 - 몇 Balesetveszély

Latviešu– 1Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglab

Page 135 - Transport

– 2 Danger Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex-plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones de da

Page 136 - Segítség üzemzavar esetén

– 2 Bīstami Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-bīstamās zonās. Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīs-tamības apstākļos (piemēram, degvie-las uz

Page 137 - Műszaki adatok

– 3 Apdegumu gūšanas risks! Nepieskarie-ties karstiem trokšņu slāpētājiem, cilin-driem vai dzesētājribām. Nelieciet rokas un kājas kustīgu vai ro-tē

Page 138 - EK konformitási nyiltakozat

– 4UzmanībuPirms jebkuriem darbiem ar vai pie aparāta nodrošiniet stabilitāti, lai novērstu negadīju-mus vai bojājumus.– Aparāta stabilitāte ir nodroš

Page 139 - Obecná upozornění

– 5Saskaņā ar spēkā esošajiem no-teikumiem ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalī-tāja. Jāizmanto piemērots firmas KÄRCHER sistēmas

Page 140 - Bezpečnostní pokyny

– 6몇 BīstamiNo augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas atsi-tiena spēks. Nostājieties stabili un stingri t

Page 141 - 몇 Upozornění

– 7UzmanībuLai novērstu negadījumus vai ievainoju-mus, transportējot ņemiet vērā aparāta svaru (skat. tehniskos datus).BrīdinājumsDegvielas tvaiki vai

Page 142 - Přívod vody

– 8Sūknim apkope nav nepieciešama. Novietojiet aparātu uz līdzenas virs-mas. Veiciet motora apkopes darbus atbilsto-ši motora ražotāja ekspluatācija

Page 143 - 몇 Pozor!

– 9Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-maiņas!Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas vei

Page 144 - Ukládání

Lietuviškai– 1Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudo-tis prietaisu, būtina atidžiai perskai-tyti originalią instrukciją, ja vadovautis ir

Page 145 - Pomoc při poruchách

– 2 Pavojus Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite atitinkam

Page 146 - Technické údaje

– 3 Ne pas utiliser le moteur dans un envi-ronnement de bois, de buisson ou d'herbe, sans que le pot d'échappe-ment soit équipé avec un par

Page 147 - Prohlášení o shodě pro ES

– 3몇 Įspėjimas Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir movos turi būti saugios. Naudokite tik gamintojo rekomenduotas aukšto slė-gio žarnas, dalis i

Page 148 - Splošna navodila

– 4AtsargiaiPrieš visus darbus su prietaisu arba prie jo užtikrinkite stabilumą, kad būtų išvengta nelaimingų atvejų arba pažeidimų.– Prietaiso stabil

Page 149 - Varnostna navodila

– 5Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.Jungties dydžius rasite ant prietaiso skyde-lio/techninėje specifikacijoje. Naudokite audiniu sutvirtintą žarn

Page 150 - 몇 Opozorilo

– 6Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir ap-saugos priemones atitinkamiems pavir-šiams valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui būtent su šiuo pri

Page 151 - Oskrba z vodo

– 7 Ištuštinkite degalų baką. Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų. Prietaisą transportuokite tik vertikalioje padėtyje.AtsargiaiSi

Page 152 - 몇 Nevarnost

– 8Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu ma-žesnius gedimus pašalinsite patys. Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų ap-tarnavimo tarnybą. Laikykit

Page 153 - Skladiščenje

– 9Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saug

Page 154 - Pomoč pri motnjah

– 1Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї

Page 155 - ES-izjava o skladnosti

– 2Не скеровувати струмінь води на людей, тварин, увімкнене електричне обладнання чи на сам високонапірний мийний апарат Захищати прилад від морозу.

Page 156 - Instrukcje ogólne

– 3 Не допускати переповнення резервуара. В заливному патрубку не повинне перебувати паливо. Долив палива можна виконувати тільки в добре провітрюва

Page 157 - Wskazówki bezpieczeństwa

– 4Attention Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est néces-saire pour éviter tout endommagement. Ne jamais lai

Page 158 - 몇 Ostrzeżenie

– 4– Особиста схильність до порушення кровооббігу (часто холодні пальці, зуд пальців).– Низька температура навколишнього середовища. Необхідно носити

Page 159 - Opis urządzenia

– 514 Частина з’єднання для підведення води15 Подвійний ніпель16 Підведення води з фільтром17 Двигун; подробиці дивіться в інструкції з експлуатації в

Page 160 - Doprowadzenie wody

– 6Даний високонапірний мийний апарат зі всмоктувальним шлангом KARCHER та зворотним клапаном (спеціальне приладдя, номер замовлення. 4.440-238) приз

Page 161 - 몇 Niebezpieczeństwo

– 7місці торгівлі або безпосередньо в представництві KARCHER. Використовувати струменеву трубку з регулюванням тиску (Vario Power) Повернути струмин

Page 162 - Przechowywanie

– 8 Спорожнити паливний бак. Зафіксувати прилад від зсунення та перекидання. Транспортування приладу здійснювати лише у вертикальному положенні.Ува

Page 163 - Usuwanie usterek

– 9 Встановити пристрій на рівній поверхні. Виконуйте роботи з техдогляду відповідно до вказівок виробника двигуна, наведених в інструкції для експл

Page 164 - Dane techniczne

– 10Можливі зміни у конструкції пристрою!Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а та

Page 165 - Deklaracja zgodności UE

4.862-225.08.782-003.0 06/14

Page 166 - Observaţii generale

AAlfred Kärcher Ges.m.b.H.Lichtblaustraße 71220 Wien(01) 250 600☎AUSKärcher Pty. Ltd.40 Koornang RoadScoresby VIC 3179(03) 9765 - 2300☎B / LUXKärcher

Page 167 - Măsuri de siguranţă

– 5Monter les pièces jointes en vrac à l'appa-reil avant la mise en service.Illustrations voir page 2Illustration  Fixer le poignée de transport

Page 168 - 몇 Avertisment

– 6AttentionL'appareil est livré sans huile moteur. Avant le premier démarrage, remplir de l'huile moteur.  Remplir le réservoir du carbura

Page 169 - Utilizarea

– 7AttentionSéparer le tuyau haute pression de la poi-gnée-pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys-t

Page 170 - Punerea în funcţiune

– 8AvertissementAvant de commencer soins et travaux d'en-tretien, éteindre l'appareil et laisser refroidir le moteur. Afin d'empêcher u

Page 171 - 몇 Pericol

– 9Sous réserve de modifications techniques !Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son typ

Page 172 - Îngrijirea şi întreţinerea

Deutsch– 1Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie

Page 173 - Date tehnice

Italiano– 1Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarl

Page 174 - Declaraţie de conformitate CE

– 2 Pericolo E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (

Page 175 - Všeobecné pokyny

– 3meno di non dover eseguire lavori di re-golazione del motore.  Non eseguire interventi di regolazione su molle di regolazione, tiranti di regola-z

Page 176 - Bezpečnostné pokyny

– 4AttenzioneI dispositivi di sicurezza servono alla prote-zione dell'utente e non devono essere mo-dificati o essere utilizzati al di fuori dell

Page 177 - Bezpečnostné prvky

– 5Secondo quanto prescritto dalle regolamentazioni in vigore è ne-cessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiunto-re di rete sull

Page 178 - Napájanie vodou

– 6몇 PericoloL'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressione causa una forza repulsiva della pistola a spruzzo. Assumere una posi

Page 179 - 몇 Nebezpečenstvo

– 7AttenzionePer prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparecchio (vedi dati tecnici).몇 Attenz

Page 180

– 8 Prima di correggere la pressione delle gomme, impostare il riduttore di pres-sione sul compressore a 103 kPa (1,03 bar). La pressione delle gom

Page 181 - Starostlivosť a údržba

– 9Con riserva di modifiche tecniche!Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di cos

Page 182 - Pomoc pri poruchách

Nederlands– 1Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later

Page 183 - Vyhlásenie o zhode s normami

– 2 Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen (z.B. Tankstellen) sind die e

Page 184 - Opće napomene

– 2 Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebieden gebruikt (bijvoorbeeld

Page 185 - Sigurnosni napuci

– 3 Geen verstellingen uitvoeren aan regel-veren, regelstangen of andere onderde-len die een verhoging van het motortoerental kunnen teweegbrengen.

Page 186 - 몇 Upozorenje

– 4VoorzichtigVeiligheidsinrichtingen dienen ter bescher-ming van de gebruiker en mogen niet wor-den gewijzigd of omzeild.De vergrendeling blokkeert d

Page 187 - Rukovanje

– 5Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder sy-steemscheider aangesloten wor-den op het drinkwaternet. Er moet een geschikte sys

Page 188 - 몇 Opasnost

– 6Voor de meest courante reinigingstaken. De werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ ingesteld worden. Hefboom van het handspuitpistool los-late

Page 189 - Skladištenje

– 7VoorzichtigOm ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het apparaat in acht genomen worden (zie technische g

Page 190 - Otklanjanje smetnji

– 8 Vooraleer u de vuldruk van de banden corrigeert, moet de drukverlager op de compressor ingesteld worden op 103 kPa (1,03 bar). Vuldruk banden ma

Page 191 - EZ izjava o usklađenosti

– 9Technische veranderingen voorbehouden!Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de h

Page 192 - Opšte napomene

Español– 1Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso p

Page 193 - Sigurnosne napomene

– 2 Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas con peli-gro de explosió

Page 194

– 3 Keine Verstellungen an Regelfedern, Reglergestängen oder anderen Teilen vornehmen, die eine Erhöhung der Mo-tordrehzahl bewirken können. Verbren

Page 195

– 3 Excepto en trabajos de configuración, no permita que el motor funcione sobre el apoyo de aspiración sin el el filtro de aire o sin la cubierta.

Page 196

– 4 Los trabajos de limpieza que producen aguas residuales que contienen aceite (p. ej., el lavado de motores o el lavado de los bajos) sólo se deben

Page 197 - Kraj rada

– 5Antes de la puesta en marcha montar las pie-zas sueltas suministradas con el aparato. Ilustraciones, véase la página 2Figura  Fijar el mango para

Page 198 - Nega i održavanje

– 6PrecauciónLa marcha en seco durante más de 2 minu-tos produce daños en la bomba de alta pre-sión. Si el aparato no genera presión en un lapso de 2

Page 199

– 7 Suelte la palanca de la pistola pulveri-zadora manual.Nota:Si se suelta la palanca de la pisto-la pulverizadora de mano, el motor se-guirá funcio

Page 200 - Izjava o usklađenosti sa

– 8 Coloque la dispositivo sobre una super-ficie plana. Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulverizadora manual y desco-nectar manguera de

Page 201 - Общи указания

– 9Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi-do de repuestos.Usted mis

Page 202 - Указания за безопасност

– 10Reservado el derecho a realizar modifi-caciones técnicas.Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo q

Page 203

Português– 1Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o

Page 204 - Обслужване

– 2 Perigo É proibido pôr o aparelho em funcionamen-to em áreas com perigo de explosão. Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas

Page 205 - Захранване с вода

– 4VorsichtSicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver-ändert oder umgangen werden.Die Verriegelung sperrt den Hebel

Page 206 - 몇 Опасност

– 3 Excepto em trabalhos de afinação do motor, este não deve funcionar sem o filtro de ar nem sem a cobertura de pro-tecção sobre o bocal de aspiraçã

Page 207 - Tранспoрт

– 4 Efectuar os trabalhos de limpeza com formação de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor, lavagem do chassi inferior, só em lugares de lavage

Page 208 - Грижи и поддръжка

– 5Montar os componentes soltos na embala-gem no aparelho, antes de proceder à co-locação em funcionamento.Figuras veja página 2Figura  Fixar a pega

Page 209 - Помощ при неизправности

– 6AtençãoO funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma

Page 210 - Декларация за съответствие

– 7AtençãoSeparar apenas a mangueira de alta pres-são da pistola pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pres-são. Pendurar

Page 211 - Üldmärkusi

– 8AdvertênciaAntes de iniciar todos os trabalhos de con-servação e de manutenção deve-se desli-gar o aparelho e permitir o arrefecimento do motor. Re

Page 212 - Ohutusalased märkused

– 9 Utilizar lança com regulação da pres-são (Vario Power).Ajustar a lança na posição "Mix". Limpar o filtro na mangueira de aspira-ção do

Page 213 - 몇 Hoiatus

Dansk– 1Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næ

Page 214 - Käsitsemine

– 2 Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrense-ren i områder, hvor der er eksplosions-fare. Overhold de gældende sikkerhedsfor-skrifter ved anven

Page 215 - Töötamine puhastusvahendiga

– 3몇 Advarsel Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin-ger er vigtige for højtryksrenserens sik-kerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede

Page 216 - Hoiulepanek

– 5Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Sys-temtrenner der Fa.

Page 217 - Abi häirete korral

– 4ForsigtigFør hvert arbejde med eller på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller beskadigelser.– Maskinens stabilitet er

Page 218 - EÜ vastavusdeklaratsioon

– 5Ifølge de gældende love, må maski-nen aldrig anvendes på drikkevands-nettet uden en tilbageløbsventil. Der skal anvendes en velegnet tilbage-løbsve

Page 219 - Vispārējas piezīmes

– 6Brug udelukkende rense- og plejemidler fra KÄRCHER til den pågældende rengørings-dopgave, da disse produkter er specielt ud-viklet til deres maskin

Page 220 - Drošības norādījumi

– 7ForsigtigTag hensyn til maskinens vægt ved valg af opbevaringssted (se tekniske data) for at undgå ulykker og personskader. Stil fejemaskinen på e

Page 221 - 몇 Brīdinājums

– 8Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af-hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. Hold øje med motorproducent

Page 222 - Apkalpošana

– 9Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæg

Page 223 - Ekspluatācijas uzsākšana

Norsk– 1Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for ov

Page 224 - 몇 Bīstami

– 2 Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av høytrykksvaskeren i risiko-områder (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende sikkerh

Page 225 - Kopšana un tehniskā apkope

– 3몇 Advarsel Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av høytrykksvaskeren. Bruk kun høytrykk-slanger, armatur og ko

Page 226 - Palīdzība darbības

– 4Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader. Se side 2 for illust

Page 227 - EK Atbilstības deklarācija

– 6Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Arbeitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und „Max“ regelbar. Hebel der Handspritzpistole loslassen. S

Page 228 - Bendrieji nurodymai

– 5Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk med KÄRCHER sugeslange med tilbake-slagsventil (spesialtibehør, bestillingsnr. 4.440-238) for oppsuging a

Page 229 - Saugos reikalavimai

– 6 Slipp spaken på håndsprøytepistolen.Merk:Når du slipper høytrykkspistolens avtrekker, fortsetter motoren å gå på tomgangsturtall. Dermed sirkuler

Page 230 - 몇 Įspėjimas

– 7min.) og vent til det ikke kommer mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen. Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert rom.AdvarselF

Page 231 - Valdymas

– 8Det tas forbehold om tekniske endringer!Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i d

Page 232 - 몇 Pavojus

Svenska– 1Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtid

Page 233 - Transportavimas

– 2 Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Vid användning av aggregatet i riskom-råden (t.ex. bensinmackar) ska

Page 234 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 3몇 Varning Högtrycksslangar, armaturer och kopp-lingar är viktiga för aggregatets säker-het. Använd endast högtrycksslangar, armaturer och koppling

Page 235 - Techniniai duomenys

– 4VarningSäkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador.– Maskinens stabilitet är s

Page 236 - EB atitikties deklaracija

– 5Beakta vattenleverantörens föreskrifter.Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data. Använd en vävförstärkt vattenslang (in-går ej) med standardko

Page 237 - Загальні вказівки

– 6 Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra ytan och låt det verka (låt det inte torka). Spola bort upplöst smuts med hög-trycksstråle. Sl

Page 238 - Правила безпеки

– 7VorsichtUm Unfälle oder Verletzungen zu vermei-den beim Transport das Gewicht des Gerä-tes beachten (siehe technische Daten).WarnungKraftstoffdämpf

Page 239 - 몇 Попередження

– 7VarningSkydda aggregatet och tillbehören mot frost.Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda på vatten. För att undvika

Page 240 - Експлуатація

– 8 Använd spolröret med tryckregulator (Vario Power).Vrid spolrör till position "Mix". Rengör filtret på sugslangen för rengö-ringsmedel.

Page 241 - Подавання води

Suomi– 1Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.K

Page 242 - 몇 Обережно!

– 2 Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim. huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia tur

Page 243 - Транспортування

– 3몇 Varoitus Korkeapaineletku, varusteet ja liittimet ovat tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain valmistajan suosittelemia korkeapaineletku

Page 244 - Догляд та технічне

– 4VaroVarmista ennen laitteen jokaista käyttämis-tä tai laitteeseen kohdistuvaa toimenpidet-tä, että laite seisoo kantavalla alustalla tukevasi paika

Page 245 - Допомога у випадку

– 5Noudata vesilaitoksen ohjeita.Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. Käytä kaupasta saatavalla liittimellä va-rustettua, kudosvahvistett

Page 246 - Європейського

– 6Huomautus: Tällöin laitetta käytettäes-sä vesisuihkuun lisätään puhdistusai-neliuosta. Säädä puhdistusaineliuoksen käyttö-määrä puhdistusainesuoda

Page 247 - 4.862-225.0

– 7VaroSuojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Va-hinkojen välttä

Page 248

– 8 Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varustettua suihkuputkea.Kierrä suihkuputki asentoon „Mix“. Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin. Ta

Comments to this Manuals

No comments