Register and win!www.kaercher.comBRC 30/15 C59622110 03/12Deutsch 3English 10Français 17Italiano 25Nederlands 33Español 40Português 47
English– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or sub
– 4 Установить главный выключатель в режим работы с ручной форсункой - запустится всасывающая турбина. Для нанесения раствора для очистки нажать рыч
– 5 При перевозке аппарата в транспор-тных средствах следует учитывать действующие местные государс-твенные нормы, направленные на защиту от скольжен
– 61 Щеточный вал2 Винты опоры щеток3 Зубчатый ремень кожуха4 Гайки крепления двигателя Выкрутить винт зубчатого ремня ко-жуха и снять кожух. Ослаби
– 7 Заполнить резервуар для чистой воды горячей водой (максимальной температуры 60°C) и промыть фор-сунку. При необходимости заменить форсунку (см. „
– 8Настоящим мы заявляем, что нижеука-занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне-нии
Magyar– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra v
– 21 Tolókengyel2 Tisztítószer oldat gomb3 Dóm4 Szennyvíz tartály5 Dóm zárja6 Friss víz tartály7 Szívópofa8 Tisztítófej9 Tolókengyel rögzítése10 Tiszt
– 3 Tisztítás előtt a szétszórt szemetet por-szívóval felszívni. A tolókengyel rögzítését hajtsa ki, állít-sa be a tolókengyelt a kívánt magas-ságra
– 4– Minél érzékenyebb a burkolat (keleti fu-tószőnyeg, berber, kárpit anyag) annál alacsonyabb tisztítóoldat koncentrációt használjon.– A jutahátolda
– 5szeket a szerviz szolgálattal cseréltes-se ki. Ellenőrizze a kefe kopását, szükség esetén cserélje ki.A kefék akkor koptak el, ha a sörték hosszús
– 21 Push handle2 Key detergent solution3 Dome4 Dirt water reservoir5 Dome lock6 Fresh water tank7 Vacuum bar8 Cleaning head9 Lock of pushing handle10
– 6és kifejezett utasítás esetén keresse fel a szerviz szolgálatot. Dugja be a hálózati csatlakozót. Ellenőrizze az épület biztosítékát. Állítsa vi
– 7Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho-zott kivitelben megfelel az EK
eština– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dal
– 21 Posuvné rameno2 Tlačítko čisticího roztoku3 Kupole4 Nádrž na špinavou vodu5 Zajištění kupole6 Nádrž na čistou vodu7 Sací lišta8 Čisticí hlavice9
– 3 Před čištěním odsajte vysavačem volně ležící nečistoty. Aretaci posuvného ramene vyklopte směrem ven, nastavte požadovanou výšku posuvného ramen
– 4– Silně znečištěná místa postříkejte pře-dem a nechte čisticí prostředek působit 5 až 10 minut.– Vždy pracujte ze světla do stínu (od okna ke dveří
– 5 Zkontrolujte, zda nejsou poškozeny hadice a těsnění. Vadné díly dejte na výměnu do zákaznického servisu. Zkontrolujte stupeň opotřebení kartáčů
– 6Elektrické díky dávejte kontrolovat a opra-vovat pouze do autorizovaného zákaznic-kého servisu.U poruch, které nejsou vyjmenovány v této kapitole,
– 7Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými ko
Slovenšina– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo up
– 3 Vacuum loose dirt with a vacuum clean-er prior to cleaning. Swivel the pushing handle lock to the outside, set the desired pushing handle height
– 21 Potisno streme2 Tipka za čistilno raztopino 3 Pokrov rezervoarja4 Rezervoar za umazano vodo5 Zapah pokrova rezervoarja6 Rezervoar za svežo vodo7
– 3 Pred čiščenjem posesajte prosto uma-zanijo s sesalnikom. Fiksirnik potisnega stremena zasukajte navzgor, nastavite želeno višino poti-snega stre
– 4– Močno umazana mesta predhodno na-pršite in pustite čistilno raztopino delo-vati 5 do 10 minut.– Delajte vedno od svetlobe proti senci (od okna pr
– 5 Preverite gibke cevi in tesnila glede po-škodb. Okvarjene dele naj zamenja uporabniški servis. Preverite obrabo krtače, po potrebi jo zamenjajte
– 6Električne sestavne dele sme pregledovati in popravljati samo pooblaščena servisna služba.Pri motnjah, ki v tem poglavju niso navede-ne, je potrebn
– 7S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam EU
Polski– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niej
– 21 Uchwyt do prowadzenia 2 Przycisk roztworu czyszczącego3 Nasada4 Zbiornik brudnej wody5 Blokada nasady6 Zbirnik czystej wody7 Belka ssąca8Głowica
– 3 Przed czyszczeniem zebrać odkurza-czem luźny brud. Odsunąć blokadę pałąka przesuwnego na zewnątrz, ustawić żądaną wysokość pałąka przesuwnego i
– 4– Pracować zawsze od światła do cienia (od okna do drzwi).– Zawsze pracować od powierzchni wy-czyszczonych od nie wyczyszczonych.– Im bardziej wraż
– 4– Highly soiled spots should be presoaked and the detergent solution should soak 5 to 10 minutes.– Always work from the light to the shade (from th
– 5 Sprawdzić, czy węże i uszczelki nie są uszkodzone. Zlecić serwisowi wymianę uszkodzonych części. Sprawdzić zużycie szczotek, w razie koniecznośc
– 6Tylko autoryzowanemu serwisowi zlecić przegląd i naprawę części elektrycznych.W przypadku usterek, które nie zostały wy-mienione w tym rozdziale, w
– 7Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji
Românete– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţ
– 21 Bară de manevrare2 Butonul soluţie de curăţare3 Dom4 Rezervor pentru apă uzată5 Încuietoare dom6 Rezervor de apă curată7 Tija de aspirare8 Cap de
– 3 Înainte de curăţare aspiraţi murdăria li-beră cu un aspirator. Rabataţi opritorul mânerului de depla-sare spre exterior, reglaţi înălţimea do-ri
– 4– Pulverizaţi înainte porţiunile foarte mur-dare şi lăsaţi soluţia de curăţare să ac-ţioneze 5 până la 10 minute.– Lucraţi întotdeauna de la lumină
– 5laţi-l cu apă fierbinte (vezi îndrumarul „De-panare“) Verificaţi furtunurile şi garniturile la de-teriorări. Înlocuiţi piesele defectate de către
– 6În cazul unor defecţiuni care nu sunt speci-ficate în acest capitol, dacă aveţi dubii sau când acest lucru este recomandat în mod expres, apelaţi l
– 7Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în di
– 5 Check hoses and seals to see if there are damages. Have defective parts re-placed by Customer Service. Check the brushes for wear, replace if re
Slovenina– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie pou
– 21 Posuvná rukoväť2 Tlačidlo čistiaceho roztoku3 Veko4 Nádrž znečistenej vody5 Spona veka6 Nádrž na čistú vodu7 Vysávacie rameno8 Čistiaca hlava9 Ar
– 3 Pred čistením vysajte voľnú nečistotu vysávačom. Aretáciu posuvného ramena vyklopte smerom von, nastavte požadovanú výšku posuvného ramena a are
– 4– Silne znečistené miesta najprv nastrie-kajte a potom nechajte čistiaci roztok pôsobiť 5 až 10 minút.– Vždy postupujte od svetla do tieňa (od okna
– 5 Skontrolujte hadice a tesnenia, či nie sú poškodené. Chybné diely nechajte vy-meniť zákazníckym servisom. Skontrolujte opotrebovanie kefy, v prí
– 6Elektrické konštrukčné prvky nechajte pre-kontrolovať a opravovať iba v autorizovanej servisnej službe.Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené v tejto
– 7Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným zá
Hrvatski– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sl
– 21 Potisna ručica2 Tipka za otopinu sredstva za pranje3 Kupola4 Spremnik prljave vode5 Zapor kupole6 Spremnik svježe vode7 Usisna konzola8 Blok čist
– 3 Prije čišćenja usisavačem usisajte neu-čvršćenu prljavštinu. Zakrenite učvršćivač potisne ručice pre-ma van, namjestite željenu visinu poti-sne
– 6Get the electrical components checked and repaired only by authorised customer serv-ice persons.Contact an authorised customer service person in ca
– 4– Jako prljava mjesta prethodno popr-skajte i pustite da otopina sredstva za pranje djeluje 5 do 10 minuta.– Uvijek radite od svjetla ka sjeni (od
– 5 Provjerite postoje li oštećenja na crijevi-ma i brtvama. Neka servisna služba za-mijeni neispravne dijelove. Provjerite istrošenost četke, po po
– 6U slučaju pojave smetnji koje nisu navede-ne u ovom odlomku, kod dvojbi i izričitih in-strukcija obratite se ovlaštenoj servisnoj službi. Utaknite
– 7Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev
Srpski– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za s
– 21 Potisna ručica2 Taster za rastvor deterdženta3 Kupola4 Rezervoar prljave vode5 Bravica kupole6 Rezervoar za svežu vodu7 Usisna konzola8 Blok čist
– 3 Pre čišćenja usisivačem usisajte neučvršćenu prljavštinu. Pomerite učvršćivač potisne ručke prema spolja, namestite željenu visinu potisne ručke
– 4– Jako prljava mjesta prethodno poprskajte i pustite da rastvor deterdženta deluje 5 do 10 minuta.– Uvek radite od svetla ka senci (od prozora ka v
– 5 Proverite da li postoje oštećenja na crevima i zaptivkama. Neispravne delove treba da zameni servisna služba. Proverite istrošenost četke i ako
– 6U slučaju pojave smetnji koje nisu navedene u ovom odlomku, kod nedoumica i izričitih instrukcija obratite se ovlašćenoj servisnoj službi. Utaknit
– 7We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in i
– 7Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovni
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 21 Плъзгаща скоба2 Бутон почистващ разтвор3 Dom4 Резервоар мръсна вода5 Блокировка Dom6 Резервоар чиста вода7 Лента засмукване8 Почистваща глава9 Фи
– 3 Преди почистването изсмучете с прахосмукачка свободната мръсотия. Наклонете фиксатора на блокираща-та скоба навън, настройте желаната височина н
– 4–Силно замърсените места напръскайте предварително и оставете почистващия разтвор да подейства 5 до 10 минути.–Работете винаги от светлината към ся
– 5Проверете разпръскването на дюзата.ВниманиеОпасност от увреждане. Никога не по-чиствайте запушената дюза с тел или игла, а изплаквайте с гореща во
– 6 ОпасностОпасност от нараняване от електри-чески удар.Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела.Електрическите конст
– 7С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас,
– 8– Могат да се използват само принад-лежности и резервни части, които са позволени от производителя. Ориги-налните принадлежности и ориги-нални резе
Eesti– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se
Français– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserve
– 21 Tõukesang2 Puhastuslahuse klahv3 Kuppel4 Musta vee paak5 Kupli lukk6 Puhta vee paak7 Imiotsak8 Puhastuspea9 Tõukesanga fikseering10 Puhastuspea k
– 3 Enne puhastamist imege lahtine mus-tus tolmuimejaga ära. Keerake tõukesanga fikseering välja, reguleerige tõukesanga kõrgus sobi-vaks ja sulgege
– 4– Tugevasti määrdunud kohad piserdage eelnevalt sisse ja laske puhastuslahust 5 kuni 10 minutit mõjuda.– Töötage alati valgusest varju (akna juu-re
– 5 Kontrollige voolikuid ja tihendeid vigas-tuste osas. Laske defektsed osad klien-diteenindusel välja vahetada. Kontrollige harja kulumise osas, v
– 6Laske elektrikomponente kontrollida ja re-montida ainult volitatud klienditeeninduses.Häirete puhul, mida selles peatükis maini-tud pole, kahtluse
– 7Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-sioonilt EÜ direkt
Latviešu– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai i
– 21 Vadāmais rokturis2Tīrīšanas šķīduma taustiņš3 Kupols4 Netīrā ūdens tvertne5 Kupola fiksators6Tīrā ūdens tvertne7Sūkšanas stienis8Tīrīšanas galviņ
– 3 Izkaisītus netīrumus pirms tīrīšanas uz-sūciet ar putekļu sūcēju. Pabīdiet stumšanas roktura fiksatoru uz āru, noregulējiet vajadzīgo roktura au
– 4– Ļoti netīras vietas vispirms apsmidziniet un ļaujiet tīrīšanas šķidrumam iedarbo-ties 5 - 10 minūtes.– Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas uz
– 21 Guidon de poussée2 Touche solution de nettoyage3 Dôme4 Réservoir d'eau sale5 Verrouillage Dôme6 Réservoir d'eau propre7 Barre d'as
– 5 Pārbaudiet, vai šļūtenēm un blīvēm nav bojājumu. Bojātas daļas nomainiet klientu dienestā. Pārbadiet sukas nolietojumu, nepiecie-šamības gadījum
– 6jumā sazinieties ar pilnvaroto klientu apkal-pošanas dienestu. Pievienojiet kontaktspraudni kontakt-ligzdai. Pārbaudiet ēkas drošinātājus. Atjau
– 7Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-bā laistajā izpildījum
Lietuviškai– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja g
– 21Stūmimo rankena2 Valomojo tirpalo mygtukas3 Dangtis4 Užteršto vandens bakas5 Dangčio fiksatorius6 Švaraus vandens bakas7 Siurbimo rėmelis8 Valymo
– 3 Prieš valydami laisvas dulkes nusiurbki-te dulkių siurbliu. Stūmimo rankenos fiksatorių paverskite į išorę, nustatykite norimą jos aukštį ir vėl
– 4– Stipriai užterštas vietas iš pradžių api-purkškite valymo priemone ir palaukite 5-10 minučių.– Valykite nuo šviesios pusės link šešėlio (nuo lang
– 5 Patikrinkite, ar nepažeisti tarpikliai ir žarnos. Pažeistas dalis pateikite pa-keisti klientų aptarnavimo tarnybai. Patikrinkite, ar nesusidėvėj
– 6Jei jūsų prietaiso gedimas nepaminėtas šiame skyriuje, jei abejojate ir jei tai aiškiai nurodyta, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. Įkiški
– 7Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saug
– 3 Poser le dôme sur le réservoir d'eau sale et l'orienter. Basculer le verrouillage du dôme vers l'arrière. Aspirer les salissures
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 21 Тягова ручка2 Кнопка "Розчин для очищення"3 Купол 4 Резервуар брудної води5 Блокування купола6 Резервуар чистої води7 Всмоктувальна пла
– 3Для дбайливого ставлення до навколишнього середовища ощадливо використовуйте миючий засіб. Знову встановити резервуар для брудної води в пристрій.
– 4 З'єднати з'єднання шланга подачі мийного засобу пристрою зі шлангом подачі мийного засобу допоміжного інструмента. Установити головний
– 5Увага!Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою.Цей прилад має зберігатися лише у внутрішніх приміщенн
– 61 Щітковий вал2 Гвинти опори щіток3 Зубчастий ремінь кожуха4 Гайки кріплення двигуна Викрутити гвинт зубчастого ременя кожуха та зняти кожух. Пос
– 7 Замінити зношене сопло на нове (див. "Роботи з техобслуговування/Заміна сопла").Килим занадто намокаєТехнічні характеристикиПотужністьН
– 8Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо
5950-583.book Seite 98 Donnerstag, 13. Februar 2003 3:55 15
– 4– Vaporiser sur les endroits fortement sa-lis au préalable et laisser agir la solution de nettoyage 5 à 10 minutes.– Travailler toujours de la lumi
02/12AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu
– 5 Contrôler un éventuel endommage-ment du câble d'alimentation, de la ral-longe et des flexibles avant chaque mise en service. Contrôler le
– 6 Dévisser les vis du palier de brosse et extraire le palier de l'arbre de la brosse. Soulever l'extrémité de l'entraînement de la
– 7Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ver
– 8– Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d’origine gar
Italiano– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso fut
– 21 Archetto di spinta2 Tasto soluzione detergente3 Calotta4 Serbatoio acqua sporca5 Dispositivo di blocco della calotta6 Serbatoio acqua pulita7 Bar
– 3 Prima della pulizia aspirare lo sporco sciolto con un aspirapolvere. Spostare all'esterno il dispositivo di blocco dell'archetto di sp
– 4– Trattare preventivamente le parti molto sporche e far agire la soluzione deter-gente per 5 - 10 minuti.– Operare sempre dalla luce all'ombra
– 5 Accertarsi prima di ogni impiego che il cavo di rete, la prolunga ed i tubi flessi-bili non siano danneggiati. Controllare la spruzzatura della
Deutsch– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren G
– 6 Svitare le viti dei cuscinetti delle spaz-zole e rimuovere il cuscinetto dall'albe-ro delle spazzole. Sollevare l'estremità del motore
– 7Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 8– Impiegare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal produttore. Ac-cessori e ricambi originali garantiscono che l’apparecchio possa esse
Nederlands– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of v
– 21 Schuifbeugel2 Toets Reinigingsoplossing3 Koepel4 Vuilwaterreservoir5 Vergrendeling koepel6 Schoonwaterreservoir7 Zuigbalk8 Reinigingskop9 Vergren
– 3 Voor de reiniging los vuil met een stof-zuiger opzuigen. Vergrendeling duwbeugel naar buiten zwenken, gewenste duwbeugelhoogte instellen en verg
– 4– Sterk verontreinigde plaatsen vooraf in-spuiten en de reinigingsoplossing 5 tot 10 minuten laten inwerken.– Altijd van licht naar schaduw (van ve
– 5 Slangen en afdichtingen controleren op beschadiging. Defecte onderdelen la-ten vervangen door de klantendienst. Borstel op slijtage controleren,
– 6Elektrische componenten alleen laten contro-leren en herstellen door een geautoriseerde klantendienst.Bij storingen die in dit hoofdstuk niet verme
– 7Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan
– 21 Schubbügel2 Taste Reinigungslösung3 Dom4 Schmutzwassertank5 Verriegelung Dom6 Frischwassertank7 Saugbalken8 Reinigungskopf9 Arretierung Schubbüge
Español– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para o
– 21 Estribo de empuje2 Botón solución de detergente3 Madril4 depósito de agua sucia5 Seguro del mandril6 Depósito de agua limpia7 barra de aspiración
– 3 Antes de la limpieza aspirar la suciedad suelta con una aspiradora. Oscilar hacia afuera el dispositivo de bloqueo del estribo de empuje, ajust
– 4– Trabajar siempre desde la luz a la som-bra (desde la ventana a la puerta).– Trabajar siempre de la zona limpia a la sucia.– Cuanto más delicado s
– 5Comprobar si las mangueras y juntas es-tán dañadas. Solicitar al servicio técnico que cambie las piezas defectuosas.Compruebe si los cepillos pre
– 6En caso de averías que no se mencionen en este capítulo, consulte al servicio técni-co oficial en caso de duda y si se indica ex-plícitamente. Enc
– 7Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la ver
Português– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma c
– 21 Alavanca de avanço2 Tecla da solução de limpeza3 Cúpula4 depósito de água suja5 Bloqueio da cúpula6 Tanque de água fresca7 Barra de aspiração8 Ca
– 3 Limpar a sujidade solta com um aspira-dor antes de proceder à limpeza. Girar o dispositivo de retenção da ala-vanca de manobra para fora, ajusta
– 3 Vor der Reinigung losen Schmutz mit einem Staubsauger absaugen. Arretierung Schubbügel nach außen schwenken, gewünschte Schubbügel-höhe einstell
– 4– Aplicar a solução de limpeza nos locais com forte sujidade e deixar actuar du-rante 5 a 10 minutos.– Trabalhar sempre da luz para a sombra (da ja
– 5AtençãoPerigo de danos. Limpar um bocal entupi-do com uma arame ou agulha e utilizar água quente (ver "Localização de avarias")Controlar
– 6No caso de anomalias não referidas neste capítulo, em caso de dúvidas e por indica-ção expressa, pedir a intervenção dos Ser-viços Técnicos autoriz
– 7Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto
Dansk– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.E
– 21 Bøjle2 Knap rensemiddelopløsning3 Kuppel4 Snavsevandsbeholder5 Låsemekanisme kuppel6 Ferskvandtank7 Sugebjælke 8 Rensehoved9 Låsemekanisme skubbe
– 3 Før rengøringen skal løst smuds suges op med en støvsuger. Drej skubbebøjlens låsemekanisme ud-ad, indstil den ønskede skubbebøjle-højde og lås
– 4– Stærk tilsmudsede steder skal først sprøjtes og renseopløsningen skal virke for ca. 5 til 10 minutter.– Der skal altid arbejdes fra lys til skygg
– 5 Kontroller børsterne for slid, udskift dem ved behov.Børsterne er slidt, hvis børsterne har samme længde som de gule indikator-børster. Tøm fris
– 6 Sugeturbinens sikring skal sættes tilba-ge på betjeningspanelet. Rens sugebjælken. Kontroller tætningen på kuplen, rens el-ler udskift den. Tø
– 4– Stark verschmutzte Stellen vorab ein-sprühen und die Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten einwirken lassen.– Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenst
– 7Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæg
Norsk– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering ti
– 21 Skyvebøyle2 Tast rengjøringsløsning3 Dom4 Spillvannstank5 Låsing dom6 Rentvannstank7 Sugebom8 Rengjøringshode9 Låsing skyvebøyle10 Skrue rengjøri
– 3 Før rengjøring suges løst smuss opp med en støvsuger. Sving låsingen på skyvebøylen utover, still inn ønsket høyde på skyvebøylen og lukk låsing
– 4– Sprut sterkt forurensete overflater inn forut med rengjøringsoppløsningen og la virke inn i 5 til 10 minutter.– Arbeid alltid fra lyset til skygg
– 5 Kontroller børster for ev. slitasje og skift ved behov.Børstene er slitte når dørstene har sam-me lengde som de gule indikatorbørste-ne. Tøm ren
– 6 Still tilbake sikring for sugeturbin på be-tjeningspanelet. Rengjør sugebommen. Kontroller pakning på dom, rengjøres eller skiftes. Tøm bruktv
– 7Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn t
Svenska– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, el
– 21 Skjuthandtag2 Knapp Rengöringslösning3 Kärl4 Smutsvattentank5 Låsning Kärl6 Färskvattentank7 Sugskena 8 Rengöringshuvud9 Låsning skjutbygel10 Skr
– 5 Schläuche und Dichtungen auf Beschä-digung prüfen. Defekte Teile durch den Kundendienst ersetzen lassen. Bürste auf Verschleiß prüfen, bei Be-da
– 3 Sug upp lös smuts med en dammsuga-re innan rengöringen. Vrid låsningsanordningan för skjut-handtaget utåt, ställ in önskad höjd på skjutbygeln o
– 4–Förbehandla kraftigt nedsmutsade ytor genom att spraya på rengöringslösning och låta den verka under 5 till 10 minuter. – Arbeta alltid i riktning
– 5 Kontrollera att slangar och packningar oskadda. Ersätt skadade delar via kundtjänst. Kontrollera om borsten uppvisar slitage, byt ut vid behov.B
– 6 Stick i nätkontakten. Kontrollera säkringen i byggnaden. Återställ säkringar till sugturbin på ma-növerpanelen. Gör rent sugskenan. Kontrolle
– 7Härmed försäkrar vi att nedanstående be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens
Suomi– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.Pa
– 21 Työntökahva2 Puhdistusliuospainike3 Suojakupu4 Likavesisäiliö5 Suojakuvun lukitus6 Raikasvesisäiliö7 Imupalkki8 Puhdistuspää9 Työntöaisan lukitus
– 3 Imuroi irtonainen lika ennen puhdista-mista pölynimurilla pois. Käännä työntöaisan lukitsinta ulospäin, aseta työntöaisan korkeus sopivaksi ja s
– 4– Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat etukäteen puhdistusliuoksella ja anna vaikuttaa 5 - 10 minuuttia.– Työskentele aina valosta varjoon päin (ikk
– 5neulalla, huuhtele ainoastaan kuumalla ve-dellä (katso kohtaa "Häiriönpoisto") Tarkasta, etteivät letkut ja tiivisteet ole vahingoittune
– 6Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und reparieren las-sen.Bei Störungen, die in diesem Kapitel nicht genannt sind, im Z
– 6Ota yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun häiriötapauksissa, joita ei ole lueteltu tässä luvussa, jos olet epävarma tai, jos tässä oh-jeessa niin n
– 7Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisu
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 21 Λαβή μεταφοράς2 Πλήκτρο διαλύματος καθαρισμού3 Θόλος4 Δοχείο βρώμικου νερού5 Μάνδαλο θόλου6 Δοχείο καθαρού νερού7 Ράβδος αναρρόφησης8 Κεφαλή καθα
– 3 Μετακινήστε το μάνδαλο του θόλου προς τα πίσω. Πριν τον καθαρισμό, αναρροφήστε τους ελεύθερους ρύπους με μια ηλεκτρική σκούπα. Μετακινήστε το κ
– 4Σύσταση: Αφήστε τον προσαρμογέα στον ελα-στικό σωλήνα του πρόσθετου εργαλείου.– Ψεκάστε τα σημεία με επίμονους ρύ-πους εκ των προτέρων κι αφήστε το
– 5 ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπληξίας.Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
– 61 Κύλινδρος βούρτσας2 Κοχλίες έδρασης βούρτσας3 Κάλυμμα οδοντωτού ιμάντα4 Περικόχλια στερέωσης κινητήρα Ξεβιδώστε τον κοχλία του καλύμματος οδοντω
– 7 Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού. Καθαρίστε τη σήτα της δεξαμενής καθα-ρού νερού. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στη θέση στην κανονική λε
– 8Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην
– 7Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
Türkçe– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki
– 21 itme yayı2 Temizlik çözeltisi tuşu3 Kubbe4 Pis su deposu5 Kubbe kilidi6 Temiz su deposu7 Emme kolu8 Temizleme kafası9 İtme kolunun kilidi10 Temiz
– 3 Temizlikten önce, gevşemiş kiri bir toz süpürgesiyle emin. İtme kolunun kilidini dışarı çevirin, iste-diğiniz itme kolu yüksekliğini ayarlayın v
– 4– Aşırı kirlenmiş yüzeylere daha önceden püskürtme yapın ve temizlik çözeltisinin 5 ila 10 dakika etki etmesini sağlayın.– Her zaman, ışıktan gölge
– 5 Hortumlara ve contalara hasar kontrolü yapın. Arızalı parçaları müşteri hizmet-lerine değiştirtin. Fırçaya aşınma kontrolü yapın, ihtiyaç anında
– 6Bu bölümde belirtilmeyen arızalarda, şüp-he etmeniz durumunda ve açık bir uyarı ol-ması durumunda yetkili bir müşteri hizmetleri merkezini arayın.
– 7İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil ede
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохраните
– 2всасывается грязь и использованный раствор для очистки.В случае необходимости можно подклю-чить вспомогательный инструмент (на-пример, ручную форсу
– 3Для бережного отношения к окружаю-щей среде используйте моющее средс-тво экономно. Снова установить резервуар для грязной воды в прибор. Надеть к
Comments to this Manuals