Karcher SC 5-800 C EU User Manual

Browse online or download User Manual for Special machinery Karcher SC 5-800 C EU. Karcher SC 5-800 C EU User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 326
  • Table of contents
  • TROUBLESHOOTING
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1 - SC 5.800 CB

59664120 04/14SC 5.800 CSC 5.800 CB΍ΔϳΒήόϠ 321 Deutsch 5English 16Français 27Italiano 39Nederlands 50Español 61Português 72Dansk 8

Page 2 - "CLICK"

– 10Es wird empfohlen vor dem Einsatz des Dampfreinigers den Boden zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits vor der Feuchtreinigung von Sch

Page 3

– 12– Permanent damping: Trekk bakover låsing for dampbryteren til den går i lås. Damp strømmer ut kontinuerlig. For å løsne låsingen, trykk den helt

Page 4

– 13 Tøm ut alt vann av kjelen (se figur ). Skru sammen vedlikeholdslåsen med forlengerrøret. Fylle vanntanken (se side 8). Damprenseren er drift

Page 5 - Allgemeine Hinweise

– 14Det må kun brukes originale KÄRCHER re-servedeler. En reservedelsoversikt finnes på slutten av denne bruksanvisningen.Det tas forbehold om teknisk

Page 6 - Sicherheitshinweise

– 5Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov

Page 7 - Gerätebeschreibung

– 6 Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk-områden måste respektive säkerhet

Page 8 - Kurzanleitung

– 7 Häll aldrig lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel eller outspäd-da syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin, förtunning och aceton) i v

Page 9 - Gerät aufbewahren

– 8 Figurer, se sida 21 Fyll vattentanken till "MAX" markeringen.2 Stick i kontakten i apparatens uttag. 3 Stick i nätkontakten.Sätt på app

Page 10 - Anwendung des Zubehörs

– 9 Ställ maskinen på stadigt underlag. Anslut nätkontakten till ett vägguttag. Vrid väljaromkopplaren från läget OFF till väljarområde ångstyrka.

Page 11 - 몇 Warnung

– 10Det rekommenderas att golvet sopas eller dammsugs innan ångtvätten används. Det-ta gör att golvet är fritt från smuts/lösa par-tiklar innan den fu

Page 12 - Pflege und Wartung

– 11Drag frottéöverdraget över handmunstyck-et. Mycket bra på små tvättbara ytor, duschkabiner och speglar.Passar till alla tvättbara vägg- och golvbe

Page 13 - Hilfe bei Störungen

– 11Bitte den Frotteeüberzug über die Handdü-se ziehen. Besonders gut geeignet für klei-ne abwaschbare Flächen, Duschkabinen und Spiegel.Geeignet für

Page 14 - Technische Daten

– 12– Kontinuerlig ånga: Dra tillbaka spär-ren till knappen för ånga så långt det går för att haka fast den. Ånga strömmar ut konstant. Tryck spärren

Page 15 - Sonderzubehör

– 13몇 VarningSkruva inte på underhållsluckan på appa-raten under avkalkningen.Använd inte ångtvätten så länge det finns avkalkningsmedel i behållaren.

Page 16 - General information

– 14Använd endast originalreservdelar från KÄRCHER. En reservdelslista finns i slutet av denna bruksanvisning.Med reservation för tekniska ändringar!B

Page 17 - Safety instructions

– 5Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.Käytä

Page 18 - Description of the Appliance

– 6 Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus-määräyksiä.

Page 19 - Operation

– 7 Laitteen on seisottava tukevalla alustalla. Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien mukaisesti! Älä lukitse höyryvipua käytön aikan

Page 20 - Storing the Appliance

– 8 Kuvat, katso sivu 21 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti.2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 Työnnä virtapistoke pistoras

Page 21 - How to Use the Accessories

– 9 Aseta laite kiinteälle alustalle. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kierrä valintakytkin OFF-asennosta va-linta-alueen jollekin höyrymäärälle. N

Page 22 - 몇 Warning

– 10Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan ennen höyrypuhdistimen käyt-tämistä. Näin lattialta poistetaan irtonaiset likahiukkaset ennen

Page 23 - Maintenance and care

– 11Aseta froteepeite käsisuuttimen päälle. So-veltuu erityisen hyvin pienten pesunkestä-vien pintojen, suihkukoppien, peilien puhdistamiseen.Soveltuu

Page 24 - Troubleshooting

– 12 Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens innerhalb des markierten Bereiches ein (•••/MAX).  Sobald die Anzeige Heizung des Bügel-eisens

Page 25 - Technical specifications

– 12 Heti kun silitysraudan Kuumennus-näyttö sammuu, silittämisen voi aloittaa. Huomautus: Silitysraudan pohjan on oltava kuuma, jotta höyry ei konde

Page 26 - Special accessories

– 13Kuva  Avaa varustelokeron sulkuläppä. Poista varusteet varustelokerosta. Avaa huoltosuljin. Laita jatkoputken avoin pää huoltosulkimeen, napsau

Page 27 - Consignes générales

– 14 Poista kalkki höyrykattilasta.Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-vara-osia. Varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-ohjeen lopusta.Oikeus teknisiin muu

Page 28 - Consignes de sécurité

– 5Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρ

Page 29 - Description de l’appareil

– 6ΚίνδυνοςΑπαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί-σταται κίνδυνος έκρηξης.Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ-νους χώρους πρέπει να τηρούνται

Page 30 - Fonctionnement

– 7Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμενή νερού με δι-αλύτες, υγρά που περιέχουν διαλύτες ή αδι-άλυτα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά, βενζίνη, διαλύτες χρωμάτων και

Page 31

– 8Εικόνες βλέπε σελίδα 21 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".2 Συνδέστε το βύσμα ατμού στην υποδοχή της συσκευής. 3 Συνδέστε

Page 32 - Utilisation des accessoires

– 9Τραβήξτε τη δεξαμενή νερού κάθετα προς τα επάνω.Γεμίστε τη δεξαμενή νερού σε όρθια θέση με νερό από τη βρύση μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".Τοπ

Page 33 - Buse de base

– 10Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκα-θαριστή. Έτσι θα απομακρυνθούν οι ρύποι/τα ελεύθερα σωματίδ

Page 34 - 몇 Avertissement

– 11Τραβήξτε το πλεκτό κάλυμμα πάνω από το ακροφύσιο χειρός. Ιδιαίτερα κατάλληλο για μι-κρές επιφάνειες που μπορούν να πλυθούν, κα-μπίνες ντους και κα

Page 35 - Entretien et maintenance

– 13Da sich an der Kesselwand Kalk festsetzt, empfehlen wir, den Dampfkessel in folgen-den Abständen zu entkalken (TF=Tankfül-lungen):Hinweis: Die Här

Page 36 - Assistance en cas de panne

– 12Υπόδειξη: Το πέλμα του σίδερου πρέπει να είναι καυτό, ώστε ο ατμός να μην υγροποιεί-ται σε επάνω του και να μη στάζει επάνω στα ρούχα..Μετακινήστ

Page 37 - Caractéristiques techniques

– 13Επειδή κατακάθονται άλατα στα τοιχώματα του λέβητα, συνιστούμε να καθαρίζετε τον ατμολέ-βητα από τα άλατα στα ακόλουθα διαστήματα (ΠΔ=Πληρώσεις δε

Page 38 - Accessoires en option

– 14Αφαλατώστε τον ατμολέβητα.Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".Ο ατμολέβητας δεν έχει νερό. Εν

Page 39 - Avvertenze generali

– 15Κωδικός παραγγελίαςΠρόσθετα εξαρτήματαΣετ πανιών καθαρισμού από μι-κροΐνες, μπάνιο2.863-1712 μαλακά πανιά δαπέδου από πλούσα, 1 επένδυση τριψίματο

Page 40 - Norme di sicurezza

– 5Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihaz

Page 41 - Descrizione dell’apparecchio

– 6 Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet

Page 42 - Funzionamento

– 7 Cihaz, temizlik çalışması sırasında taşınma-malıdır. Cihaz sağlam bir zemin üzerinde bulunmalı. Cihazı sadece açıklamaya veya şekle uygun olara

Page 43 - Spegnere l’apparecchio

– 8 Şekiller Bkz. Sayfa 21 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-durun.2 Buhar soketini cihazın prizine sokun. 3 Şebeke fişini takın.Seçme

Page 44 - Uso degli accessori

– 9 Cihazı sert bir zemine koyun. Elektrik fişini prize takın. Seçme anahtarını, OFF pozisyonundan buhar şiddeti seçme aralığına döndü-rün. Isıtıcı

Page 45 - 몇 Attenzione

– 10Buharlı temizleyicinin kullanılmasından önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki tozların emdirilmesi önerilir. Bu şekilde, nemli temizlikten önce ze

Page 46 - Cura e manutenzione

– 14 Dampfkessel entkalken.Kein Wasser im Wassertank. Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen.Kein Wasser im Dampfkessel. Überhit-zungsschutz der

Page 47

– 11Havlu kumaş parçayı el memesinin üzerine çekin. Silinebilen küçük yüzeyler, duş ka-binler ve aynalar için çok uygundur.Örn; taş zeminler, fayansla

Page 48 - Guida alla risoluzione dei

– 12 Ütünün sıcaklık ayarı düğmesini taralı olan saha içerisinde ayarlayın (•••/MAX).  Ütü rezistansının göstergesi sönünce, ütüye başlanabilir. Not

Page 49 - Accessori optional

– 13Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu-rulması):Uyarı: Mu

Page 50 - Algemene instructies

– 14 Buhar deposundaki kireci temizleyin.Su tankında su bitmiş. Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-durun.Buhar deposunda su yok. Pompanı

Page 51 - Veiligheidsinstructies

– 15Sipariş numarasıÖzel aksesuarMikrofiber bez seti, banyo 2.863-171Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve

Page 52 - Beschrijving apparaat

– 5Уважаемый покупатель!Перед первым применением ва-шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соотве

Page 53 - Korte gebruiksaanwijzing

– 6уполномоченную службу сервисного обслу-живания.ОпасностьЭксплуатация прибора во взрывоопа-сных зонах запрещается.При использовании прибора в опа

Page 54 - Apparaat uitschakelen

– 7Пользователь должен использовать прибор в соответствии с назначением. Он должен учитывать местные особен-ности и обращать внимание при рабо-те с п

Page 55 - Toepassing van accessoires

– 8Перед повторным вводом прибора в эксплу-атацию обратитесь в уполномоченную служ-бу сервисного обслуживания фирмы "KÄRCHER".В данном руков

Page 56 - 몇 Waarschuwing

– 9паровой пистолет настолько, чтобы кноп-ка разблокировки парового пистолета за-фиксировалась.Рисунок При необходимости использовать удли-нительные

Page 57 - Onderhoud

– 15BestellnummerSonderzubehörMikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-1712 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für S

Page 58 - Hulp bij storingen

– 10Управление количеством пара осуществля-ется с помощью переключателя. В зависимо-сти от вида и интенсивности загрязнения данный переключатель позво

Page 59 - Technische gegevens

– 11Внимание!Пар не направляют на уплотненные участ-ки возле оконной рамы для предотвращения ее повреждения.Паровой пистолет можно использовать без пр

Page 60 - Bijzondere toebehoren

– 12몇ПредупреждениеВо время нагревания или охлаждения утюг для глажения паром под давлени-ем и сетевой шнур должны находиться вне пределов досягаемос

Page 61 - Indicaciones generales

– 13ОпасностьПроведение работ по техническому обслу-живанию разрешается только при вынутой сетевой вилке и остывшем приборе для чистки паром.Всегда п

Page 62 - Indicaciones de seguridad

– 14몇ВниманиеСоблюдайте осторожность при заправке и опорожнении прибора для чистки паром. Раствор средства для удаления накипи мо-жет повредить поверх

Page 63 - Descripción del aparato

– 15Установить регулятор температуры в по-ложение ••• .Промыть котел устройства для очистки паром или удалить из него накипь.Перевести переключател

Page 64 - Funcionamiento

– 16Номер заказаСпециальные принадлежностиНабор микроволоконных сал-феток для ванной комнаты2.863-1712 мягких салфетки для мытья пола из плю-шевого ве

Page 65 - Conexión del aparato

– 5Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi ha

Page 66 - Empleo de los accesorios

– 6 Balesetveszély Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kel

Page 67 -  Peligro

– 7Vigyázat Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy át-hajtanak rajta, becsípődik v

Page 68 - 몇 Advertencia

– 5Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use

Page 69 - Cuidados y mantenimiento

– 8 Ábrákat lásd a 2. oldalon1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni.2A gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell a készülék aljzatába. 3 Dugja be

Page 70 - Ayuda en caso de avería

– 9A víztartályt bármikor fel lehet tölteni.VigyázatRuhaszárító gépből származó kondenzvi-zet nem szabad használni! Ne töltsön bele tisztítószert vagy

Page 71 - Accesorios especiales

– 10Ábra -  A körkefét tegye a tartozék tartóba. A kézi fúvókát egy hosszabbító csőre helyezni. A hosszabbító csöveket a tartozék tar-tóba helyezn

Page 72 - Instruções gerais

– 11Kérem, húzza a frottír huzatot a kézi szóró-fejre. Különösen alkalmas kis lemosható felületekre, zuhanykabinokra, tükörre.Alkalmas minden lemoshat

Page 73 - Avisos de segurança

– 12 A vasaló hőmérséklet-szabályozóját a bevonalkázott területen (•••//MAX) belül állítsa be.  Amint a vasaló fűtésének kijelzője kial-szik, el leh

Page 74 - Descrição da máquina

– 13Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl-juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt-lenítse azt (TF=tartályfeltöltés):Megjegyzés: A csapvíz kemén

Page 75 - Funcionamento

– 14 A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell távolítani.Nincsen víz a tartályban. A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni.Nincs víz a gőztartá

Page 76 - Ligar a máquina

– 15Megrendelési számKülönleges tartozékokMikroszálas kendő készlet, fürdőszoba2.863-1712 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófej

Page 77 - Aplicação dos acessórios

– 5Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití n

Page 78 - Bocal para soalhos

– 6 Nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných pr

Page 79 - 몇 Advertência

– 6 Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar-eas the correspond

Page 80 - Conservação e manutenção

– 7Pozor Dbejte na to, aby nedošlo k poškození síťového či prodlužovacího vedení ná-sledkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či taháním za něj trhavým

Page 81 - Ajuda em caso de avarias

– 8 ilustrace viz stránka 21 Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX".2 Zasuňte parní nástrčku do zásuvky pří-stroje. 3 Zasuňte sít'ovou

Page 82 - Acessórios especiais

– 9 Přístroj pokládejte na pevný povrch. Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Z polohy OFF otočte přepínačem do polohy výběru síly páry. Kont

Page 83 - Generelle henvisninger

– 10Před používáním parního čističe doporuču-je zamést nebo vysát podlahu. Tak je podlaha očištěna před vlhkým čištěním od nečistot/volných částic.Pře

Page 84 - Sikkerhedsanvisninger

– 11Natáhněte prosím přes ruční hubici froté návlek. Je zvláště dobře vhodný na malé omývatelné plochy, sprchovací kabiny a zr-cadla.Hodí se na omývat

Page 85 - Beskrivelse af apparatet

– 12Párou můžete žehlit veškeré textilie. Chou-lostivé látky či potisky byste měli žehlit na rubu resp. se řiďte při jejich žehlení pokyny výrobce.Upo

Page 86 - Kort brugsanvisning

– 13Jelikož se vápenec usazuje na stěnách kot-líku, doporučujeme provádět odvápnění parního kotle v následujících intervalech (TF = plnění nádrže):Upo

Page 87 - Opbevaring af damprenseren

– 14 Odvápněte parní kotlík.Ve vodní nádrži není voda. Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX".V parním kotli není voda. Jistič pumpy proti

Page 88 - Brug af tilbehør

– 15Objednací čísloZvláštní příslušenstvíSada hadrů z mikrovlákna, koupelna2 863-1712 lehké hadry na podlahu z plyšového velu-ru, 1 abrasivní potah na

Page 89 - 몇 Advarsel

– 5Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasn

Page 90 - Pleje og vedligeholdelse

– 7 Never fill solvents, solvent-containing liquids or undiluted acids (e.g. deter-gents, benzene, paint thinner, and ace-tone) into the water reserv

Page 91 - Hjælp ved fejl

– 6 Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro-čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo-čjih je potrebno upošt

Page 92 - Ekstratilbehør

– 7 Naprava mora imeti stabilno podlago. Napravo uporabljajte ali shranjujte le skladno z opisom oz. sliko! Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja o

Page 93 - Generelle merknader

– 8 Slike glejte na strani 21 Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX".2 Parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. 3 Vtaknite omrežni v

Page 94 - Sikkerhetsanvisninger

– 9 Napravo postavite na trdno podlago. Vtaknite omrežni vtič v vtičnico. S položaja OFF z izbirnim stikalom za-vrtite na področje izbire Moč pare.

Page 95 - Beskrivelse av apparatet

– 10Priporoča se, da pred uporabo parnega či-stilnika tla pometete ali posesate. Tako bodo tla že pred mokrim čiščenjem brez umazanije/prostih delcev.

Page 96 - Kortveiledning

– 11Primerno za vse perljive stenske in talne obloge, npr. kamnita tla, ploščice in PVC-tla. Na zelo umazanih površinah delajte po-časi, da para lahko

Page 97 - Oppbevaring av apparatet

– 12 Ob začetku likanja ali po prekinitvi lika-nja usmerite prvi sunek pare na krpo, dokler para ne izhaja enakomerno. Likalnik lahko za parjenje za

Page 98 - Bruk av tilbehør

– 13몇 OpozoriloMed odstranjevanjem vodnega kamna na napravo ne privijte vzdrževalnega zapirala.Parnega čistilca ne uporabljajte, dokler se v kotlu še

Page 99

– 14Uporabljajte samo originalne KÄRCHER jeve nadomestne dele. Pregled nadome-stnih delov boste našli na koncu tega navo-dila za uporabo.Pridržana pra

Page 100 - Pleie og vedlikehold

– 5Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją

Page 101 - Feilretting

– 8 Illustrations on Page 21 Fill the water reservoir up to the "MAX" marking.2 Insert the steam plug into the appliance connector. 3 Plug

Page 102 - Tilleggsutstyr

– 6 Niebezpieczeństwo Eksploatacja urządzenia w miejscach za-grożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas użytkowania urządzenia w ob-szarach zagroż

Page 103 - Allmänna anvisningar

– 7 Pracującego urządzenia nigdy nie po-zostawiać bez nadzoru. Uważać przy czyszczeniu ścian pokry-tych kafelkami z gniazdami wtykowi.Uwaga Nie dop

Page 104 - Säkerhetsanvisningar

– 8 Rysunki patrz strona 21 Napełnić zbiornik wody do znaku „MAX”.2 Wtyczkę przewodu parowego wetknąć do gniazda urządzenia. 3 Podłączyć urządzenie d

Page 105 - Beskrivning av aggregatet

– 9Wodę w zbiorniku można w każdej chwili uzupełnić.UwagaNie używać wody kondensacyjnej z suszar-ki do bielizny! Nie wlewać środków czyszczących ani i

Page 106 - Snabbguide

– 10Ilość wydostającej się pary reguluje się za pomocą przełącznika preselekcyjnego. W zależności od rodzaju i stopnia zanieczysz-czenia niniejszy prz

Page 107 - Förvara aggregatet

– 11Pistoletu parowego można używać bez żadnych akcesoriów, np.– do usuwania zapachów i fałdów z wi-szących ubrań, kierując na nie parę z odległości 1

Page 108 - Användning av tillbehör

– 12 Niebezpieczeństwo Żelazka parowego nie można używać po jego spadnięciu na ziemię, gdy wy-kazuje widoczne uszkodzenia lub stało się nieszczelne.

Page 109 - 몇 Varning

– 13Wskazówka: Przestrzegać wskazówek dotyczących prasowania i prania podanych na odzieży. Natychmiast po zgaśnięciu wskaźnika ogrzewania żelazka moż

Page 110 - Skötsel och underhåll

– 14몇 OstrzeżeniePodczas odkamieniania nie nakręcać wła-zu serwisowego na urządzenie.Nigdy nie używać urządzenia, gdy w kotle znajduje się jeszcze odk

Page 111 - Åtgärder vid störningar

– 15 Usunąć kamień ze zbiornika.Stosować wyłącznie oryginalne części za-mienne firmy KÄRCHER. Lista części za-miennych znajduje się na końcu niniejsz

Page 112 - Specialtillbehör

DEENFRITNLESPTDANOKurzanleitungQuick referenceInstructions abrégéesIn sintesiKorte handleidingDescripción breveInstruções resumidasKort brugsanvisning

Page 113 - Yleisiä ohjeita

– 9 Place the unit securely on a firm surface. Insert the mains plug into a socket. Rotate the selector switch to steam level se-lection range from

Page 114 - Turvaohjeet

– 5Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta

Page 115 - Laitekuvaus

– 6 Pericol Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu-loase trebuie respectate normele de

Page 116 - Pikaohje

– 7Atenţie Atenţie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Ca-blurile de reţea s

Page 117 - Laitteen säilytys

– 8 Pentru imagini vezi pagina 21 Umpleţi rezervorul de apă până la mar-cajul "MAX".2 Introduceţi fişa de conectare pentru abur în priza ap

Page 118 - Varusteiden käyttö

– 9Rezervorul de apă poate fi umplut oricând.AtenţieNu utilizaţi apă de condens din uscătorul de rufe! Nu introduceţi soluţie de curăţat sau alţi adit

Page 119 - 몇 Varoitus

– 10Figura -  Depozitaţi peria cilindrică în comparti-mentul pentru accesorii. Aplicaţi duza manuală pe un prelungitor. Introduceţi ţevile de prel

Page 120 - Hoito ja huolto

– 11 Figura Fixaţi peria cilindrică pe duza punctifor-mă.Vă rugăm să trageţi husa din frotir peste duza manuală. Ideal pentru curăţarea su-prafeţelor

Page 121 - Häiriöapu

– 12Îndicaţie: Pentru materialele textile sensi-bile recomandăm utilizarea tălpii antiaade-rente BE 6006 (nr. de comandă: 2.860-142.0) de la KÄRCHER.

Page 122 - Erikoisvarusteet

– 13Deoarece calcarul se depune şi pe peretele cazanului de aburi, vă recomandăm să de-calcifiaţi cazanul la următoarele intervale (TF = umpleri ale c

Page 123 - Γενικές υποδείξεις

– 14 Decalcifiaţi rezervorul.Nu este apă în rezervorul de apă. Umpleţi rezervorul de apă până la mar-cajul "MAX".Nu este apă în cazan. Pro

Page 124 - Υποδείξεις ασφαλείας

– 10 It is recommended to sweep or vacuum the floor prior to using the steam cleaner. This way, the floor is already cleared of dirt/loose particles p

Page 125 - Περιγραφή συσκευής

– 15Nr. de comandăAccesorii opţionaleSet cârpe din microfibră, baie 2.863-1712 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă pentru duza manuală,

Page 126 - Λειτουργία

– 5Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskor

Page 127 - Φύλαξη της συσκευής

– 6 Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v nebezpeč-nom prostredí je p

Page 128 - Χρήση των εξαρτημάτων

– 7Pozor Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžo-vací kábel neznehodnotil prejazdom, roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil. Sieťové káble c

Page 129 - Ακροφύσιο δαπέδου

– 8 Ilustrácie – pozri na strane 21 Nádrž na vodu naplňte po značku "MAX".2 Parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na prístroji. 3 Zastrčte sie

Page 130 - Φροντίδα και συντήρηση

– 9 Vodnú nádrž vyberte smerom kolmo hore. Nádrž na vodu naplňte v zvislom smere pod vodovodným kohútikom až po značku "MAX". Vložte vodn

Page 131 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 10Odporúčame vám pred použitím parného čističa pozametať alebo povysávať podla-hu. Tak sa zbaví podlaha už pred vlhkým čistením nečistoty/voľných ča

Page 132 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 11Cez ručnú trysku natiahnite prosím froté poťah. Zvlásť sa dobre hodí na malé umý-vateľné plochy, kabíny spŕch a zrkadlá.Hodí sa na všetky umývateľ

Page 133 - Πρόσθετα εξαρτήματα

– 12Upozornenie: Žehliaca platňa žehličky musí byť horúca, aby sa para na platni nekondenzovala a nekvapkala na žeh-lené prádlo. Stlačte tlačidlo Par

Page 134 - Genel bilgiler

– 13몇 PozorPoužívajte výlučne výrobky schválené fir-mou KÄRCHER, aby sa vylúčilo poškode-nie zariadenia. Používajte na odstraňovanie vodného kameňa n

Page 135 - Güvenlik uyarıları

– 11Pull the terry cloth cover over the hand noz-zle. Especially well-suited for small washa-ble areas, shower stalls and mirrors.Suited for all washa

Page 136 - Cihaz tanımı

– 14Pri dlhších prestávkach v žehlení sa môže v rozvodoch pary kondenzovať para. Nasmerujte prvý náraz pary na zvláštnu handričku. Parný kotol odváp

Page 137 - Çalıştırma

– 5Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upu-te, postupajte prema njima i sačuvajte ih za ka-sniju uporabu

Page 138 - Cihazın saklanması

– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugrože-nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju-će sigu

Page 139 - Aksesuarların kullanımı

– 7 Djeca ne smiju obavljati poslove održa-vanja i čišćenja uređaja bez nadzora. Tijekom rada nemojte ukliještiti polugu za paru. Uređaj zaštitite

Page 140 -  Tehlike

– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX".2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite strujn

Page 141 - Koruma ve Bakım

– 9 Stavite aparat na čvrstu podlogu. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Okretanjem sklopke za odabir stupnja pare iz položaja OFF uključite želje

Page 142 - Arızalarda yardım

– 10Prije primjene parnog čistača preporučamo da pometete ili usisate pod. Na taj se način s poda već prije vlažnog čišćenja uklanjaju nečistoće i čes

Page 143 - Teknik Bilgiler

– 11Preko ručnog nastavka prevucite presvlaku od frotira. Osobito je prikladan za male pe-rive površine, kabine za tuširanje i zrcala.Prikladan za sve

Page 144 - Özel aksesuar

– 12Napomena: Ploča glačala mora biti vruća kako se na njoj ne bi kondenzirala para i kapala na rublje za glačanje. Pritisnite gornji ili donji preki

Page 145 - Общие указания

– 13Budući da se na stijenkama parnog kotla taloži kamenac, preporučamo da ga od-stranjujete u sljedećim razmacima (PK = punjenja spremnika):Napomena:

Page 146 - Указания по технике

– 12 Use the top or bottom steam switch.– Steaming at intervals: Press the steam switch. Steam will be emitted while the switch is pressed.– Continuo

Page 147 - Защитные устройства

– 14 Uklonite kamenac iz parnog kotla.U spremniku za vodu nema vode. Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX".U parnom kotlu nema vode. A

Page 148 - Эксплуатация

– 15Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlaka-na za kupaonice2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapni

Page 149 - Включение прибора

– 5Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotreb

Page 150 - Использование

– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigur

Page 151 - Форсунка для полов

– 7čišćenje, benzin, razređivače i aceton), jer mogu nagristi materijale upotrebljene u uređaju. Tokom čišćenja se uređaj ne sme nositi. Uređaj mora

Page 152

– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX".2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite struj

Page 153 - Уход и техническое

– 9 Uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Okrenite izborni prekidač iz položaja OFF na željeno podrućje jačine pa

Page 154 - Помощь в случае неполадок

– 10Preporučljivo je da pre primene paročistača pometete ili usisate pod. Na taj način se pre vlažnog čišćenja s poda uklanjaju nečistoće i neučvršćen

Page 155 - Технические данные

– 11Preko ručne mlaznice prevucite presvlaku od frotira. Posebno je prikladno za male perive površine, kabine za tuširanje i ogledala.Prikladan za sve

Page 156 - Специальные принадлежности

– 12 Čim se ugasi indikator grejača pegle, možete otpočeti s peglanjem. Napomena:Ploča pegle mora biti vruća kako se na njoj ne bi kondenzovala para

Page 157 - Általános megjegyzések

– 13As limes cale builds up on the boiler walls, we recommend to de scale the boiler in the following intervals (RF = reservoir fillings):Note: Please

Page 158 - Biztonsági tanácsok

– 13Preporučujemo da iz parnog kotla uklanjate nataloženi kamenac u sledećim intervalima (PK = punjenja kotla):Napomena: Informaciju o tvrdoći vode mo

Page 159 - Készülék leírása

– 14 Uklonite kamenac iz parnog kotla.U rezervoaru za vodu nema vode. Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX".U parnom kotlu nema vode.

Page 160 - Rövid bevezetés

– 15Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlakana za kupatilo2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznic

Page 161 - Víztartály feltöltése

– 5Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilis

Page 162 - A tartozékok alkalmazása

– 6 Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär-gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge

Page 163 - 몇 Figyelem!

– 7 Kasutage või ladustage seadet ainult vastavalt kirjeldusele või joonisele! Ärge kiiluge auruhooba töö käigus kin-ni. Kaitske seadet vihma eest.

Page 164 - Ápolás és karbantartás

– 8 Joonised vt lk 21 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.2 Pistek aurupistik seadme pistikusse. 3 Ühendadage võrgupistik.Keerake valikulülitit ja lül

Page 165 - Segítség üzemzavar esetén

– 9Märkus: Seade sulgeb iga 60 sekundi järel lühikeseks ajaks ventiili. See hoiab ära ven-tiili kinnikiilumise. Seejuures kostub vaikne klõpsatus. See

Page 166 - Műszaki adatok

– 10Seejärel puhastage aknapinda, kasutades tekstiilkattega käsidüüsi. Tõmmake vesi aknaklaasilt vastava kummist harjaga maha või pühkige pind kuivaks

Page 167 - Különleges tartozékok

– 11Märkus: Soovitame kasutada firma KÄRC-HER triiklimislauda, millel on aktiivne auru-ärastamine (2.884-933.0). See triiklimislaud sobib optimaalselt

Page 168 - Obecná upozornění

– 14 Descale the steam boiler.No water in the water reservoir. Fill the water reservoir up to the "MAX" marking.No water in the steam boil

Page 169 - Bezpečnostní pokyny

– 12Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta-gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine):Märkus: Teie kraa

Page 170 - Popis zařízení

– 13 Eemaldage aurukatlast sinna ladestu-nud lubi.Aurukatlas ei ole vett. Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.Aurukatlas ei ole vett. Vallandus pumba

Page 171 - Stručný návod

– 14TellimisnumberErivarustusMikrokiust lappide komplekt, vannituba2.863-1712 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite

Page 172 - Uložení přístroje

– 5Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to

Page 173 - Používání příslušenství

– 6 Bīstami Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta-mības apstākļos, jāievēro atbilstošie dar

Page 174 - 몇 Upozornění

– 7 Nekādā gadījumā ūdens rezervuārā nepil-diet šķīdinātājus, šķīdinātāju saturošus šķid-rumus vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus,

Page 175 - Ošetřování a údržba

– 8 Attēlus skatiet 2. lapā1 Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "MAX".2 Iespraudiet tvaika pierīces kon-taktspraudni ierīces kontaktligz

Page 176 - Pomoc při poruchách

– 9 Novietojiet ierīci uz cietas pamatnes. Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Pagrieziet izvēles slēdzi no OFF pozīci-jas uz tvaika stipruma iz

Page 177 - Technické údaje

– 10Pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ietei-cams grīdu izslaucīt un izsūkt. Tādējādi grī-da pirms mitrās tīrīšanas būs jau attīrītā no putekļiem/netī

Page 178 - Zvláštní příslušenství

– 11Lūdzu, uzvelciet frotē pārvalku pāri rokva-dības sprauslai. Īpaši tas ir piemērots ma-zām, nomazgājamām virsmām, duškabīnēm un spoguļiem.Piemērots

Page 179 - Splošna navodila

– 15Order numberSpecial accessoriesMicrofibre cloth set, bath 2.863-1712 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle,

Page 180 - Varnostna navodila

– 12 Gludekļa temperatūras regulatoru ie-statiet pozīcijā, kas atrodas marķētajā zonā (•••/MAX).  Gludināšanu var sākt, kolīdz nodziest gludekļa aps

Page 181 - Opis naprave

– 13Tā kā kaļķis nogulsnējas arī uz katla ma-lām, iesakām veikt katla atkaļķošanu, ievē-rojot zemāk minētos intervālus (KU=katla uzpildes reizes):Piez

Page 182 - Obratovanje

– 14Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai

Page 183 - Shranjevanje naprave

– 15Rezervētas tiesības veikt tehniskas iz-maiņas!Pasūtījuma numursTehniskie datiElektropadeveSpriegums 220-240 V1~50 HzAizsardzības līmenis IPX4Aizsa

Page 184 - Uporaba pribora

– 5Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, k

Page 185 - 몇 Opozorilo

– 6 Pavojus Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų.

Page 186 - Nega in vzdrževanje

– 7 Plaunant prietaiso negalima nešioti. Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrindo. Prietaisą eksploatuokite ir laikykite pa-gal aprašymą ir pave

Page 187 - Pomoč pri motnjah

– 8 Paveikslėlius rasite 2 psl.1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.2 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso lizdą. 3 Įkiškite elektros laido

Page 188 - Poseben pribor

– 9 Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Jungiklį iš padėties OFF (išjungta) pa-stumkite į norimos

Page 189 - Instrukcje ogólne

– 10Rekomenduojama prieš naudojant garintu-vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa-šalinsite nuo grindų purvą ir palaidus nešvarumus dar prieš drė

Page 190 - Wskazówki bezpieczeństwa

– 5Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la conserv

Page 191 - Opis urządzenia

– 11Aptraukite rankinį purkštuką frotine įmaute. Ypač puikiai tinka nedideliems plauna-miems paviršiams, dušo kabinoms ir vei-drodžiams.Tinka visoms p

Page 192 - Działanie

– 12– Intervalinis garų pūtimas: paspauski-te garų mygtuką. Garai pučiami, kol mygtukas yra paspaustas.– Nuolatinis garų pūtimas: patraukite garų mygt

Page 193 - Włączenie urządzenia

– 13Ant boilerio sienelių nusėda kalkės, todėl rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in-tervalais (BP=boilerio pildymas):Pastaba: Apie savo vandentiek

Page 194 - Zastosowanie wyposażenia

– 14 Nukalkinkite boilerį.Vandens bake nėra vandens. Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.Boileryje nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo

Page 195 - Ssawka podłogowa

– 15Užsakymo numerisSpecialūs priedaiMikropluošto šluosčių rinki-nys vonios kambariui2.863-1712 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu-šo, 1 abrazy

Page 196 - 몇 Ostrzeżenie

– 5Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї

Page 197 - Czyszczenie i konserwacja

– 6Обережно!Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється.При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил т

Page 198 - Usuwanie usterek

– 7Не дозволяйте дітям проводити очищення та обслуговування пристрою без нагляду.Не можна залишати пристрій без нагляду під час роботи.Обережність

Page 199 - Wyposażenie specjalne

– 8Див. малюнки на сторінці 21 Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" .2 Вставте штекер подачі пари в штепсельну розетку приладу. 3

Page 200 - Observaţii generale

– 9Резервуар для води можна наповнювати в будь-який час.Увага!Не використовувати конденсат з сушарки для білизни! Не наповнювати засобами для чищення

Page 201 - Măsuri de siguranţă

– 6 Danger Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex-plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dange

Page 202 - Descrierea aparatului

– 10Перевести вимикач в положення "ВИМИК" та вимкнути пристрій.Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки.Притисніть кришку штепсел

Page 203 - Funcţionarea

– 11Чим ближче забруднене місце, тим вище ефект чищення, оскільки найвища температура та вихід пари забезпечуються на виході з форсунки. Особливо підх

Page 204 - Oprirea aparatului

– 12Впевніться у тому, що в котлі пристрою для парового чищення є свіжа водопровідна вода.Надійно вставити штекер пари праски в роз'єм пристрою

Page 205 - Utilizarea accesoriilor

– 13Наповніть резервуар водою й інтенсивно струсіть його. За рахунок цього відокремлюються залишки накипу, що осіли на дні резервуара. З котла повні

Page 206 - 몇 Avertisment

– 14Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявност

Page 207 - Îngrijirea şi întreţinerea

– 15Можливі зміни у конструкції пристрою!Номер замовленняТехнічні характеристикиЕлектричні з'єднанняНапруга 220-240 V1~50 HzСтупінь захисту IPX4К

Page 208 - Remedierea defecţiunilor

– 5Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Ва-шия уред прочетете това ориги-нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запа

Page 209 - Date tehnice

– 6ОпасностЗабранена е работата във взривоопас-ни помещения.При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо-пасност.Уреда

Page 210 - Accesorii opţionale

– 7Внимание при почистване на стени с плочки с контакти.ВниманиеВнимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради наст

Page 211 - Všeobecné pokyny

– 8Виж изображенията на страница 21 Водният резервоар да се напълни до маркировката „MAX“.2 Пароструйният щекер да се постави в контакта на уреда. 3

Page 212 - Bezpečnostné pokyny

– 7 Le nettoyage et la maintenance par l'uti-lisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Surveiller les enfants p

Page 213 - Popis prístroja

– 9Водният резервоар може да се пълни по вся-ко време.ВниманиеНе използвайте кондензирана вода от су-шилнята! Не наливайте почистващи препарати или др

Page 214 - Prevádzka

– 10Изпусканото количество пара се регулира с помощта на прекъсвач за избор. В зависи-мост от степента и силата на замърсяване този прекъсвач за избор

Page 215 - Uskladnenie prístroja

– 11Вие може да използвате пароструйния пис-толет и без принадлежности, например:–за отстраняване на миризми и гънки от окачени дрехи, като ги напръск

Page 216 - Použitie príslušenstva

– 12몇ПредупреждениеПо време на загряване или охлаждане ютията с парно налягане и присъедини-телният й кабел трябва да бъдат из-вън обсега на деца на

Page 217 -  Nebezpečenstvo

– 13ОпасностОбслужването да се извършва само при из-ваден щепсел и охладен пароструен уред.Изплакнете парния котел на пароструйния уред най-късно сле

Page 218 - Starostlivosť a údržba

– 14Напълнете разтвор срещу котлен камък в резервоара и оставете разтвора да действа за около 8 часа.몇ПредупреждениеПо време на почистването на варов

Page 219 - Pomoc pri poruchách

– 15Използвайте само оригинални резервни час-ти на KARCHER. Списък на резервните части ще намерите в края на настоящото Упътване за работа.Запазваме с

Page 220 - Špeciálne príslušenstvo

– 5Құрметті тұтынушы,Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы ап

Page 221 - Opće napomene

– 6Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе д

Page 222 - Sigurnosni napuci

– 7 Электр тоққа қосу кабелі немесе ұзартқыштағы жалғау муфталарын алмастыру кезінде бүркіндіден сақталуын жəне механикалық беріктікті қамтамасыз ету

Page 224 - Kratke upute

– 8 Illustrations voir page 21 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ».2 Brancher le connecteur vapeur dans la prise de l&apos

Page 225 - Čuvanje uređaja

– 8Егер қате нəтижесінде қысым реттегіші жəне қазан термостаты істен шықса жəне бұйым шамадан тыс қызса, қауіпсіздік термостаты бұйымды өшіреді. Қауіп

Page 226

– 9 Суреттер бүктемелі бетте қараңыз! Сурет Бұйым розеткасының қақпағын ашыңыз. Бу штекерін бұйымның электр розеткасына тығыздап енгізіңіз. Сонымен

Page 227 - 몇 Upozorenje

– 10клапанның тұрып қалуын болдырмайды. Жұмсақ шерту дыбысы да естіледі. Бу шығарылымына əсер етілмейді.Су багында су жоқ болғанда Көрсеткіш - Су жетк

Page 228 - Njega i održavanje

– 11бумен тазалаңыз да, кептіріп, матаның түсі, пішіні өзгеруін тексеріңіз.Ас бөлмесінің жəне үй жиһазы, есіктер, паркет сияқты лакталған немесе жасан

Page 229 - Otklanjanje smetnji

– 12Нұсқау:Егер тазаланатын төсем үстінде жуғыш заттың немесе полирлейтін эмульсиялардың қалдықтары қалса, онда бумен тазалау кезінде, еденде сызықтар

Page 230 - Tehnički podaci

– 13 Үтіктегі температура реттеуішін (•••/MAX) штрихті диапазон ішінде орнатыңыз.  Үтіктің Жылу көрсеткіші өшкен соң, үтіктеуді бастауға болады. Нұс

Page 231 - Poseban pribor

– 14 Су багын босатыңыз немесе бұйымнан шығарыңыз. Керек-жарақтарды қалтадан алыңыз.Сурет  Керек-жарақтар жəшігінің клапан ысырмасын ашыңыз. Керек

Page 232 - Opšte napomene

– 15Су багында су жоқ. Су багын "MAX" белгісіне дейін толтырыңыз.Бу қазанында су жоқ. Сорғыштың қызудан қорғанысы өшірілді. Бұйымды істен

Page 233 - Sigurnosne napomene

– 16Тапсырыс номеріАрнайы жабдықтарШағын талшықты тазалағыш мата, жатақ бөлме2.863-171Қыжым велюрінен жасалған 2 жұмсақ еден жууға арналған шүберек, қ

Page 234

ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ 2.863058 4 رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻔﻟ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻣ شﺮﻓ تاذ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻣ شﺮﻓ ﻢﻘﻃﻦﺸﺧ ﻲﺳﺎﺤﻧ ﺮﻌﺷ2.863061 ﺮﻴﻏ ﺢﻄﺳﻸﻟ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ .ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﺔ

Page 235 - Kratko uputstvo

– 9 DangerDe l’eau très chaude risque de s’égoutter lors du déboîtement des accessoires ! Ne jamais démonter les accessoires tandis que de la vapeur

Page 236 - Skladištenje uređaja

رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻKARCHER ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ ﺪﺠﺘﺳ ..رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ اﺬﻫ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻲﺋ

Page 237 - Upotreba pribora

تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا :دﺎﺷرإ ﺲﻴﻛو ﺔﻴﺿرﻷا ﺔﻔﺸﻨﻣ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﻲﻓ رﻮﻔﻟا  سﺎﻴﻛأو ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﺷﺎﻨﻣ

Page 238

 .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻞﻣاﻮﺣ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا عﺰﻧا  ﻆﻔﺣ قوﺪﻨﺼﻟ ةداﺪﺴﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا  ﻆﻔﺣ قوﺪﻨﺻ ﻦﻣ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا  ﻊﺿﻮﺑ ﻢﻗ ﺎﻨﻫو .ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﺤﺘ

Page 239 - Nega i održavanje

 زﺎﻬﺟ ﺔﻳﻼﻏ ﻲﻓ ﺔﺑﺬﻋ هﺎﻴﻣ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗرﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا  ﺖﺒﺛ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ةاﻮﻜﻤﻟﺎﺑ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻖﻴﺸﻌﺗ تﻮﺻ ﻊﻤﺴﺗ ﺚﻴﺤﺑ .مﺎﻜﺣﺈﺑ زﺎﻬﺠﻟا.حﻮﺿﻮﺑ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺮﻀﺧﻷا

Page 240

ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا.ةﺎﺷﺮﻔﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا .ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ  ةرﻮﺻ جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻔﺑ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻤﻟا ةﺎﺷﺮﻔﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ.رﺎﺨﺒﻟا ﺪ

Page 241

تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻣﺎﻫ ماﺪﺨﺘﺳا تادﺎﺷرإ تﺎﻴﺿرﻷا ﺢﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗ وأ ﺔﻴﺿرﻷا ﺲﻨﻛ ةروﺮﻀﺑ ﺢﺼﻨُﻳ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑو .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳﻼﺒﻗ ﺔﻘﻟﺎ

Page 242

ﻊﺿو ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺢﺒﺼﻳ اﺬﻬﺑ.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺔﻠﻫﻮﻟ مﺎﻤﺼﻟا قﻼﻏﺈﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﻮﻘﻳ ﻞﻛ ةﺮﻴﺼﻗ60 ﺔﻟﻮﻠﻴﺤﻟا ﻪﻧﺄﺷ ﻦﻣ اﺬﻫو .ﺔﻴﻧﺎﺛ ﻚﻟذ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ .مﺎﻜﺣﺈﺑ

Page 243 - Üldmärkusi

ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا  !ﺔﻳﻮﻄﻤﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺮﻈﻧا ،رﻮﺼﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ  ةرﻮﺻ ﻞﻘﻨﻟا تارﺎﻃو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﺢﺘﻔﻳ.ﺎﻬﺘﺒﺛو  ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ رﺎﺨﺒﻟا ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدﺈﺑ

Page 244 - Ohutusalased märkused

a ﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا فﺎﻘﻳإ ﻊﺿﻮﺑ صﺎ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاOFF b (ﺮﻤﺣأ) ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا c (ﺮﻀﺧأ) ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا d رﺎﺨﺒﻠﻟ ﺔﺟرد ﻰﻧدأ e رﺎﺨﺒﻟا ةﺪﺷ رﺎﻴﺘﺧا قﺎﻄﻧ f

Page 245 - Seadme osad

ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ

Page 246 - Käitamine

– 10Le débit de vapeur s'échappant est régulé par un sélecteur. En fonction du type de sa-lissure et du niveau de salissure, ce sélec-teur permet

Page 247 - Tarvikute kasutamine

ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳ .رﺎﺠﻔﻧﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟاو ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ل

Page 248 - 몇 Hoiatus

ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ﻲﻠﺻﻷا ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ﻰﺟﺮﻳ ﺎﻤﻛ .ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻬﺑ ةدراﻮﻟا

Page 252 - Erivarustus

6.649-796.0 *EU6.650-094.0 *CH2.863-077.014.01.2013

Page 253 - Vispārējas piezīmes

http://www.kaercher.com/dealersearchAlfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 71

Page 254 - Drošības norādījumi

– 11Le pistolet à vapeur peut aussi être utilisé sans accessoire., par exemple :– pour éliminer les odeurs et les plis de vêtements accrochés en appli

Page 255 - Aparāta apraksts

– 12 Danger Le fer à repasser à vapeur ne doit pas être utilisé s'il est tombé, s'il présente des dommages visibles ou s'il fuit.  L

Page 256 - Īsā pamācība

– 13Remarque : Même lors de repassage à sec, il faut qu'il y ait de l'eau dans la chau-dière. Ajustez la température du fer à repas-ser en

Page 257 - Aparāta uzglabāšana

– 14vapeur. La solution de détartrant peut atta-quer les surfaces délicates. Remplissez la chaudière de solution de détartrant et laissez agir la sol

Page 258 - Pierīču lietošana

– 15 Régler la température au niveau •••. Rincer ou détartrer le réservoir du net-toyeur à vapeur. Tourner le sélecteur sur la zone de sé-lection d

Page 259 - 몇 Brīdinājums

– 16N° de commandeAccessoires en optionKit de chiffons microfibres pour bain2.863-1712 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse

Page 260 - Kopšana un tehniskā apkope

– 5Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un

Page 262 - Palīdzība darbības

– 6 Pericolo E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessari

Page 263 - Speciālie piederumi

– 7Attenzione Prestare attenzione che il cavo di allac-ciamento alla rete o il cavo prolunga non vengano danneggiati passandovi sopra, schiacciandoli

Page 264 - Bendrieji nurodymai

– 8 Figure vedi pag. 21 Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX".2 Inserire la spina del tubo vapore nella pre

Page 265 - Saugos reikalavimai

– 9Il serbatoio dell'acqua può essere riempito in qualsiasi momento.AttenzioneNon usare acqua di condensa ricavata da asciugabiancherie! Non aggi

Page 266 - Prietaiso aprašymas

– 10Figura -  Conservare la spazzola rotonda nello scomparto accessori. Infilare la bocchetta manuale su un tubo prolunga. Introdurre il tubo prol

Page 267 - Naudojimas

– 11La spazzola rotonda può essere montata in alternativa sull’ugello a getto concentrato. Spazzolando è possibile rimuovere più fa-cilmente delle imp

Page 268 - Prietaiso laikymas

– 12 Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso.Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura a vapore. Materiali se

Page 269 - Priedų naudojimas

– 13Dato che sulle pareti della caldaia si depo-sita calcare, si raccomanda di decalcificare la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni serbatoio)

Page 270 - 몇 Įspėjimas

– 14Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio-ni. In caso di dub

Page 271 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 15Con riserva di modifiche tecniche!Codice d’ordinazioneDati tecniciCollegamento elettricoTensione 220-240 V1~50 HzGrado di protezione IPX4Classe di

Page 272 - Pagalba gedimų atveju

– 5Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese f

Page 273 - Techniniai duomenys

– 5Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik o

Page 274 - Specialūs priedai

– 6 Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge-vaarlijk gebied moeten de overe

Page 275 - Загальні вказівки

– 7 De reiniging en het gebruikersonder-houd moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden. Laat het apparaat niet zonder toezicht ach

Page 276 - Правила безпеки

– 8 Afbeeldingen: zie pagina 21 Watertank vullen tot markering "MAX".2 Stoom-stekker in stopcontact voor het apparaat steken. 3 Steek de ne

Page 277 - Опис пристрою

– 9De watertank kan op elk moment worden gevuld.VoorzichtigGebruik geen condenswater uit de droog-trommel! Geen reinigingsmiddelen of andere toevoe-gi

Page 278 - Експлуатація

– 10Afbeelding -  Ronde borstel in het opbergvak voor accessoires opbergen. Handspuitkop op de verlengpijp steken. Verlengpijpen in de houder voor

Page 279 - Регулювання кількості пари

– 11De ronde borstel kan gemonteerd worden als aanvulling van de puntspuitkop. Door te bor-stelen, kunnen daardoor hardnekkige vuilaf-zettingen makkel

Page 280 - Застосування приладдя

– 12 Wachten tot de stoomreiniger bedrijfs-klaar is.Vele soorten textiel zijn geschikt om met stoom te strijken. Gevoelige stoffen of ap-plicaties mo

Page 281 - Форсунка для підлоги

– 13Omdat zich ook op de wand van de ketel kalk afzet, adviseren wij de stoomketel tel-kens na de volgende intervallen te ontkal-ken (TF = vullingen t

Page 282 - Догляд та технічне

– 14 Reservoir ontkalken.Geen water in de watertank. Watertank vullen tot markering "MAX".Geen water in stoomketel. Beveiliging te-gen ove

Page 283 - Догляд за приладдям

– 6 Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen sind die entsprechenden Si-ch

Page 284 - Допомога у випадку неполадок

– 15BestelnummerBijzondere toebehorenSet doeken van microvezel, bad 2.863-1712 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur-overtrek voor handsproeier, 1 p

Page 285 - Спеціальне допоміжне

– 5Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterio

Page 286 - Общи указания

– 6 Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli-gro deben cumpli

Page 287 - Указания за безопасност

– 7Precaución Debe tener cuidado de no dañar ni es-tropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de

Page 288 - Описание на уреда

– 8 Ilustraciones, véase la página 21 Llene el depósito de agua hasta la mar-ca "MÁX".2 Enchufar el conector de vapor en la toma de corrien

Page 289 - Експлоатация

– 9El depósito de agua puede llenarse en cualquier momento.PrecauciónNo utilice agua condensada de la secadora de ropa. ¡No introducir detergentes ni

Page 290 - Включване на уреда

– 10La cantidad de vapor de vapor que sale se regula con un selector. Dependiendo del tipo de suciedad y el nivel de suciedad, con este selector se pu

Page 291 - Използване на

– 11La pistola aplicadora de vapor también pue-de utilizarse sin accesorios, por ejemplo:– para eliminar olores y arrugas de ropa que cuelgue, aplicar

Page 292 - Подова дюза

– 12몇 Advertencia La plancha de vapor a presión y el ca-ble de conexión tienen que mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años mientr

Page 293

– 13 PeligroAntes de efectuar los trabajos de manteni-miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.Enjuagu

Page 294 - Грижи и поддръжка

– 7Vorsicht Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder bes

Page 295 - Помощ при неизправности

– 14 Vierta el producto desincrustante en la caldera y déjelo actuar durante aprox. 8 horas.몇 AdvertenciaDurante la descalcificación no atornille el

Page 296 - Елементи от специалната

– 15Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instrucciones encontrará un listado resumi-do de repuestos.Reservad

Page 297 - Жалпы нұсқаулар

– 5Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual pa

Page 298 - Қауіпсіздік туралы

– 6 Perigo É proibido pôr o aparelho em funciona-mento em áreas com perigo de explo-são. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-rigo devem ser obser

Page 299 - Қауіпсіздік құралдары

– 7 Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcio-namento. Cuidado durante a limpeza de paredes revestidas a azulejos co

Page 300 - Қысқаша нұсқаулық

– 8 Figuras veja página 21 Encher o depósito de água até à mar-cação "MAX".2 Ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. 3 Ligar a fich

Page 301 - Бұйымды өшіру

– 9O reservatório de água pode ser enchido a qualquer altura.AtençãoNão utilizar água condensada da máquina de secar roupa! Não inserir produtos de li

Page 302 - Жабдықтарды қолдану

– 10A saída do vapor é regulada por um inter-ruptor selector. Consoante o grau de suji-dade e intensidade da sujidade, este interruptor selector ofere

Page 303 - Еден жууға арналған шүмегі

– 11Pode utilizar a pistola de vapor também sem acessórios como, por exemplo:– Para a eliminação de odores e vincos de peças de roupa suspensas, aplic

Page 304 - 몇 Сақтандыру

– 12 Perigo O ferro de engomar a pressão de vapor não pode ser utilizado se tiver caído, se apresentar danos visíveis ou se não es-tiver estanque. 

Page 305 - Күту мен техникалық

– 8 Abbildungen siehe Seite 21 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen.2 Dampfstecker in Gerätesteckdose ste-cken. 3 Netzstecker einstecken.Gerät

Page 306 - Кедергілер болғанда көмек

– 13Aviso: tenha atenção às indicações de la-vagem e de engomar na etiqueta da sua peça de roupa. Assim que a indicação do aquecimento do ferro de en

Page 307 - Техникалық мағлұматтар

– 14몇 AdvertênciaDurante a descalcificação deixe o fecho de manutenção do aparelho aberto.Não utilizar a limpadora a vapor enquanto houver agente desc

Page 308 - Арнайы жабдықтар

– 15 Descalcificar a caldeira de vapor.Utilize exclusivamente peças de reposição originais da KÄRCHER. No final do presen-te Manual de instruções, en

Page 309

– 5Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste e

Page 310 - ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ

– 6 Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrense-ren i områder, hvor der er eksplosions-fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa-reområder skal de

Page 311 - ﺮﻔﺗهﺎﻴﻤﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻴﻤﻛ ﻎﻳ

– 7 Hæld aldrig opløsningsmidler, opløs-ningsholdige væsker eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin, farvefortynder og acetone) i va

Page 312 - 4 ﴽﺪﺟ ﺐﻠﺻ<21 <3,8 50

– 8 Se figurerne på side 21 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX".2 Sæt dampstikket i damprenserens stik-dåse. 3 Sæt netstikket i.Maskin

Page 313 - رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻞﺴﻏ

– 9 Stil damprenseren på et fast underlag. Sæt netstikket i en stikdåse. Drej omstilleren ud fra OFF-positionen til udvalgsområdet "Dampstyrke

Page 314 - ةاﻮﻜﻤﻟا

– 10Det anbefales at feje eller suge gulvet før brugen af damprenseren. På den måde fjernes tilsmudsning/løse partikler allerede før vådrensningen.Ind

Page 315 - رﺎﺨﺒﻟا جوﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ

– 11Træk venligst frottéovertrækket over hånd-dysen. Især velegnet til små overflader, som kan vaskes, brusekabiner og spejl.Egnet til alle væg- og gu

Page 316 - زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ

– 9 Wassertank senkrecht nach oben ziehen. Wassertank senkrecht unter Wasser-hahn bis zur Markierung „MAX“ füllen. Wassertank einsetzen und nach un

Page 317 - زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ

– 12– Konstant damp: Træk låsemekanis-men til kontakt damp helt tilbage indtil den går i hak. Damp strømmer konstant ud. Skub låsemekanismen frem for

Page 318 - .ﺮﻀﺧﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ

– 13몇 AdvarselSkru ikke vedligeholdelseslåsen på, mens der afkalkes.Benyt ikke damprenseren, mens der endnu er afkalkningsmiddel i kedlen. Hæld afkal

Page 319 - زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو

– 14Benyt udelukkende originale reservedel fra KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejled-ning finder De en oversigt over reservedele.Forbehold for teknisk

Page 320 - ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ

– 5Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overleve

Page 321

– 6 Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke b

Page 322

– 7 Fyll aldri løsningsmidler, væske inne-holdende løsningsmidler eller ufortyn-net syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, lakktynner eller aceton)

Page 323

– 8 Se side 2 for illustrasjoner1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.2 Stikk damppluggen inn i apparatkontakten. 3 Sett i støpselet.Slå på maskinen

Page 324

– 9 Sett apparatet på fast og stabilt underlag. Sett støpselet i en veggkontakt. Drei bryteren fra OFF-posisjon til valg-område for dampstyrke. Ind

Page 325 - 14.01.2013

– 10 Det anbefales at gulvet først feies eller støvsuges før dampvaskeren brukes. Der-ved rengjøres gulvet for smuss og løse par-tikler for fuktig ren

Page 326 - Fax: +49 7195 14-2212

– 11Vennligst trekk frotteovertrekket over hånd-dysen. Spesielt godt egnet for mindre vask-bare flater, dusjkabinetter og speil.Egnet for alle vaskbar

Comments to this Manuals

No comments