www.kaercher.com/register-and-win59664140 (03/14)SC 6.800 CSC 6.800 CBΔϳΒήόϠ 339Deutsch 5English 17Français 28Italiano 40Nederlands 52E
– 10Gegenstände / Oberflächen, zum Beispiel:– Oberflächen in Küche und Bad, Fens-ter, Cerankochfeld, Wandfliesen, Flie-senboden, PVC, LinoleumStarke V
– 6 Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke b
– 7 Fyll aldri løsningsmidler, væske inne-holdende løsningsmidler eller ufortyn-net syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, lakktynner eller aceton)
– 8 Se side 2 for illustrasjoner1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“.2 Stikk damppluggen inn i apparatkontak-ten. 3 Sett i støpselet.Slå på maskine
– 9Indikator - damptrinn lyser hvit og/eller VapoHydro trinnet lyser rødt.Indikator - varme blinker grønn.Merk: Dersom det ikke er noe vann i damp-kje
– 10Figur - Power-dyse og rundbørste lagres i til-behørsrommet. Sett hånddysen på et forlengerrør. Sett forlengelsesrørene i holderen for tilbehø
– 11Power-dysen kan monteres som tillegg til punktstråledysen. Powerdysen øker dampens utstrømnings-hastighet. Derfor egner den seg godt for rengjørin
– 12 Dampkontakt på strykejernet festes til apparatkontakten. Du skal da høre at støpselet går i lås.Indikator - strykejern lyser konstant grønn. Gj
– 13Siden det setter seg kalk på veggene i kje-len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med følgende intervaller (TF=tankfyllinger):Merk: Du kan finne u
– 14 Ta ut og spyl vanntanken. Sett i vanntanken og trykk den ned til de går i lås.Damphendelen er sikret med låsingen/bar-nesikringen. Still barne
– 15BestillingsnummerTilleggsutstyrMikrofiberduk, sett, bad 2.863-1712 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure-overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut
– 11Erwärmen Sie bei niedrigen Außentempe-raturen, vor allem im Winter, die Fenster-scheibe, in dem Sie die gesamte Glasoberfläche leicht eindampfen.
– 5Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov
– 6 Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk-områden måste respektive säkerhet
– 7Varning Beakta att nät- och förlängningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sönderdragning eller liknande. Skydda nätkabeln från värme, o
– 8 Figurer, se sida 21 Fyll vattentanken till "MAX" markering-en.2 Stick i kontakten i apparatens uttag. 3 Stick i nätkontakten.Sätt på ap
– 9Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen.VarningAnvänd inte kondensvatten från torktumlaren! Fyll inte på något rengöringsmedel eller an-dra
– 10Föremål/ytor, till exempel:– klinkergolv, PVC, linoleum, väggkakel, klinkerfogar, tvättställ, duschkar, bad-kar, badarmaturerområden med sprickor
– 11– ta bort damm från växter. Håll ett av-stånd på 20-40 cm.– till fuktig dammtorkning där man sprutar lite ånga på ett tygstycke som man se-dan tor
– 12 Fara Ångstrykjärnet får inte användas om det har ramlat ner och visar på synliga ska-dor. Varma ångstrykjärn och varm ång-stråle! Gör andra p
– 13Information:det måste finnas vatten i be-hållaren även vid torrstrykning. Ställ in temperaturreglaget på strykjär-net så att temperaturen passar
– 14 Häll ut den kompletta avkalkningslös-ningen efter 8 timmar. Det finns en rest-mängd lösning i ånggeneratorn, spola därför igenom generatorn två-
– 123 Tuchenden in die Öffnungen legen und fest spannen.4 Halteklammern schließen.VorsichtFinger nicht zwischen die Klammern brin-gen. Abbildung Bei
– 15Med reservation för tekniska ändringar!BeställningsnummerTekniska dataElanslutningSpänning 220-240 V1~50 HzSkyddsgrad IPX4Skyddsklass IPrestandaVä
– 5Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.Käytä
– 6 Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-ty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus-määräyksiä.
– 7 Laitetta ei saa kantaa puhdistustyön ai-kana. Laitteen on seisottava tukevalla alustal-la. Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai kuvien
– 8 Kuvat, katso sivu 21 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään as-ti.2 Liitä höyrypistoke laitteen pistorasiaan. 3 Työnnä virtapistoke pistora
– 9 Aseta laite kiinteälle alustalle. Liitä virtapistoke pistorasiaan. Kierrä valintakytkin OFF-asennosta jol-lekin höyrytasolle. Näyttö - Höyrypis
– 10 Paina höyryvipua ja kohdista höyrypis-tooli aina ensin kankaaseen, kunnes höyryä virtaa tasaisesti ulos. Kytke laite pois päältä kiertämällä ky
– 11Mitä lähempänä likakohtaa suutin on, sitä parempi puhdistusvaikutus on, koska läm-pötila ja höyryn voimakkuus ovat korkeim-millaan suuttimen ulost
– 12 Vaara Höyrysilityslautaa ei saa käyttää, jos se on pudonnut lattialle ja siinä on näkyviä vaurioita tai se ei ole enää tiivis. Kuuma höyrysil
– 13 Heti kun silitysraudan Kuumennus-näyttö sammuu, silittämisen voi aloit-taa. VaaraSuorita huoltotyöt vain, kun virtapistoke on vedetty irti ja
– 13 Sobald die Anzeige Heizung des Bügel-eisens erlischt, kann mit dem Bügeln begonnen werden. Hinweis: Die Bügeleisensohle muss heiß sein, damit de
– 14Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon-ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul-la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole
– 15TilausnumeroErikoisvarusteetMikrokuitu-liinasetti, kylpy-huone2.863-1712 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han-kauspäällyste käsisuuttimelle,
– 5Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρ
– 6ΚίνδυνοςΑπαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφί-σταται κίνδυνος έκρηξης.Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυ-νους χώρους πρέπει να τηρούνται
– 7Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων με επένδυση πλακιδίων που έχουν πρίζες.ΠροσοχήΠροσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας δικτύου ή τα καλώδια προέκτ
– 8Εικόνες βλέπε σελίδα 21 Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι το σημάδι "ΜΑΧ".2 Συνδέστε το βύσμα ατμού στην υποδοχή της συσκευής. 3 Συνδέστε
– 9Προκειμένου να αποσυνδέσετε τα τμήματα των εξαρτημάτων πιέστε το πλήκτρο απα-σφάλισης και αποσυναρμολογήστε τα τμή-ματα.Η δεξαμενή νερού μπορεί να
– 10Ήπιοι έως μέτριοι ρύποι ή φρέσκοι ρύποι, για παράδειγμα:–Δακτυλικά αποτυπώματα, σκόνη, υπολείμ-ματα φαγητού, σταγόνες βροχής, ίχνη οδο-ντόβουρτσας
– 11Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλεκτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκα-θαριστή. Έτσι θα απομακρυνθούν οι ρύποι/τα ελεύθερα σωματίδ
– 12Εικόνα Στερεώστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος στο ακροφύσιο ψεκασμού σημείου ανάλογα με τη στρογγυλή βούρτσα.Για τα δύσκολα προσβάσιμα σημεία, μπο
– 14 Dampfreiniger abkühlen lassen. Wassertank entleeren oder aus dem Gerät entnehmen. Zubehör aus den Zubehörhaltern ent-nehmen.Abbildung Versch
– 13Βεβαιωθείτε ότι ο λέβητας του ατμοκαθαρι-στή περιέχει φρέσκο νερό βρύσης.Συνδέστε καλά το βύσμα ατμού του σίδερου στην πρίζα της συσκευής. Το φι
– 14κολλώνται τα ασβεστούχα κατάλοιπα που αποτίθενται στον πυθμένα του λέβητα. Αδειάστε όλο το νερό από το λέβητα (βλέπε εικόνα ).Επειδή κατακάθονται
– 15Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτί-ες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μό-νες/οι σας με τη βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτ
– 16Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!Κωδικός παραγγελίαςΤεχνικά χαρακτηριστικάΗλεκτρική σύνδεσηΤάση 220-240 V1~50 HzΒαθμός προστασίας IPX4Κατηγορία π
– 5Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihaz
– 6 Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet
– 7maddeleri, benzin, tiner ve aseton) ke-sinlikle su haznesine doldurmayın. Cihaz, temizlik çalışması sırasında ta-şınmamalıdır. Cihaz sağlam bir z
– 8 Şekiller Bkz. Sayfa 21 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol-durun.2 Buhar soketini cihazın prizine sokun. 3 Şebeke fişini takın.Seçme
– 9 Cihazı sert bir zemine koyun. Elektrik fişini prize takın. Seçme anahtarını ,OFF pozisyonundan buhar kademelerinden birine getirin. Buhar taban
– 10buhar tabancasını ilk önce bir beze doğru tutun. Cihazı kapatmak için şalteri anahtarı OFF konumuna getirin. Cihazın fişini prizden çekin. Ciha
– 15 Wassertank entnehmen und spülen. Wassertank einsetzen und nach unten drücken bis er einrastet.Dampfhebel ist mit der Verriegelung / Kin-dersich
– 11etmesi beklenir ve daha sonra buharla te-mizlenebilir.Yuvarlak fırça, nokta püskürtme memesini tamamlayıcı olarak takılabilir. Bu sayede, inatçı k
– 12tındaki çocukların ulaşamayacağı bir yerde bulunmalıdır. Buhar basınçlı ütü sağlam bir yüzey üzerinde kullanılmalı ve sağlam bir yü-zeye konmalıd
– 13 Su tankını boşaltın veya tankı cihazdan çıkartın. Aksesuar tutucularından aksesuarları çıkarın.Şekil Aksesuar bölmesinin kapak başlığını açın
– 14Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler-den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edil
– 15Sipariş numarasıÖzel aksesuarMikrofiber bez seti, banyo 2.863-171Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve
– 5Уважаемый покупатель!Перед первым применением ва-шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соотве
– 6тийного срока просьба обращаться, имея при себе чек о покупке, в торговую организацию, продавшую вам прибор или в ближайшую уполномоченную службу с
– 7те с прибором на других лиц, находящихся поблизости.Данное устройство не предназначено для использования людьми с ограничен-ными физическими, сенс
– 8Если неисправен регулятор давления, и дав-ление пара в котле повышается, открывает-ся редукционный клапан и пар выходит наружу через пробку для тех
– 9Изображения см. на разво-роте!Рисунок Открыть крышку разъема прибора.Надежно установите штекер подачи пара в разъем прибора. При этом штекер дол
– 16BestellnummerSonderzubehörMikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-1712 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für S
– 10ровой котел. Процесс наполнения может длиться несколько минут.Подождать, пока не загорится индикатор "Нагрев".Прибор для чистки паром г
– 11Перевести выключатель в положение "ВЫКЛ" и выключить устройство.Вытащите штепсельную вилку из розетки.Нажмите на крышку разъема прибо
– 12Чем ближе загрязненное место, тем выше чистящий эффект работы, поскольку наи-высшая температура и выход пара обеспечи-ваются на выходе из форсунки
– 13Использование:–Окна, зеркала–Стеклянные поверхности душевых кабин–другие гладкие поверхностиПеред первой чисткой при помощи на-садки для мойки ок
– 14Нажмите на верхний или нижний выклю-чатель пара.–Интервал подачи пара: Нажать выклю-чатель пара. Пар будет выходить до тех пор, пока будет нажат
– 15технического обслуживания, зафиксиро-вать ее в направляющей и открутить.Полностью вылить имеющуюся воду из котла (см. рисунок ).몇ПредупреждениеВо
– 16Включите прибор.Резервуар для воды установлен неправиль-но или покрыт известковым налетом.Извлечь и промыть резервуар для воды.Установить резер
– 17Номер заказаСпециальные принадлежностиНабор микроволоконных сал-феток для ванной комнаты2.863-1712 мягких салфетки для мытья пола из плю-шевого ве
– 5Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi ha
– 6 Balesetveszély Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kel
– 5Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use
– 7Vigyázat Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy át-hajtanak rajta, becsípődik v
– 8 Ábrákat lásd a 2. oldalon1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölte-ni.2A gőztömlő dugóját csatlakoztatni kell a készülék aljzatába. 3 Dugja b
– 9Ne használjon tiszta desztillált vizet! Max. 50% desztillált víz és 50% csapvíz.Ne használjon összegyűjtött esővizet! Ábra A víztartályt a feltöl
– 10sok, vastag zsírréteg, rászáradt vízfol-tok, szappan maradványTárgyak / felületek, például:– járólap, pvc, linóleum, fali csempe, csempe fuga, mos
– 11A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ-hatja, például:– szagok és gyűrődések eltávolítására lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze-ket 10-20 c
– 12 Ezután sávonként húzza le a párát az ablaklehúzó gumi élével! Minden sáv után száraz ronggyal törölje le a gumit és az ablakkeret alsó részét!
– 13Megjegyzés: Száraz vasalás esetén is kell víznek lenni a tartályban. A ruhadarabnak megfelelően állítsa be a vasaló hőmérséklet-szabályozóját!Meg
– 14몇 Figyelem!A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar-bantartási fedelet a készülékre.A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá-ban vízkőoldó va
– 15A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!Megrendelési számMűszaki adatokElektromos csatlakozásFeszültség 220-240 V1~50 HzVédelmi fokozat I
– 5Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití n
– 6 Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar-eas the correspond
– 6 Nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných pr
– 7 Pozor při čištění stěn obložených kach-líky s nainstalovanými zástrčkami.Pozor Dbejte na to, aby nedošlo k poškození síťového či prodlužovacího
– 8 ilustrace viz stránka 21 Naplňte vodní nádrž až po značku "MAX".2 Zasuňte parní nástrčku do zásuvky pří-stroje. 3 Zasuňte sít'ovou
– 9Nepoužívejte čistou destilovanou vodu! Max. 50% destilované vody a 50% vody z vodovodu.Nepoužívejte zachycenou dešťovou vodu! ilustrace Vodní nád
– 10– Dlažba, PVC, linoleum, nástěnné dlaž-dičky, spáry dlaždiček, umyvadla, spr-chovací kouty, vany, vodovodní armaturyRozštěpené, zahnuté prostory,
– 11Parní pistoli můžete používat i bez příslu-šenství, například:– k odstranění pachů a záhybů z visících kusů oděvů tak, že je napaříte ze vzdá-leno
– 12skla otřete pryžovou chlopeň a spodní okenní rám hadříkem. Nebezpečí! Napařovací žehličku nesmíte používat v případě, že došlo k jejímu pádu, po
– 13 Jakmile na žehličce zhasne kontrolka topení, je možné začít žehlit. Nebezpečí!Veškeré údržbářské práce provádějte zá-sadně jen s vytaženou síť
– 14 Naplňte vodní nádrž (viz strana 8). Parní čistič je připraven k použití.Upozornění: Hadr na vytírání a potah z fro-té byly již předem předeprán
– 15Technické změny vyhrazeny.Objednací čísloTechnické údajeElektrické připojeníNapětí 220-240 V1~50 HzStupeň krytí IPX4Třída krytí IVýkonnostní param
– 7Caution Make sure that the power cable or ex-tension cables are not damaged by run-ning over, pinching, dragging or similar. Protect the power cab
– 5Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasn
– 6 Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro-čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo-čjih je potrebno upošt
– 7 V rezervoar za vodo nikoli ne polnite to-pil, tekočin s topili ali nerazredčenih ki-slin (npr. čistila, bencin, razredčila in aceton), ker lahko
– 8 Slike glejte na strani 21 Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX".2 Parni vtič vtaknite v vtičnico na napravi. 3 Vtaknite omrežni v
– 9Prikaz za stopnjo pare sveti belo in/ali VapoHydro stopnja sveti rdeče.Prikaz za gretje utripa zeleno.Opozorilo: Če v parnem kotlu ni vode ali jo j
– 10Slika - Šobo velike moči in okroglo krtačo po-spravite v predal za pribor. Ročno šobo nataknite na podaljševalno cev. Podaljševalne cevi vtak
– 11Šoba velike moči se kot dopolnitev montira direktno na točkovno razpršilno šobo. Šoba velike moči povečuje hitrost izhajanja pare. Zato je zelo pr
– 12dro-funkcija) blokirana, tako da perilo za likanje ne postane mokro. Zagotovite, da se v kotlu parnega čistil-nika nahaja sveža vodovodna voda.
– 13Ker se na stene kotla prijema vodni kamen, priporočamo odstranjevanje vodnega ka-mna iz kotla v sledečih obdobjih (PK = pol-njenja kotla):Napotek:
– 14 Iz parnega kotla odstranite vodni ka-men.V rezervoarju za vodo ni vode. Rezervoar za vodo napolnite do oznake "MAX".V parnem kotlu ni
DEENFRITNLESPTDANOKurzanleitungQuick referenceInstructions abrégéesIn sintesiKorte handleidingDescripción breveInstruções resumidasKort brugsanvisning
– 8 Illustrations on Page 21 Fill the water reservoir up to the "MAX" marking.2 Insert the steam plug into the appliance connector. 3 Plug
– 15Pridržana pravica do tehničnih spre-memb!Naročniška številkaTehnični podatkiElektrični priključekNapetost 220-240 V1~50 HzStopnja zaščite IPX4Razr
– 5Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją
– 6 Niebezpieczeństwo Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest zabronio-na. Podczas użytkowania urządzenia w ob-szarach zagroż
– 7 Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić, iż nie bawią się urządze-niem. Czyszczenie i konserwacja nie może być przeprowadzana przez dzieci
– 8 Rysunki patrz strona 21 Napełnić zbiornik wody do znaku „MAX”.2 Wtyczkę przewodu parowego wetknąć do gniazda urządzenia. 3 Podłączyć urządzenie d
– 9obydwie rurki przedłużające z pistole-tem parowym. Na wolny koniec rury przedłużającej nasunąć żądany ele-ment wyposażenia. NiebezpieczeństwoPrzy
– 10Ilość wydostającej się pary reguluje się za pomocą przełącznika preselekcyjnego. Przełącznik preselekcyjny oferuje pięć róż-nych trybów parowych n
– 11Zaleca się przed użyciem oczyszczacza parowego zamieść lub odkurzyć podłoże. W ten sposób uwalnia się podłoże od kurzu wzgl. luźnych cząsteczek ju
– 12mocnych zanieczyszczeń, przedmuchiwa-nia rogów, fug itd. Rysunek Zamocować dyszę Power odpowiednio do szczotki okrągłej na dyszy ze stru-mieniem
– 13deska do prasowania jest optymalnie do-stosowana do nabytego przez Państwo urządzenia. Dzięki niemu znacznie ułatwia się i przyspiesza proces pras
– 9 Illustration You can remove the water reservoir to fill it or you can fill it directly on the appliance. Pull the water reservoir straight up.
– 14 Odczekać, aż oczyszczacz parowy ostygnie. Opróżnić zbiornik wody lub wyjąć z urządzenia. Z uchwytów wyjąć akcesoria.Rysunek Otworzyć klapę z
– 15Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użytkownik może usunąć sam, korzy-stając z poniższego przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymien
– 16Nr katalogowyWyposażenie specjalneZestaw ściereczek z mikrofi-bry, łazienka2.863-1712 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka ścierna do
– 5Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta
– 6 Pericol Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu-loase trebuie respectate normele de
– 7Atenţie Atenţie la cablul de conectare sau la prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu îndoite, crăpate sau uzate, etc. Ca-blurile de reţea s
– 8 Pentru imagini vezi pagina 21 Umpleţi rezervorul de apă până la mar-cajul "MAX".2 Introduceţi fişa de conectare pentru abur în priza ap
– 9Nu utilizaţi apă curată, destilată! Maxim 50% apă destilată şi 50% apă de la robinet.Nu utilizaţi apă de ploaie colectată! Figura Rezervorul de a
– 10murdărire intensă, de ex.:– urme vechi de mâncare, urme de soluţii de curăţat, depuneri uşoare de calcar, strat gros de unsoare, pete de apă us-ca
– 11apei utlizaţi o lamă pentru geamuri sau ştergeţi suprafaţa, până se usucă. AtenţieNu îndreptaţi niciodată jetul de abur direct spre porţiunile de
– 10Jagged, angled areas that can be sprayed with water, such as: – hard crusts, dirt that has settled in grout and corners, soap scum, light lime sca
– 12Destinaţia:– ferestre, oglinzi;– suprafeţe din sticlă la cabinele de duş;– alte suprafeţe netede Înainte de prima curăţare cu lama pen-tru geamur
– 13– Aburire continuă: Trageţi închizătorul întrerupătorului în spate, până când se blochează. Aburul se degajează în con-tinuu. Pentru eliberare împ
– 14 Folosiţi pentru decalcifiere batoanele de decalcifiere KÄRCHER (nr. coman-dă 6.295-206). Când preparaţi soluţia de decalcifiere, respectaţi indi
– 15În cazul pauzelor mai lungi aburul poate să se transforme în condens în conducta de aburi. Din acest motiv, este necesar să folosiţi separat o bu
– 5Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskor
– 6 Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakáza-né. Pri používaní zariadenia v nebezpeč-nom prostredí je
– 7Pozor Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžo-vací kábel neznehodnotil prejazdom, roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak nepoškodil. Sieťové káble c
– 8 Ilustrácie – pozri na strane 21 Nádrž na vodu naplňte po značku "MAX".2 Parnú zástrčku zastrčte do zásuvky na prístroji. 3 Zastrčte sie
– 9Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplniť.PozorNepoužívajte kondenzovanú vodu zo su-šičky na prádlo! Neplňte žiadne čistiace prostriedky alebo iné pr
– 10Predmety/ povrchy, napríklad:– Povrchové plochy v kuchyni a kúpeľni, okná, varné platne, obkladačky, dlaždi-ce, PVC, linoleumSilné znečistenie, na
– 11You can use the steam gun without any ad-ditional accessories, e.g.:– to remove odours and wrinkles from hanging clothes by steaming them at a dis
– 11Pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v zime, okenné tabule nahrejte tak, že celý sklenený povrch jemne naparíte. Tým sa zabráni vzniku povrcho
– 12Použitie:– okná, zrkadlá– sklenené plochy na sprchovacích kú-toch– iné hladké povrchy Pred prvým čistením pomocou stierky na okná vykonajte zákla
– 13uvoľnenie zatlačte zablokovanie sme-rom dopredu. Nasmerujte prvý únik pary na začiatku žehlenia alebo počas prestávok v žeh-lení na handričku, ký
– 14vodného kameňa môže zasiahnuť citlivé miesta Vašej pokožky. Nalejte roztok na odstránenie vodného kameňa do nádržky a nechajte pôsobiť asi 8 hodí
– 15Technické zmeny vyhradené!Objednávacie čísloTechnické údajeElektrické pripojenieNapätie 220-240 V1~50 HzStupeň ochrany IPX4Krytie IVýkonové parame
– 5Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu i
– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugrože-nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju-će sigu
– 7mogu nagristi materijale od kojih je ure-đaj sačinjen. Tijekom čišćenja se uređaj ne smije no-siti. Uređaj mora imati stabilnu podlogu. Uređaj k
– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Spremnik za vodu napunite do oznake "MAX".2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite strujn
– 9Indikator parnog pištolja svijetli zeleno.Indikator za stupanj pare svijetli bijelo i/ili stupanj VapoHydro svijetli crveno.Indikator grijanja trep
– 12 Danger The steam pressure iron must not be used if it has been dropped, shows vis-ible signs of damage or if it leaks. The steam pressure iro
– 10 Isključite uređaj okretanjem sklopke u položaj OFF. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Poklopac utičnice uređaja pritisnite pre-ma dolje, a
– 11Čišćenje uskomlaznom sapnicom možete poboljšati ugradnjom okrugle četke. Četka-njem se lakše uklanja tvrdokorna prljavština.OprezNije prikladna za
– 12Napomena: Preporučamo uporabu KÄR-CHEROVOG stola za glačanje s aktivnim usisavanjem pare (2.884-933.0). Ovaj stol za glačanje optimalno je prilago
– 13cijevi na zatvarač za servisiranje, ugla-vite ga u vodilicu i okrenite. Kotao napunite vodom i snažno protre-site. Time će doći do odvajanja osta
– 14Uređaju smije popravljati samo ovlaštena servisna služba. Uklonite kamenac iz parnog kotla.U spremniku za vodu nema vode. Spremnik za vodu napun
– 15Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlaka-na za kupaonice2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapni
– 5Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotreb
– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigur
– 7nerazređene kiseline (npr. sredstva za čišćenje, benzin, razređivače i aceton), jer mogu nagristi materijale upotrebljene u uređaju. Tokom čišćenj
– 8 Slike pogledajte na stranici 21 Rezervoar za vodu napunite do oznake "MAX".2 Parni utikač utaknite u utičnicu uređaja. 3 Utaknite struj
– 13 DangerAlways disconnect the mains plug and al-low the steam cleaner to cool down before performing any maintenance work.Rinse the steam cleaner
– 9 Uređaj postaviti na čvrstu podlogu. Strujni utikač utaknite u utičnicu. Okrenite izborni prekidač iz položaja OFF na jedan od stepena pare. Ind
– 10neku krpu dok para ne počne ravnomerno da izlazi. Isključite uređaj okretanjem prekidača u položaj OFF. Strujni utikač izvucite iz utičnice. Po
– 11lavaboa, WC-a, žaluzina ili radijatora. Tvrdokorne naslage kamenca se pre parnog čišćenja mogu poprskati sirćetom ili limunskom kiselinom, ostavit
– 12몇 Upozorenje Pegla na paru pod pritiskom i njen priključni kabl tokom zagrevanja ili hlađenja moraju stajati van domašaja dece mlađe od 8 godina.
– 13 Izvadite pribor iz držača.Slika Otvorite poklopac odeljka za pribor. Izvadite pribor iz odeljka. Otvorite zatvarač za izvođenje radova održa
– 14skupljanja prljavštine. Krpe se mogu sušiti u mašini za sušenje.Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć s
– 15Kataloški brojPoseban priborKomplet krpa od mikrovlakana za kupatilo2.863-1712 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznic
– 5Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Ва-шия уред прочетете това ориги-нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запа
– 6ОпасностЗабранена е работата във взривоопас-ни помещения.При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безо-пасност.Уреда
– 7Внимание при почистване на стени с плочки с контакти.ВниманиеВнимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради наст
– 14Note: The floorcloth and the terry cloth cov-er have been pre-washed and can be used immediately for working with the steam cleaner. You can wash
– 8Виж изображенията на страница 21 Водният резервоар да се напълни до маркировката „MAX“.2 Пароструйният щекер да се постави в контакта на уреда. 3
– 9Водният резервоар може да се пълни по вся-ко време.ВниманиеНе използвайте кондензирана вода от су-шилнята! Не наливайте почистващи препарати или др
– 10–лек мазен филм, отпечатъци от пръсти, наплювания от мухи, пръски от хранител-ни продукти или паста за зъби предмети / повърхности, например:–по
– 11ВниманиеНе насочвайте парата към залепени ръбо-ве, тъй като лепилото може да се отдели. Не използвайте уреда за почистване на не запечатани дървен
– 122 Отворете задържащите скоби.3 Поставете краищата на кърпата в отво-рите.4 Затворете задържащите скоби.ВниманиеНе слагайте пръстите си между скоби
– 13Щом загасне индикацията за загряването на ютията, можете да започнете гладене-то. Указание: Основата на ютията тряб-ва да е гореща, за да не конд
– 14Отворете ревизионното капаче. За целта поставете отворения край на удължител-ната тръба върху ревизионното капаче, фиксирайте го във водача и го
– 15Лостът за парата е осигурен с блокировката / защитата от деца.Поставете защитата за деца напред.Поставете терморегулатора на степен ••• .Изплак
– 16Номер за поръчкиЕлементи от специалната окомплектовкаКомплект кърпи от микрофи-бър за баня2.863-1712 меки кърпи за под от плюшен велур, 1 аб-разив
– 5Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilis
– 15Subject to technical modifications!Order numberTechnical specificationsElectrical connectionVoltage 220-240 V1~50 HzProtection class IPX4Protectiv
– 6 Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär-gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge
– 7 Seadet ei tohi puhastamise ajal kanda. Seade peab olema stabiilsel alusel. Kasutage või ladustage seadet ainult vastavalt kirjeldusele või joon
– 8 Joonised vt lk 21 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.2 Pistek aurupistik seadme pistikusse. 3 Ühendadage võrgupistik.Keerake valikulülitit ja lül
– 9 Oodake, kuni kütte indikaator jääb püsi-valt põlema.Aurupuhasti on tööks valmis.Märkus: Seade sulgeb iga 60 sekundi järel lühikeseks ajaks ventii
– 10 Esmalt pange tarvikute hoiukohta pi-kendus, siis punktjoa otsak. Riputage põrandaotsik parkimishoidi-kusse. Mähkige auruvoolik pikendustorude
– 11Raskesti ligipääsetavate kohtade puhul võib lisaks paigaldada punktjoaotsakule pi-kenduse. See lihtsustab juurdepääsu nur-kadele ja kitsastele pra
– 12 Võtke aurupuhasti vastavalt kirjelduse-le kasutusse.Soovitatud auruatasemed: Oodake, kuni aurupuhasti on kasutus-valmis.Auruga võib triikida kõ
– 13 Tühjendage veepaak või võtke sead-mest välja. Võtke tarvikud hoidikutest välja.Joonis Avage tarvikute sahtli klapp. Eemaldage tarvikud tarvi
– 14Pikemate vaheaegade korral triikimises võib aur aurujuhtmes kondenseeruda. Suunake esimene aurupahvak eraldi la-pile. Eemaldage aurukatlast sinn
– 5Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to
– 5Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la conserv
– 6 Bīstami Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta-mības apstākļos, jāievēro atbilstošie dar
– 7kabeli no karstuma, eļļas un asām ma-lām. Nekādā gadījumā ūdens rezervuārā ne-pildiet šķīdinātājus, šķīdinātāju saturo-šus šķidrumus vai neatšķaid
– 8 Attēlus skatiet 2. lapā1 Piepildiet ūdens tvertni līdz atzīmei "MAX".2 Iespraudiet tvaika pierīces kon-taktspraudni ierīces kontaktligz
– 9Ūdens tvertni iespējams uzpildīt jebkurā laikā.UzmanībuNeizmantojiet uzpildei kondensātu no veļas žāvētāja! Neiepildiet tīrīšanas līdzekļus vai cit
– 10Liela netīrība, piemēram:– vecas, piedegušas pārtikas produktu paliekas, tīrīšanas līdzekļu paliekas, viegli kaļķa nosēdumi, biezāka tauku kārtiņa
– 11Pēc tam notīriet loga virsmu ar rokas sprauslu un pārvalku. Loga atbrīvošanai no ūdens izmantojiet logu tīrītāju vai nosusi-niet virsmas sausas. U
– 12Lietošana:– logi, spoguļi– dušas kabīņu stikla virsmas– cita veida gludas virsmas Veicot pirmreizēju tīrīšanu ar logu novil-cēju, vispirms notīri
– 13pastāvīgi. Lai to pārtrauktu, paspiediet bloķētāju uz priekšu. Sākto gludināšanu vai atsākot darbu pēc gludināšanas pārtraukumiem, pir-mo tvaika
– 14mu, ievērojiet uz iepakojuma dotos do-zēšanas norādījumus.몇 UzmanībuUzpildot vai iztukšojot tvaika tīrītāju, ievēro-jiet piesardzību. Atkaļķošanas
– 15 Veiciet tvaika katla atkaļķošanu.Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER re-zerves daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat atrast šīs lietošan
– 6 Danger Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex-plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dange
– 5Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, k
– 6 Pavojus Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų.
– 7 Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrindo. Prietaisą eksploatuokite ir laikykite pa-gal aprašymą ir paveikslėlį! Dirbant prietaisu, garų sver
– 8 Paveikslėlius rasite 2 psl.1 Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.2 Įkiškite garintuvo kištuką į prietaiso liz-dą. 3 Įkiškite elektros laido
– 9 Prietaisą statykite ant tvirto pagrindo. Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą. Jungiklį iš padėties OFF (išjungta) pa-stumkite į norimos
– 10 Norėdami išjungti įrenginį, nustatykite jungiklį į padėtį OFF (išjungta). Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo. Paspauskite prieta
– 11AtsargiaiNetinka jautrių paviršių valymui. Paveikslas Apvalų šepetį pritvirtinkite ant taškinio antgalio.Galingą antgalį galima sumontuoti kaip p
– 12Pastaba: Prijungus garinį slėginį lygintuvą, 5 garų pakopa yra užblokuota (funkcija Va-poHydro), kad lyginami drabužiai nesu-drėktų. Įsitikinkit
– 13 Pripildykite boilerį vandeniu ir smarkiai supurtykite. Taip išsijudins kalkių nuo-sėdos, susikaupusios boilerio dugne. Iš šildytuvo išpilkite
– 14Vandens bake nėra vandens. Iki žymės „MAX“ pripildykite vandens baką.Boileryje nėra vandens. Suveikė siurblio apsauga nuo perkaitimo. Išjunkite
– 7l'appareil et s'ils ont compris les dan-gers qui peuvent en résulter. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Surveiller
– 15Užsakymo numerisSpecialūs priedaiMikropluošto šluosčių rinki-nys vonios kambariui2.863-1712 minkštos grindų šluostės iš veltinio pliu-šo, 1 abrazy
– 5Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї
– 6Обережно!Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється.При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних правил т
– 7Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.Стежити за тим, щоб діти не грали із пристроєм.Не дозволяйте дітям проводити очищення та обслуговування пр
– 8Див. малюнки на сторінці 21 Наповнити резервуар для води до відмітки "MAX" .2 Вставте штекер подачі пари в штепсельну розетку приладу. 3
– 9необхідні приналежності на вільний край подовжувальної трубки.Обережно!При знятті приналежностей із пристрою може витікати гаряча вода! Не знімайт
– 10Управління кількістю пари здійснюється за допомогою перемикача. Перемикач пропонує п'ять варіантів вибору кількості пари для забруднень різно
– 11незакріплених часток перед проведенням вологого прибирання.Перед проведенням обробки з допомогою пристрою для чищення парою слід завжди перевіряти
– 12Для очищення важкодоступних місць також можна додатково встановити подовжувач на форсунку крапкового струменя. Це полегшує доступ до зігнутих місц
– 13Примітка: При підключенні праски для прасування парою під тиском кнопка "Кількість пари 5" (функція Vapohydro) блокується, завдяки чому
– 8 Illustrations voir page 21 Remplir le réservoir d'eau jusqu'à la marque « MAX ».2 Brancher le connecteur vapeur dans la prise de l&apos
– 14кінець подовжувальної трубки в пробку для технічного обслуговування, зафіксувати її в напрямній та відкрутити.Наповніть резервуар водою й інтенси
– 15Часто пошкодження є досить простими, тому за допомогою приведеного нижче огляду ви самі зможете їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявност
– 16Можливі зміни у конструкції пристрою!Номер замовленняТехнічні характеристикиЕлектричні з'єднанняНапруга 220-240 V1~50 HzСтупінь захисту IPX4К
– 5Құрметті тұтынушы,Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз, нұсқауларды орындап, кейінгі пайдалану үшін немесе осы ап
– 6Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме шарттары күште болады. Егер материалдардың ақаулығы немесе д
– 7муфталарын алмастыру кезінде бүркіндіден сақталуын жəне механикалық беріктікті қамтамасыз ету қажет. Пайдаланушы бұйымды нысанына байланысты қолда
– 8Егер қате нəтижесінде қысым реттегіші жəне қазан термостаты істен шықса жəне бұйым шамадан тыс қызса, қауіпсіздік термостаты бұйымды өшіреді. Қауіп
– 9 Суреттер 2 бетте қараңыз1 Су багын "MAX" белгісіне дейін толтырыңыз.2 Бу штекерін бұйымның электр розеткасына салыңыз. 3 Желі ашасын ен
– 10 Суды ыдыстан шұңқырға құйыңыз. "MAX" белгісіне дейін толтырыңыз. Бұйымды тұрақтылығын қамтамасыз ететін бетке қойыңыз. Электр ашасын
– 11арналған плиталар, шұңғылшалар, ванналар, ваннадағы арматураҮстіне су себілуі мүмкін болған, сызат түскен, иілген беттер, мысалы: – қатты безендір
– 9tubes de rallonge avec le pistolet de va-peur. Placer l'accessoire requis sur l'ex-trémité libre du tube de rallonge. DangerDe l’eau trè
– 12Суық ауа райы кезінде, əсіресе қыста, терезе əйнектерін, əйнек бетін бумен ақырындап өңдеп, жылытыңыз. Осылайша, əйнекте жарықшақтардың пайда болу
– 13Нұсқау:Егер тазаланатын төсем үстінде жуғыш заттың немесе полирлейтін эмульсиялардың қалдықтары қалса, онда бумен тазалау кезінде, еденде сызықтар
– 14 Бу тазалағышы дайын болғанша күтіңіз.Барлық тоқыма бұйымдар бумен үтіктеліне алады. Оңай күйгіш маталарды немесе басылған өрнектерді ішкі жағына
– 15 Қазандағы судың барлығын толығымен төгіп тастаңыз (Суретке қараңыз ).Қақ қазан қабырғаларында болатындықтан, біз қақты келесі аралықта кетіріп о
– 16Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті жағдайларда немесе осында аталған емес себебі жағдайла
– 17Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы мүмкін!Тапсырыс номеріТехникалық мағлұматтарЭлектр қуатқа қосуЭлектр кернеуі 220-240 V1~50 HzҚорғау дəреже
ﺔﺻﺎﺧ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﻒﺷﺎﻨﻣ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ (ﺮﺒﻳﺎﻓوﺮﻜﻳﺎﻤﻟا) ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷاتﺎﻣﺎﻤﺤﻠﻟ2.863171 ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻣ ﺔﻤﻋﺎﻧ تﺎﻴﺿرأ ﻒﺷﺎﻨﻣ نﺎﺘﻌﻄﻗ ،ﺶﻠﺒﻟا ﺞﻴﺴﻧ ﻞﻣﺎﺨ
ﻪﺑ وأ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻞﻜﺸﻟﺎﺑ ﺖﺒﺜﻣ ﺮﻴﻏ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ.ﺐﺳﺮﺘﻣ ﺮﻴﺟ .ﻪﻠﺴﻏو ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ عﺰﻨﺑ ﻢﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﻳ ﻰﺘﺣ ﻞﻔﺳﻷ ﻪﻴﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟاو.ﻪﻌ
ﻊﺒﺻإ مﺪﺨﺘﺳا ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا ﺔﻟازﻹ ﺮﻴﺠﻟا ﺔﻟازإKAERCHER ﺐﻠﻄﻟا ﻢﻗر)047-6.295 ﺐﻳﺬﻣ ﻊﺿو ﺪﻨﻋ صﺮﺣا .( تادﺎﺷرإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا تﺎﺒﻴﺳﺮﺘﻟا.ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﺮﻄﺧ ﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ ﺐﺤﺳ ﺪﻌﺑ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟ .رﺎﺨﺒﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا زﺎﻬﺟ ﺪﻳﺮﺒﺗو ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ رﺎﺨﺒﻟا ﺔﻳﻼﻏ ﻞﺴﻏ ﻰﻠﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﻒﻈﻨﻤﺑ ﻲﻠﺧا
– 10dant à différents types d'encrassement. Voici des exemples d'application des modes vapeur, des types d'encrassement et des objets :
:دﺎﺷرإ ﻲﻜﻟا ﺔﻟوﺎﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧKAERCHER رﺎﺨﺒﻟا ﻂﻔﺷ ﺔﻴﺻﺎﺧ تاذ) ﺔﻟﺎﻌﻔﻟا2.884933.0 ﻲﻜﻟا ﺔﻟوﺎﻃ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ .( .ﻚﺑ صﺎﺨﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ هﺬﻫ ﻞﻜﺸﺑ ﻲﻜ
ﻞﺜﻣ ﺔﻘﻴﻀﻟا قﻮﻘﺸﻠﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻞﻴﻬﺴﺗ ﻪﻧﺄﺷ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﺎﻤﻛ .ﺔﻘﻴﻀﻟا ﺔﻴﻨﻴﺒﻟا تﺎﻗﺎﻄﻨﻟا وأ ﺎﻳاوﺰﻟا.فرﺎﺼﻤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻊﻣ ﴽﺪﺟ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺪﻴﻟا ﺔﻫﻮﻓ قﻮﻓ ﻲﺷﺎﻤﻘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
وأ باﻮﺑﻷا وأ ثﺎﺛﻷا ﻊﻄﻗو ﺦﺒﻄﻤﻟا تاﺪﺣو ﻊﻤﺸﻟا نﺎﺑوذ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻘﻓ ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟا وأ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا تﺎﻘﺒﻄﻟاو ثﺎﺛﻷا ﻊﻴﻤﻠﺗ داﻮﻣوﻊﻘﺒﻟا نﻮﻜﺗ وأ ناﻮﻟﻷا نﺎﺘﻬﺑ ﻰﻟإ ﻒ
ﺎﻳﺎﻘﺑ ،ﺔﻴﺋاﺬﻐﻟا داﻮﻤﻠﻟ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﺎﻳﺎﻘﺒﻟا تﺎﻘﺒﻃ ،ﺔﻄﻴﺴﺒﻟا ﺔﻳﺮﻴﺠﻟا رﺎﺛﻵا ،تﺎﻔﻈﻨﻤﻟا رﺎﺛآ ،ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻴﺋﺎﻤﻟا ﻊﻘﺒﻟا ،ﺔﻔﻴﺜﻜﻟا ﻢﺤﺸﻟانﻮﺑﺎﺼﻟا :ﻞﺜﻣ ،ﺢﻄﺳﻷا /
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ .ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿﻮﻳ نأ ﺪﺑ ﻻ ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺎﺘﻔﻣ ةرادﺈﺑ ﻢﻗ فﺎﻘﻳإ ﻊﺿو ﻦﻣ رﺎﻴﺘﺧﻻا ح ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاOFF .رﺎﺨ
صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا وأ /و ﺾﻴﺑﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ىﻮﺘﺴﻤﺑVapoHydro نﻮﻠﻟﺎﺑ ءﻲﻀﻳ .ﺮﻤﺣﻷا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻣﻮﻳ ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا .ﺮﻀﺧﻷا ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا ﺊﻀﻳ ﻰﺘﺣ ﺮﻈ
A5 ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ a ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ ﻊﺿﻮﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟاOFF b (ﺮﻤﺣأ) ءﺎﻤﻟا ﺺﻘﻨﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا c (ﺮﻀﺧأ) ﻦﻴﺨﺴﺘﻟﺎﺑ صﺎﺨﻟا نﺎﻴﺒﻟا d رﺎﺨﺒﻟا ىﻮﺘﺴﻣ1 e رﺎﺨﺒﻟا ىﻮﺘﺴ
ةﻮﺴﻜﻤﻟا نارﺪﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻨﻋ اًرﺬﺣ ﻦﻛ .ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﺎﻬﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟاو ﺪﻴﻣاﺮﻘﻟﺎﺑ سﺮﺘﺣا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﺮﻄﺧ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﴼﻣﺎﻤﺗ ﺮﻈﺤﻳﻻا ﺮﻄﺨﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ .رﺎﺠﻔﻧ ﺔﺻﺎﺨﻟا نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ ﻞﻴﻤﻌﻟا يﺰﻳﺰﻋ ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻢﻛزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ ةدراﻮﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﴼﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﻢﺛ ﻞﻴﻟﺪﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻ
– 11Il est recommandé de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur. Le sol est ainsi libéré de salissures / de par-
http://www.kaercher.com/dealersearchAlfred Kärcher GmbH & Co. KGAlfred-Kärcher-Str. 28 - 4071364 Winnenden (Germany)Tel.: +49 7195 14-0Fax: +49 71
– 12 Illustration Fixer la buse de puissance en fonction de la brosse ronde sur la buse à jet crayon.Pour les endroits difficiles d'accès, la ra
– 13que vous venez d’acheter. Elle facilite et accélère considérablement le repassage. Il est absolument nécessaire d'utiliser une table de repas
– 14 Vider le réservoir à eau ou le retirer de l'appareil. Retirer l'ensemble des accessoires de leurs supports.Illustration Ouvrir le v
– 15Remarque : Le chiffon de sol et la housse en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent donc être immédiatement utilisés avec le nettoyeur à vapeur.
– 16Sous réserve de modifications techniques !N° de commandeCaractéristiques techniquesBranchement électriqueTension 220-240 V1~50 HzDegré de protecti
– 5Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un
– 6 Pericolo E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessari
– 7 La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza. Non lasciare mai l'apparecchio incusto-dito
– 8 Figure vedi pag. 21 Riempire il serbatoio dell'acqua fino all'indicazione "MAX".2 Inserire la spina del tubo vapore nella pre
– 9l'accessorio desiderato sull'estremità del tubo prolunga. PericoloQuando si staccano gli accessori, possono uscire gocce d’acqua bollent
– 10Sporco leggero, ad esempio:– polvereOggetti / superfici da pulire, ad esempio:– piante, superfici sensibili, verniciate o ri-vestiteSporco leggero
– 11nascosto: vaporizzare prima, quindi fare asciugare e successivamente verificare l'eventuale modifica dei colori e delle for-me.Durante la pul
– 12Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa-reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lenta-mente le
– 13 Attendere che il pulitore a vapore sia pronto all'uso.Tutti i tipi di tessuto risultano essere idonei alla stiratura a vapore. Materiali se
– 14Dato che sulle pareti della caldaia si depo-sita calcare, si raccomanda di decalcificare la caldaia con i seguenti intervalli (PS=pieni serbatoio)
– 5Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese f
– 15Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati facilmente osservando le seguenti istruzio-ni. In caso di dub
– 16Con riserva di modifiche tecniche!Codice d’ordinazioneDati tecniciCollegamento elettricoTensione 220-240 V1~50 HzGrado di protezione IPX4Classe di
– 5Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik o
– 6 Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge-vaarlijk gebied moeten de overe
– 7 De reiniging en het gebruikersonder-houd moegen niet zonder toezicht door kinderen uitgevoerd worden. Laat het apparaat niet zonder toezicht ach
– 8 Afbeeldingen: zie pagina 21 Watertank vullen tot markering "MAX".2 Stoom-stekker in stopcontact voor het apparaat steken. 3 Steek de ne
– 9De watertank kan op elk moment worden gevuld.VoorzichtigGebruik geen condenswater uit de droog-trommel! Geen reinigingsmiddelen of andere toevoe-gi
– 10– lichte vetfilm, vingerafdrukken, vliegen-feces, spatten van levensmiddelen of tandpasta Voorwerpen/oppervlakken, bijvoorbeeld:– Oppervlakken i
– 11VoorzichtigStoom niet richten op verlijmde randen aangezien het raamwerk zou kunnen los-komen. Het apparaat niet gebruiken voor het reinigen van o
– 12ontstaan die bij herhaaldelijk gebruik echter verdwijnen. Afbeelding Vloerdweil bevestigen op de vloerspuit-kop.1 Vloerdweil in de lengte vouwen
– 6 Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen sind die entsprechenden Si-ch
– 13Instructie: Voor die gevoelige textielsoor-ten raden wij het gebruik van de KÄR-CHER-antikleef-strijkzool BE 6006 aan (bestelnr. 2.860-142.0). St
– 14 Stoomreiniger laten afkoelen. Waterreservoir leegmaken of uit het ap-paraat nemen. Toebehoren uit de houders voor toebe-horen halen.Afbeelding
– 15Geen water in de watertank. Watertank vullen tot markering "MAX".Geen water in stoomketel. Beveiliging te-gen oververhitting van de pom
– 16BestelnummerBijzondere toebehorenSet doeken van microvezel, bad2.863-1712 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur-overtrek voor handsproeier, 1 po
– 5Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterio
– 6 Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli-gro deben cumpli
– 7Precaución Debe tener cuidado de no dañar ni es-tropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
– 8 Ilustraciones, véase la página 21 Llene el depósito de agua hasta la mar-ca "MÁX".2 Enchufar el conector de vapor en la toma de corrien
– 9mientras salga vapor - ¡Peligro de escalda-miento! Poner el seguro para niños hacia atrás (palanca de vapor bloqueada). Figura Para desacoplar l
– 10Suciedades pequeñas y medias o recien-tes, por ejemplo:– Huellas dactilares, polvo, restos de co-mida, gotas de lluvia, restos de pasta de dientes
– 7 Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt las-sen, solange
– 11Se recomienda barrer o aspirar el suelo an-tes de usar la limpiadora de vapor. Así se eliminará la suciedad/las partículas sueltas del suelo antes
– 12 Figura Fijar la boquilla para ampliar la salida de vapor de acuerdo con el cepillo re-dondo sobre la boquilla de chorro pun-tual.Para zonas de d
– 13Nota: Para el planchado con vapor, reco-mendamos el uso de la tabla de planchar de KÄRCHER con dispositivo de aspira-ción activa del vapor (2.884-
– 14 PeligroAntes de efectuar los trabajos de manteni-miento, desenchufe el dispositivo limpiador de vapor de la red y espere a que se enfríe.Enjuagu
– 15 Vaciar totalmente la caldera de agua (véase la ilustración ). Enroscar el cierre de mantenimiento con la tubería de prolongación. Llenar el d
– 16Reservado el derecho a realizar modifi-caciones técnicas.Nº referenciaDatos técnicosConexión eléctricaTensión 220-240 V1~50 HzGrado de protección
– 5Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual pa
– 6 Perigo É proibido pôr o aparelho em funciona-mento em áreas com perigo de explo-são. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-rigo devem ser obser
– 7 Nunca deixar o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver em funcio-namento. Cuidado durante a limpeza de paredes revestidas a azulejos co
– 8 Figuras veja página 21 Encher o depósito de água até à mar-cação "MAX".2 Ligar o conector de vapor à tomada do aparelho. 3 Ligar a fich
– 8 Abbildungen siehe Seite 21 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ füllen.2 Dampfstecker in Gerätesteckdose ste-cken. 3 Netzstecker einstecken.Gerät
– 9quanto está a sair vapor - perigo de quei-madura! Ajustar a protecção infantil para trás (alavanca de vapor bloqueada). Figura Para separar os a
– 10Sujidade leve até média ou sujidade recen-te, por exemplo:– Dedadas, pó, restos de comida, gotas de chuva, pasta dentífricaObjectos / superfícies,
– 11Durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros quartos, portas, parquet, su-perfícies lacadas ou revestidas a plástico, pode dissolver-se cer
– 12Adequado para todos os pavimentos e re-vestimentos de paredes laváveis como, por exemplo, pavimentos de pedra, ladrilhos e PVC. Em superfícies mui
– 13 Aguardar até o limpador de vapor estar operacional.Pode-se engomar a vapor todos os têxteis. Impressos ou têxteis sensíveis devem ser engomados
– 14Como se deposita cal nos lados da caldei-ra, recomendamos descalcificar a caldeira nos seguintes intervalos (ED=enchimentos do depósito):Aviso: In
– 15 Descalcificar a caldeira de vapor.Não há água no depósito de água. Encher o depósito de água até à mar-cação "MAX".Não há água na cal
– 16Nº de encomendaAcessórios especiaisConjunto de panos em micro-fibras, quarto de banho2.863-1712 panos de chão suaves em tecido avelu-dado, 1 cober
– 5Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste e
– 6 Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrense-ren i områder, hvor der er eksplosions-fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa-reområder skal de
– 9Keine Reinigungsmittel oder andere Zusät-ze (zum Beispiel Düfte) einfüllen!Kein reines destilliertes Wasser verwen-den! Max. 50% destilliertes Wass
– 7 Hæld aldrig opløsningsmidler, opløs-ningsholdige væsker eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmidler, benzin, farvefortynder og acetone) i va
– 8 Se figurerne på side 21 Fyld vandtanken op til markeringen "MAX".2 Sæt dampstikket i damprenserens stik-dåse. 3 Sæt netstikket i.Maskin
– 9 Stil damprenseren på et fast underlag. Sæt netstikket i en stikdåse. Drej omstilleren ud fra OFF-positionen til et damptrin. Indikator - damppi
– 10 Drej kontakten til OFF-position for at slukke maskinen. Træk netstikket ud af stikkontakten. Tryk låget på damprenserens stikdåse ned og træk
– 11ForsigtigIkke egnet til rengøring af sensitive overfla-der. Figur Monter rundbørsten på punktstråledy-sen.Powerdysen kan monteres på punktstråle-
– 12og hurtigere. Der skal under alle omstæn-digheder anvendes et strygebord med et strygeunderlag, der kan trænge damp igen-nem, og hvor strygejernet
– 13Eftersom der sætter sig kalk på kedelvæg-gen, anbefaler vi, at De afkalker kedlen med følgende intervaller (KF=Kedelpåfyld-ninger):Bemærk: De kan
– 14Ikke mere vand i vandtanken Fyld vandtanken op til markeringen "MAX".Ikke mere vand i dampkedlen Pumpens overhedningssikring udløst. S
– 15BestillingsnummerEkstratilbehørMikrofiber-kludsæt, badevæ-relse2.863-1712 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud-betræk til hånddysen, 1 poleri
– 5Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overleve
Comments to this Manuals