Karcher SC 1-010 User Manual

Browse online or download User Manual for Air equipment Karcher SC 1-010. Karcher SC 1-010 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 230
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Register and win!
www.karcher.com
59636910 (07/12)
SC 1.010
Deutsch 5
English 14
Français 22
Italiano 31
Nederlands 39
Español 47
Português 55
Dansk 64
Norsk 72
Svenska 80
Suomi 88
Ελληνικά 96
Türkçe 105
Русский 113
Magyar 123
Čeština 131
Slovenščina 139
Polski 147
Româneşte 155
Slovenčina 163
Hrvatski 171
Srpski 179
Български 187
Eesti 196
Latviešu 204
Lietuviškai 212
Українська 220
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 229 230

Summary of Contents

Page 1 - Register and win!

Register and win!www.karcher.com59636910 (07/12)SC 1.010Deutsch 5English 14Français 22Italiano 31Nederlands 39Español 47Português 55

Page 2

– 10Beim Reinigen von lackierten oder kunst-stoffbeschichteten Oberflächen wie z. B. Küchen- und Wohnmöbeln, Türen, Parkett können sich Wachs, Möbelpo

Page 3

– 9ΠροσοχήΜην ενεργοποιείτε τη συσκευή χωρίς νερό στο λέβητα. Διαφορετικά η συσκευή μπορεί να υπερθερμανθεί (βλέπε Βοήθεια σε περί-πτωση βλάβης). Μετ

Page 4

– 10Συνιστάται να σκουπίσετε με απλή ή ηλε-κτρική σκούπα το δάπεδο πριν τη χρήση του ατμοκαθαριστή. Έτσι θα απομακρυν-θούν οι ρύποι/τα ελεύθερα σωματί

Page 5 - Allgemeine Hinweise

– 11Η στρογγυλή βούρτσα μπορεί να τοποθε-τηθεί ως συμπλήρωμα στο ακροφύσιο ψε-κασμού σημείου. Με αυτό τον τρόπο μπορείτε να απομακρύνετε ευκολότερα με

Page 6 - Sicherheitshinweise

– 12 ΚίνδυνοςΟι εργασίες συντήρησης εκτελούνται μόνον όταν ο ρευματολήπτης δεν είναι συνδεδεμέ-νος στην πρίζα και ο ατμοκαθαριστής έχει κρυώσει.Ξεπλέ

Page 7 - Gerätebeschreibung

– 13Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσε-τε μόνες/οι σας με τη βοήθεια του ακολού-θου πίνακα. Σε περίπτ

Page 8 - Kurzanleitung

Türkçe– 5Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya

Page 9 - Anwendung des Zubehörs

– 6 Tehlike Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha-zın çalıştırılması yasaktır. Tehlikeli alanlarda cihazın kullanılması durumunda gerekli emniyet

Page 10 - Bodendüse

– 7DikkatGüvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de-ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya-pılmamalıdır.Basınç regülatörü kazan basıncını müm

Page 11 - Pflege und Wartung

– 8düğmesine kilitlenene kadar buhar ta-bancasını itin.Şekil  Gerektiğinde uzatma borularını da kul-lanın. Bu amaçla bir ya da her iki uzat-ma borusu

Page 12 - Hilfe bei Störungen

– 9 Maksimum 1 litre temiz musluk suyunu depoya doldurun. TehlikeDoldurma sırasında su geri sıçrayabileceği için, depo sıcakken yanma tehlikesi bulu

Page 13 - Technische Daten

– 11 Abbildung Bodentuch an Bodendüse befestigen.1 Bodentuch längs falten und Bodendüse darauf stellen.2 Halteklammern öffnen.3 Tuchenden in die Öffn

Page 14 - General information

– 10Kirlenen yere ne kadar yakın olursa, meme çıkışındaki sıcaklık ve buhar en yüksek dü-zeyde olacağı için temizleme etkisi de o oranda yüksek olur.

Page 15 - Safety instructions

– 11Uyarı: Her zaman damıtık su kullanıyorsa-nız, cihazın kireçten arındırılmasına gerek yoktur.Deponun duvarlarında da kireç oluştuğu için, depoyu aş

Page 16 - Description of the Appliance

– 12 Daha az su çıkana kadar buhar taban-casına basın. Buhar deposundaki kireci temizleyin.Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!Yüksek su çıkışıBu

Page 17 - Operation

– 5Уважаемый покупатель!Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соотве

Page 18 - How to Use the Accessories

– 6Используйте только оригинальные запа-сные части фирмы KARCHER. Описание запасных частей находится в конце дан-ной инструкции по эксплуатации. Опас

Page 19 - Floor nozzle

– 7венными способностями или лицами с отсутствием опыта и/или знаний, за исключением случаев, если за обеспечением безопасности их работы наблюдают сп

Page 20 - Maintenance and care

– 8При распаковке прибора проверьте его комплектность, а также его целостность. При обнаружении повреждений, полу-ченных во время транспортировки, сле

Page 21 - Technical specifications

– 9 ОпасностьПри снятии принадлежностей из при-бора может вытекать горячая вода! Не снимайте насадки во время подачи пара – угроза обваривания!  Пер

Page 22 - Consignes générales

– 10 Вытащите штепсельную вилку из ро-зетки. Нажимайте на рычаг подачи пара до тех пор, пока не прекратится выход пара. Теперь давление в котле при-

Page 23 - Consignes de sécurité

– 11При низких внешних температурах, пре-жде всего, зимой, прогрейте оконное стекло. Благодаря этому вы сможете легко обработать паром всю повер-хност

Page 24 - Description de l’appareil

– 12 Verwenden Sie zum Entkalken die KÄRCHER Entkalkersticks (Bestell-Nr. 6.295-047). Beachten Sie beim Anset-zen der Entkalkerlösung die Dosie-rungs

Page 25 - Fonctionnement

– 12 Рисунок Во время перерывов в работе встав-лять форсунку для пола в парковоч-ное крепление.При помощи устройства для удаления обоев прибор для чи

Page 26 -  Danger

– 13Внимание!Соблюдайте осторожность при за-правке и опорожнении прибора для чистки паром. Раствор средства для удаления накипи может повредить по-вер

Page 27 - Utilisation des accessoires

– 14Изготовитель оставляет за собой право внесения технических измене-ний!Технические данныеПодключение к источнику токаНапряжение 220-2401~50/60VHzКл

Page 28 - Entretien et maintenance

Magyar– 5Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a késő

Page 29 - Assistance en cas de panne

– 6 Balesetveszély Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör-ténő üzemeltetés. A készülék veszélyes területen történő alkalmazása során figyelembe kel

Page 30 - Caractéristiques techniques

– 7gítót és acetont) tölteni, mivel az megtá-madhatja a készülékben használt anyagokat. A készüléket csak szilárd talajon sza-bad felállítani. A kés

Page 31 - Avvertenze generali

– 8 Ábrákat lásd a 2. oldalon1 A biztonsági zárat lecsavarni, és a gőz-tisztítót maximum 1 liter vízzel feltölteni.2 Csavarja be a biztonsági zárat.3

Page 32 - Norme di sicurezza

– 9A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyi-ség választókapcsolójával lehet szabályoz-ni. A választókapcsolónak három állása van:  A választókapcsolót

Page 33 - Descrizione dell’apparecchio

– 10Lakkozott vagy műanyag bevonatos felüle-tek, mint pl. konyha- és szobabútorok, aj-tók, parketta, tisztításakor viasz, bútorpolitúr, műanyag bevona

Page 34 - Funzionamento

– 113 A rongy végeit a nyílásokba helyezni.4 A tartó kapcsokat bezárni.VigyázatAz ujjait ne csípje be a kapcsok közé. Ábra Munkamegszakítás esetén a

Page 35 - Uso degli accessori

– 13Technische Änderungen vorbehalten!Technische DatenStromanschlussSpannung 220-2401~50/60VHzSchutzklasse ISchutzgrad IPX4LeistungsdatenHeizleistung

Page 36 - Bocchetta pavimenti

– 12A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá-ban vízkőoldó van. 8 óra időtartam elteltével teljesen ki kell önteni a vízkőoldó oldatot. Mivel ily

Page 37 - Cura e manutenzione

eština– 5Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější pou

Page 38 - Dati tecnici

– 6 Nebezpečí! Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-čem v prostorách, ve kterých hrozí ne-bezpečí exploze! Používáte-li zařízení v nebezpečných pr

Page 39 - Algemene instructies

– 7 Nikdy do vodní nádržky nevlévejte roz-pouštědla, tekutiny obsahující rozpouš-tědla nebo nezředěné kyseliny (např. čisticí prostředky, benzín, řed

Page 40 - Veiligheidsinstructies

– 8 ilustrace viz stránka 21 Odmontujte jisticí uzávěr a naplňte na-pařovací stanici maximálně 1 litrem vo-dy.2 Našroubujte bezpečnostní uzávěr.3 Zas

Page 41 - Beschrijving apparaat

– 9Pomocí přepínače množství páry se nasta-vuje množství vycházející páry. Přepínač má tři pozice.  Nastavte přepínač na požadované množství páry. S

Page 42 - Korte handleiding

– 10Při čištění lakovaných a plastových po-vrchů jako např. kuchyňského nábytku a nábytku v obytných místnostech, dveří, parket se může rozpustit vosk

Page 43 - Toepassing van accessoires

– 11PozorNedávejte mezi svorky prsty. ilustrace Při přerušení práce zavěste podlaho-vou hubici do parkovacího úchytu.Parní čistič můžete s nasazeným

Page 44 - Vloerspuitkop

– 12všechny zbytky odvápňovacího pro-středku. Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdně-te (viz obr ).Upozornění: Hadr na vytírání a potah z fro-té byly

Page 45 - Onderhoud

Slovenšina– 5Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za more

Page 46 - Technische gegevens

English– 5Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for la

Page 47 - Indicaciones generales

– 6 Nevarnost Prepovedano je obratovanje v podro-čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. Pri uporabi naprave v nevarnih obmo-čjih je potrebno upošt

Page 48 - Indicaciones de seguridad

– 7 Med obratovanjem ne zagozdite parne ročice. Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hra-nite je na odprtem.PozorVarnostne naprave služijo za zaščito u

Page 49 - Descripción del aparato

– 8Slika  Vodilno kolo in transportna kolesa vta-knite in zaskočite.Slika  Potreben pribor (glejte poglavje „Upora-ba pribora“) povežite s parno piš

Page 50 - Funcionamiento

– 9Vodo je potrebno v kotel doliti, če se količi-na pare pri delu zmanjša in na koncu para ne izstopa več.Opozorilo: Varnostno zapiralo se ne more odp

Page 51 - Empleo de los accesorios

– 10Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez pribora, na primer:– za odstranjevanje vonjev in gub na vi-sečih oblačilih tako, da jih naparite z od-da

Page 52 - Boquilla barredora de suelos

– 11 NevarnostVzdrževalna dela lahko opravljate le, če je omrežni vtič izvlečen iz vtičnice in parni či-stilec ohlajen.Kotel parnega čistilca spirajt

Page 53 - Cuidados y mantenimiento

– 12Popravila na napravi lahko izvaja le poobla-ščena servisna služba.. Iz parnega kotla odstranite vodni ka-men. Izklopite napravo.  Glejte „Doliv

Page 54 - Datos técnicos

Polski– 5Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zacho

Page 55 - Instruções gerais

– 6 Niebezpieczeństwo Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest zabronio-na. Podczas użytkowania urządzenia w ob-szarach zagroż

Page 56 - Avisos de segurança

– 7Uwaga Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie-ciowego lub przedłużacza w wyniku np. zgniecenia, załamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Prz

Page 57 - Descrição da máquina

– 6 Danger The appliance may not be used in areas where a risk of explosion is present. If the appliance is used in hazardous ar-eas the correspond

Page 58 - Funcionamento

– 8 Rysunki patrz strona 21 Odkręcić zamknięcie bezpieczeństwa i napełnić oczyszczacz parowy maks. 1 litrem wody.2 Wkręcić zamknięcie bezpieczeństwa.

Page 59 - Aplicação dos acessórios

– 9Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego reguluje się wydostającą się ilość pary. Przełącznik preselekcyjny posiada trzy ustawienia:  Ustawić prze

Page 60 - Bocal para soalhos

– 10miały miejsca zmiany w kolorze lub kształ-cie.Przy czyszczeniu mebli kuchennych i poko-jowych, drzwi, parkietów, powierzchni la-kierowanych lub po

Page 61 - Conservação e manutenção

– 11 Rysunek Ścierkę do podłóg zamocować na dy-szy podłogowej.1 Tkaninę złożyć wzdłuż i ustawić na niej dyszę podłogową.2 Otworzyć klamry mocujące.3

Page 62 - Ajuda em caso de avarias

– 12czącego. Roztwór odkamieniacza może uszkodzić wrażliwe powierzchnie. Roztwór odkamieniacza wlać do zbior-nika i pozostawić, tak aby czas oddzia-ł

Page 63 - Dados técnicos

Românete– 5Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse î

Page 64 - Generelle henvisninger

– 6 Pericol Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol de explozie. La utilizarea aparatului în zone pericu-loase trebuie respectate normele de

Page 65 - Sikkerhedsanvisninger

– 7nă), deoarece acestea atacă materiale-le utilizate pentru construcţia aparatului. Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-ţă de sprijin stabilă. P

Page 66 - Beskrivelse af apparatet

– 8 Pentru imagini vezi pagina 21Deşurubaţi capacul de siguranţă şi um-pleţi curăţătorul cu abur cu max. 1 litri de apă.2Înşurubaţi capacul de sigura

Page 67 - Kort brugsanvisning

– 9Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de abur puteţi regla cantitatea de abur de-gajată. Selectorul are trei poziţii:  Reglaţi selectorul pe

Page 68 - Brug af tilbehør

– 7 The appliance must provide of a stable ground. Use and store the unit only in accord-ance with the specifications in the de-scription and/or fig

Page 69 - Gulvdyse

– 10La curăţarea suprafeţelor vopsite sau cu un strat din material sintetic, cum ar fi mobilie-rului de bucătărie şi de cameră, este posibil ca stratu

Page 70 - Pleje og vedligeholdelse

– 111 Împăturiţi cârpa pentru podea pe lungi-me şi aşezaţi duza pentru podea pe acesta.2 Deschideţi clemele de fixare.3 Introduceţi capetele cârpei în

Page 71 - Tekniske data

– 12 Turnaţi soluţia de decalcifiere în încălzi-tor şi lăsaţi-o să acţioneze timp de aprox .8 ore.몇 AvertismentÎn timpul decalcifierii nu înşurubaţi

Page 72 - Generelle merknader

Slovenina– 5Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho p

Page 73 - Sikkerhetsanvisninger

– 6 Nebezpečenstvo Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečenstvom výbuchu je zakáza-né. Pri používaní zariadenia v nebezpeč-nom prostredí je

Page 74 - Beskrivelse av apparatet

– 7 Prístroj prevádzkujte alebo skladujte len podľa popisu resp. obrázku! Parná páka sa pri prevádzke nesmie zaseknúť. Zariadenie chráňte pred dažď

Page 75 - Kortveiledning

– 8 Ilustrácie – pozri na strane 21 Odskrutkujte poistný uzáver a naplňte parný čistič maximálne 1 litrom vody.2 Naskrutkujte bezpečnostný uzáver.3 Z

Page 76 - Bruk av tilbehør

– 9Pomocou prepínača pre množstvo pary sa reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí-nač má tri polohy:  Prepínač nastavte na požadované množstvo pary

Page 77 - Gulvmunnstykke

– 10Dávajte pozor pri čistení lakovaných povr-chov alebo povrchov pokrytých plastom, ako napr. kuchynského a obývacieho ná-bytku, dverí, parkiet, že s

Page 78 - Pleie og vedlikehold

– 11PozorPrsty nedávajte medzi spony. Obrázok Pri prerušení práce trysku na podlahu zaveste na parkovací držiak.Pomocou odstraňovača tapiet môžete pa

Page 79 - Feilretting

– 8 Illustrations on Page 21 Unscrew the safety lock and fill the steam cleaner with a max. of 1 litre of water.2 Screw in safety cap.3 Plug in the m

Page 80 - Allmänna anvisningar

– 12 Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrá-zok ).Upozornenie: Handru na podlahu a froté pot'ah sú už predpraté a môžu sa ihneď po-užit' na

Page 81 - Säkerhetsanvisningar

Hrvatski– 5Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju u

Page 82 - Beskrivning av aggregatet

– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugrože-nim eksplozijom. Prilikom uporabe uređaja u opasnim područjima treba poštivati odgovaraju-će sigu

Page 83 - Snabbguide

– 7 Uređaj zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na otvorenom.OprezSigurnosni uređaji služe za zaštitu korisni-ka te se stoga ne smiju mijenjati i

Page 84 - Användning av tillbehör

– 8Slika  Prema potrebi upotrijebite produžne ci-jevi. U tu svrhu jednu odnosno obje pro-dužne cijevi spojite s parnim pištoljem. Potreban pribor nat

Page 85 - Golvmunstycke

– 9 U kotao ulijte maksimalno 1 lit. obične svježe vode. OpasnostKod vrućeg kotla postoji opasnost od opari-na jer voda prilikom punjenja može prska

Page 86 - Skötsel och underhåll

– 10Što je ona bliže prljavom mjestu, to je bolji učinak čišćenja, jer su temperatura i para najjači na izlasku iz sapnice. Osobito je praktična za či

Page 87 - Tekniska data

– 11Budući da se na stijenki kotla taloži kame-nac, preporučujemo da kamenac iz kotla odstranjujete u sljedećim razmacima (PK = punjenja kotla):Napome

Page 88 - Yleisiä ohjeita

– 12 Parni pištolj držite pritisnut sve dok ne počne izlaziti manje vode. Uklonite kamenac iz parnog kotla.Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!Obi

Page 89 - Turvaohjeet

Srpski– 5Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju u

Page 90 - Laitekuvaus

– 9Use the selector switch for the steam vol-ume to regulate the discharged steam. The selector switch has three positions:  Set selector switch to t

Page 91 - Pikaohje

– 6 Opasnost Zabranjen je rad u područjima ugroženim eksplozijom. Prilikom upotrebe uređaja u opasnim područjima treba poštovati odgovarajuće sigur

Page 92 - Varusteiden käyttö

– 7 Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na otvorenom.OprezSigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zao

Page 93

– 8potiskujte ga na njega sve dok se taster za deblokiranje parnog pištolja ne uglavi.Slika  Po potrebi upotrebite produžne cevi. U tu svrhu jednu od

Page 94 - Hoito ja huolto

– 9 U kotao napunite maksimalno 1 lit. obične sveže vode. OpasnostKod vrućeg kotla postoji opasnost od opekotina, jer voda prilikom punjenja može pr

Page 95 - Tekniset tiedot

– 10Što je ona bliže mestu koje se čisti, to je bolji učinak čišćenja, jer su temperatura i para najjači na izlasku iz mlaznice. To je posebno praktič

Page 96 - Γενικές υποδείξεις

– 11Napomena: Pri stalnoj upotrebi obične destilovane vode uklanjanje kamenca iz kotla nije potrebno.Budući da se na unutrašnjem zidu kotla taloži kam

Page 97 - Υποδείξεις ασφαλείας

– 12 Isključite uređaj.  Vidi „Dopunjavanje vode“ (na strani 8).Poluga za paru je osigurana blokadom / zaštitom za decu. Blokadu poluge za paru gur

Page 98 - Περιγραφή συσκευής

– 5Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване за ра-бота, действайте според него и го запа-

Page 99 - Λειτουργία

– 6 Опасност Забранена е работата във взривоо-пасни помещения. При работа с уреда в опасни зони да се спазват съответните мерки за безопасност. Ур

Page 100 -  Κίνδυνος

– 7Внимание Внимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазе-те кабела

Page 101 - Χρήση των εξαρτημάτων

– 10When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as found on kitchen and living room furniture, doors, parquet; wax, furni-ture polish, plastic s

Page 102 - Στρογγυλή βούρτσα

– 8 Виж изображенията на страница 21 Развинтете предпазната запушалка и напълнете пароструйния уред с максимум 1 литър вода.2 Да се завинти предпазна

Page 103 - Φροντίδα και συντήρηση

– 9ВниманиеВключвайте уреда само, ако в котела има вода. В противен случай уредът може да прегрее (виж Помощ при повре-ди). Изчакайте, докато изгасне

Page 104 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 10Препоръчва се преди използване на па-роструйния уред подът да се измете илиизсмуче. Така още преди влажното почистване подът се освобождава от мръ

Page 105 - Genel bilgiler

– 11Моля поставете на ръчната дюза хавли-еното покривало. Особено подходяща за малки миещи се повърхности, душка-бини и огледала.Подходяща за миещи се

Page 106 - Güvenlik uyarıları

– 12Забележка: Твърдостта на водата от Вашия водопровод можете да научите от служба Водоснабдяване или от об-щината. Извадете щепсела от контакта. У

Page 107 - Çalıştırma

– 13 Натискайте пароструйния пистолет, докато започне да излиза по-малко вода. Почистване на варовика в парос-труйния котел.Запазваме си правото на

Page 108 -  Tehlike

Eesti– 5Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see

Page 109 - Aksesuarların kullanımı

– 6 Oht Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta-mine on keelatud. Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär-gida vastavaid ohutusalaseid eeskirju. Ärge

Page 110 - Koruma ve Bakım

– 7EttevaatustOhutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas s

Page 111 - Arızalarda yardım

– 8 OhtTarvikuid maha võttes võib kuuma vett väl-ja tilkuda! Ärge kunagi võtke tarvikuid ma-ha, kui auru välja voolag - põletusoht!  Lükake auruhoov

Page 113 - Общие указания

– 11CautionDo not insert fingers between the clamps. Illustration During work breaks, hook the floor noz-zle into the parking holder.You can use the

Page 114 - Указания по технике без

– 9 Umbes 8 minuti pärast kustub oranž märgutuli - küte. Aurupuhasti on tööks valmis. Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Joonis – Torgake p

Page 115 - Защитные устройства

– 10Mida lähemal on see määrdunud kohale, seda suurem on puhastamise mõju, sest düüsi otsas on aur kõige tugevam ja tempe-ratuur kõige kõrgem. Eriti p

Page 116 - Эксплуатация

– 11Kuna lubi ladestub ka katla seintele, soovi-tame katelt järgmiste ajavahemike tagant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine):Märkus: Teie kraanivee

Page 117 -  Опасность

– 12Tehniliste muudatuste õigused reser-veeritud!Tehnilised andmedElektriühendusPinge 220-2401~50/60VHzElektriohutusklass IKaitseaste IPX4Jõudluse and

Page 118 - Использование принадлеж

Latviešu– 5Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglab

Page 119 - Форсунка для полов

– 6 Bīstami Aparāta lietošana aizliegta sprādzien-bīstamās zonās. Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta-mības apstākļos, jāievēro atbilstošie dar

Page 120 - Уход и техническое обслу

– 7bojā materiālu, no kā ierīce ir izgatavo-ta. Ierīcei jābūt novietotai uz stabilas un cietas pamatnes. Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa-s

Page 121 - Помощь в случае непола

– 8 Attēlus skatiet 2. lapā1 Noskrūvējiet drošības aizslēgu un pie-pildiet tvaika tīrītāju ar maksimāli 1 litru ūdens.2 Ieskrūvējiet drošības aizslēg

Page 122 - Технические данные

– 9Ar tvaika daudzuma izvēles slēdzi tiek re-gulēts izplūstošais tvaika daudzums. Izvē-les slēdzim ir trīs pozīcijas:  Pārslēdziet izvēles slēdzi uz

Page 123 - Általános megjegyzések

– 10pārbaudiet, vai nav novērojamas krāsas vai formas izmaiņas.Tīrot krāsotas vai ar sintētiskiem materiā-liem pārklātas virsmas, kā, piem., virtuves

Page 124 - Biztonsági tanácsok

– 12fore, you should rinse the boiler two to three times with cold water to remove any residues of the descaler. Completely empty the steam boiler to

Page 125 - Készülék leírása

– 114 Aizveriet turētājskavas.UzmanībuNelieciet pirkstus starp skavām. Attēls Pārtraucot darbu, iekariniet sprauslu grīdas tīrīšanai stāvbalstā.Lieto

Page 126 - Rövid bevezetés

– 12 Pēc 8 stundām izlejiet visu atkaļķoša-nas šķīdumu no katla. Pēc izliešanas ierīces katlā vēl paliek nedaudz šķīdu-ma, tāpēc izskalojiet katlu 2-

Page 127 - A tartozékok alkalmazása

Lietuviškai– 5Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir

Page 128 - Padló szórófej

– 6 Pavojus Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje, laikykitės atitinkamų saugos nuorodų.

Page 129 - Ápolás és karbantartás

– 7 Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrin-do. Prietaisą eksploatuokite ir laikykite pa-gal aprašymą ir paveikslėlį! Dirbant prietaisu, garų sve

Page 130 - Műszaki adatok

– 8 Paveikslėlius rasite 2 psl.1 Atsukite apsauginį užraktą ir į garintuvą įpilkite maks. 1 litrą vandens.2 Įsukite apsauginį užraktą.3 Įkiškite elek

Page 131 - Obecná upozornění

– 9 Pasirinkimo jungiklį nustatykite ties rei-kalingu garų kiekiu. Įjunkite garų svertą, o garų pistoletą pir-miausia laikykite nukreipę į medžiagą,

Page 132 - Bezpečnostní pokyny

– 10vengsite paviršiaus įtampos, dėl kurios gali įtrūkti stiklas.Po to nuvalykite langą rankiniu antgaliu ir įmaute. Vandeniui pašalinti naudokite sti

Page 133 - Popis zařízení

– 11neprasiskverbti. Todėl rekomenduoja-ma prieš tai apmušalus apdoroti vele-nėliu su vinimis. PavojusTechninę priežiūrą atlikite tik ištraukę kištu-

Page 134 - Stručný návod

– 12 Nukalkinkite boilerį. Išjunkite prietaisą.  Žr. „Vandens lygio pildymas“ Puslapis 9.Garų svertas uždarytas sklende / apsauga nuo vaikų. Stumk

Page 135 - Používání příslušenství

Français– 5Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la

Page 136 - Podlahová hubice

– 5Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї

Page 137 - Ošetřování a údržba

– 6 Обережно! Робота у вибухонебезпечних умовах не дозволяється. При використанні пристрою в небезпечних зонах слід дотримуватися відповідних прави

Page 138 - Technické údaje

– 7роботи спостерігають спеціально підготовлені особи або вони одержують від них вказівки, що стосуються використання пристрою. Необхідно стежити за д

Page 139 - Splošna navodila

– 8 Див. малюнки на сторінці 21 Вивернути запобіжну пробку та заповнити прилад для парового чищення водою в об'ємі не більш 1 літра.2 Закрутіть

Page 140 - Varnostna navodila

– 9Примітка: Використання теплої води скорочує час нагрівання. Запобіжну пробку знову щільно загорніть у пристрій.  Прилад необхідно встановлювати н

Page 141 - Kratko navodilo

– 10 Витягніть мережний штекер зі штепсельної розетки. Малюнок – Вставити подовжувальну трубку у тримач для приналежностей великого розміру.– Поміст

Page 142 - Obratovanje

– 11– для зволоження протиральної тканини. Швидко обробіть тканину парою та протріть нею меблі.Чим ближче забруднене місце, тим вище ефект чищення, ос

Page 143 - Uporaba pribora

– 12 Обережно!Проведення робіт з технічного обслуговування дозволяється тільки при вийнятий мережній вилці та остиглому пристрої для чищення парою.Пр

Page 144

– 13зберігання здатності тканини вбирати вологу не використовуйте при пранні речовини для полоскання білизни. Ганчірки можна сушити в апараті для суші

Page 146 - Tehnični podatki

– 6 Danger Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des zones présentant des risques d’ex-plosion. Si l’appareil est utilisé dans des zones dange

Page 147 - Instrukcje ogólne

2012-07––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––AE Karcher FZE, P.O. Box 1741

Page 148 - Wskazówki bezpieczeństwa

– 7 Attention lors du nettoyage des murs carrelés avec des prises électriques.Attention Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentatio

Page 149 - Opis urządzenia

– 8 Illustrations voir page 21 Dévisser la fermeture de sécurité et verser 1 litre d'eau au maximum dans le nettoyeur à vapeur.2 Visser la ferme

Page 150 - Działanie

– 9 Attendre environ 8 minutes que le té-moin de contrôle orange - chaudière s'éteigne. Le nettoyeur à vapeur est opérationnel.Le sélecteur de q

Page 151 - Zastosowanie wyposażenia

– 10Il est recommandé de balayer ou d'aspirer le sol avant d'utiliser le nettoyeur à vapeur. Le sol est ainsi libéré de salissures / de par-

Page 152 - Ssawka podłogowa

– 11Veuillez enfiler la housse en tissu éponge sur la buse manuelle. Particulièrement bien appropriée pour les petites surfaces la-vables, les cabines

Page 153 - Czyszczenie i konserwacja

– 12Remarque : Pour connaître le degré de dureté de l'eau, contacter le service public des eaux ou les administrations munici-pales. Retirer la

Page 155 - Observaţii generale

– 13Sous réserve de modifications techniques !Caractéristiques techniquesAlimentation électriqueTension 220-2401~50/60VHzClasse de protection IDegré d

Page 156 - Măsuri de siguranţă

Italiano– 5Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarl

Page 157 - Descrierea aparatului

– 6 Pericolo E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. Se l'apparecchio viene usato in zone di pericolo è necessari

Page 158 - Funcţionarea

– 7 Non versare mai solventi, liquidi conte-nenti solventi o acidi allo stato puro (p.es. detergenti, benzina, diluenti per vernici e acetone) nel se

Page 159 - Utilizarea accesoriilor

– 8 Figure vedi pag. 21 Svitare la chiusura di sicurezza e riem-pire il pulitore a vapore con massimo 1 litro di acqua.2 Avvitare il tappo di sicurez

Page 160 - Duză pentru podea

– 9Con il selettore della quantità di vapore si regola la quantità di vapore che fuoriesce. Il selettore ha tre posizioni:  Posizionare il selettore

Page 161 - Îngrijirea şi întreţinerea

– 10Durante la pulizia di superfici verniciate o ri-vestite di plastica come ad es. mobili della cucina e altri mobili della casa, porte, par-quet, si

Page 162 - Date tehnice

– 111 Piegare longitudinalmente il panno per pavimenti e posizionarvi sopra la boc-chetta per pavimenti.2 Aprire i fermagli.3 Introdurre le estremità

Page 163 - Všeobecné pokyny

– 12perfici delicate. Versare la soluzione decalcificante nel-la caldaia e lasciare reagire la soluzione per circa 8 ore.몇 AttenzioneNon riavvitare i

Page 164 - Bezpečnostné pokyny

Nederlands– 5Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later

Page 166 - Prevádzka

– 6 Gevaar U mag het apparaat niet in gebieden met explosiegevaar gebruiken. Bij het gebruik van het apparaat in ge-vaarlijk gebied moeten de overe

Page 167 - Použitie príslušenstva

– 7dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt of dergelijke. Bescherm de netsnoeren tegen hitte, olie en scherpe randen. Giet nooit opl

Page 168 - Tryska na podlahu

– 8 Afbeeldingen: zie pagina 21 Veiligheidssluiting losschroeven en stoomreiniger met max. 1 liter water vullen.2 Veiligheidssluiting dichtdraaien.3

Page 169 - Starostlivosť a údržba

– 9Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel-heid stoom wordt de naar buiten stromende hoeveelheid stoom geregeld. De keuze-schakelaar heeft drie standen

Page 170 - Pomoc pri poruchách

– 10Bij het reinigen van gelakte of met kunststof gecoate oppervlakken zoals bijvoorbeeld keuken- en woonkamermeubelen, deuren, parket kunnen was, meu

Page 171 - Opće napomene

– 111 Vloerdweil in de lengte vouwen en de vloerspuitkop erop zetten.2 Klemmen openen.3 Uiteinden van de dweil in de openingen leggen.4 Klemmen sluite

Page 172 - Sigurnosni napuci

– 12sing kan kwetsbare oppervlakken aantas-ten. Vul het waterreservoir met de ontkal-kingsoplossing en laat de oplossing ca. 8 uren inwerken.몇 Waarsc

Page 173 - Kratke upute

Español– 5Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso p

Page 174 -  Opasnost

– 6 Peligro Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato en zonas de peli-gro deben cumpli

Page 175

– 7 No echar nunca en el depósito de agua disolventes, líquidos que contengan di-solventes o ácidos sin diluir (por ejem-plo: detergentes, gasolina,

Page 176 - Njega i održavanje

Deutsch– 5Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie

Page 177 - Otklanjanje smetnji

– 8 Ilustraciones, véase la página 21 Desenroscar el cierre de seguridad y llenar la limpiadora a vapor con un máximo de 1 litro de agua.2 Atornillar

Page 178 - Tehnički podaci

– 9Con el selector de cantidad de vapor se re-gula la cantidad de vapor que fluye. El se-lector tiene tres posiciones:  Colocar el selector en la pos

Page 179 - Opšte napomene

– 10en una zona oculta: Primero aplicar una gran cantidad de vapor, después dejar se-car y a continuación comprobar si hay mo-dificación en el color o

Page 180 - Sigurnosne napomene

– 111 Doblar el paño para suelos a lo largo y colocar la boquilla para suelos encima de él.2 Abrir las pinzas de sujeción.3 Colocar los extremos de lo

Page 181 - Kratko uputstvo

– 12PrecauciónTenga especial cuidado al llenar y vaciar el dispositivo limpiador de vapor. El producto desincrustante puede atacar las superfi-cies de

Page 182

Português– 5Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o

Page 183 - Upotreba pribora

– 6 Perigo É proibido pôr o aparelho em funciona-mento em áreas com perigo de explo-são. Ao utilizar o aparelho em zonas de pe-rigo devem ser obser

Page 184 - Nega i održavanje

– 7blemas similares. Proteger o cabo de rede contra calor, óleo e arestas afia-das. Nunca encher solventes, líquidos que contenham solventes ou ácido

Page 185

– 8 Figuras veja página 21 Desenroscar o fecho de segurança e encher a limpadora a vapor com máx. 1 litro de água.2 Abrir o fecho de segurança.3 Liga

Page 186

– 9Com o interruptor selector para a quantida-de do vapor é regulada a quantidade de va-por ejectado. O interruptor selector tem 3 posições:  Ajustar

Page 187 - Общи указания

– 6 Gefahr Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist untersagt. Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe-reichen sind die entsprechenden Si-ch

Page 188 - Указания за безопасност

– 10Durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros quartos, portas, parquet, su-perfícies lacadas ou revestidas a plástico, pode dissolver-se cer

Page 189 - Описание на уреда

– 11 Figura Fixar o pano de chão e o bocal para so-alhos (pavimentos).1 Dobrar o pano de chão longitudinal-mente e posicionar o bocal em cima do mesm

Page 190 - Експлоатация

– 12AtençãoCuidado quando do enchimento e do esva-ziamento da limpadora a vapor. A solução descalcificadora pode atacar superfícies sensíveis. Coloqu

Page 191 -  Опасност

– 13Reservados os direitos a alterações téc-nicas!Dados técnicosConexão eléctricaTensão 220-2401~50/60VHzClasse de protecção IGrau de protecção IPX4Da

Page 192 - Използване на принадлеж

Dansk– 5Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næ

Page 193 - Грижи и поддръжка

– 6 Risiko Det er forbudt at bruge højtryksrense-ren i områder, hvor der er eksplosions-fare. Ved anvendelse af damprenseren i fa-reområder skal de

Page 194 - Помощ при неизправности

– 7 Damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften. Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbevares udendørs.ForsigtigSikkerhedsanordninger skal b

Page 195 - Технически данни

– 8 Se figurerne på side 21 Skru sikkerhedslåsen af og påfyld damprenseren med max. 1 liter vand.2 Sikkerhedslåset skrues ind.3 Sæt netstikket i.Grøn

Page 196 - Üldmärkusi

– 9Med omstilleren til dampmængden regule-res den udstrømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillinger:  Sæt omstilleren til den ønskede damp-mæng

Page 197 - Ohutusalased märkused

– 10Ved rengøring af lakerede/malede eller kunststofcoatede overflader som f.eks. køkken- og almindelige møbler, døre, par-ket kan der løsnes voks, m

Page 198 - Käitamine

– 7werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen. Niemals Lösungsmittel, lösungsmittel-haltige Flüssigkeiten oder unverdünnte

Page 199 - Vee lisamine

– 11ForsigtigFingrene må ikke være imellem klemmer-ne. Figur Ved pauser hænges gulvdysen i parke-ringsholderen.Med tapetfjerneren kan De benytte damp

Page 200 - Tarvikute kasutamine

– 12Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for-vaskede og kan derfor anvendes til arbejde med damprenseren med det samme. Vask snavsede gulvklude og fro

Page 201 - Korrashoid ja tehnohooldus

Norsk– 5Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for ov

Page 202 - Abi häirete korral

– 6 Fare Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Ved bruk av apparatet i risikoområder skal angjeldende sikkerhetsforskrifter følges. Ikke b

Page 203 - Tehnilised andmed

– 7 Apparatet skal være plassert på et sta-bilt underlag. Apparatet skal kun brukes og lagres som angitt i beskrivelse eller illustrasjo-ner! Damph

Page 204 - Vispārējas piezīmes

– 8 Se side 2 for illustrasjoner1 Skru av sikkerhetslåsen og fyll dam-prenseren med maks 1 liter vann.2 Skru inn sikkerhetslåsen.3 Sett i støpselet.G

Page 205 - Drošības norādījumi

– 9Utstrømmende dampmengee reguleres ved hjelp av valgbryter for dampmengde. Valgbryteren har tre stillinger:  Still inn valgbryteren på ønsket damp-

Page 206 - Aparāta apraksts

– 10Ved rengjøring av lakkerte eller plasteblag-te overflater, som f.eks. kjøkken og stue-møbler, kan voks, møbelpolish, platbelegg eller maling løsne

Page 207 - Īsa lietošanas instrukcija

– 11Forsiktig!Ikke stikk fingeren i klemmen. Figur Ved avbrudd i arbeidet settes gulvdy-sen i parkeringsholderen.Med tapetløsneren kan damprenseren b

Page 208 - Pierīču lietošana

– 12tøymykner. Klutene kan tørkes i tørke-trommel.Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av føl-gende oversikt

Page 209 - Sprausla grīdas tīrīšanai

– 8 Abbildungen siehe Seite 21 Sicherheitsverschluss abschrauben und Dampfreiniger mit maximal 1 Liter Wasser füllen.2 Sicherheitsverschluss einschra

Page 210 - Kopšana un tehniskā apkope

Svenska– 5Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtid

Page 211 - Tehniskie dati

– 6 Fara Användning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är förbjuden. Om apparaten ska användas inom risk-områden måste respektive säkerhet

Page 212 - Bendrieji nurodymai

– 7 Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning-en resp på bilden! Kläm inte fast ångspaken under an-vändning. Skydd

Page 213 - Saugos reikalavimai

– 8 Figurer, se sida 21 Skruva loss säkerhetslocket och fyll ångtvätten med maximalt 1 liter vatten.2 Skruva på säkerhetsklaffen.3 Stick i nätkontakt

Page 214 - Prietaiso aprašymas

– 9Mängden ånga som strömmar ut regleras med väljaromkopplaren för ångmängden. Väljaromkopplaren har tre lägen:  Ställ in väljaromkopplaren på den mä

Page 215 - Naudojimas

– 10När man rengör köksmöbler och andra möbler, dörrar, parkett, lackerade eller la-minerade ytor kan vax, möbelpolish, lami-nering eller färg lösas u

Page 216 - Priedų naudojimas

– 11VarningFå inte in fingrarna i klämmorna. Bild Häng i golvmunstycket i förvaringshål-laren vid pauser i arbetet.Med tapetlösaren kan du använda ån

Page 217

– 12Hänvisning: Golvduk och frottéöverdraget har redan tvättats och kan användas direkt med ångrengöraren. Tvätta nedsmutsade golvdukar och frot-téöv

Page 218 - Pagalba gedimų atveju

Suomi– 5Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.K

Page 219 - Techniniai duomenys

– 6 Vaara Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kiellet-ty. Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on noudatettava vastaavia turvallisuus-määräyksiä.

Page 220 - Загальні вказівки

– 9Mit dem Wahlschalter für Dampfmenge wird die ausströmende Dampfmenge gere-gelt. Der Wahlschalter hat drei Stellungen:  Wahlschalter auf benötigte

Page 221 - Правила безпеки

– 7teet, asetoni), koska ne syövyttävät lait-teessa käytettyjä materiaaleja. Laitteen on seisottava tukevalla alustal-la. Käytä ja säilytä laitetta

Page 222 - Опис пристрою

– 8 Kuvat, katso sivu 21 Kierrä turvalukko irti ja kaada höyrypuh-distimeen maksimissaan 1 litra vettä.2 Ruuvaa turvalukko sisään.3 Työnnä virtapisto

Page 223 - Експлуатація

– 9Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulosvirtaavan höyryn määrää. Valintakytki-mellä on kolme asentoa:  Aseta valintakytkin tarvittavalla höyry

Page 224 -  Обережно!

– 10VaroÄlä höyrytä liimattuja reunoja, koska reuna-listat voivat irrota. Älä käytä laitetta pintakä-sittelemättömien puu- tai parkettilattioiden puhd

Page 225 - Застосування приладдя

– 11 Aseta tapetinirrottimen koko pinta ta-pettirainan reunaan. Kytke höyry päälle ja anna höyryn vaikuttaa niin kauan, kunnes tapetti on pehmennyt (

Page 226

– 12Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jon-ka voit itse korjata seuraavan ohjeen avul-la. Epäselvissä tapauksissa tai häiriöissä, jotka eivät ole

Page 227 - Догляд та технічне

– 5Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κ

Page 228 - Технічні характеристики

– 6 Κίνδυνος Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίν-δυνους χώρους πρέπει να τηρούντα

Page 229

– 7 Προσοχή κατά τον καθαρισμό τοίχων με επένδυση πλακιδίων που έχουν πρίζες.Προσοχή Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσί-ας δικτύου ή τα καλώδια προ

Page 230

– 8 Εικόνες βλέπε σελίδα 21 Ξεβιδώστε το πώμα ασφαλείας και γεμί-στε τον ατμοκαθαριστή με έως 1 λίτρο νερό.2 Βιδώστε το καπάκι ασφαλείας.3 Συνδέστε τ

Comments to this Manuals

No comments