Karcher HDS 13-20-4 S EU User Manual

Browse online or download User Manual for Special machinery Karcher HDS 13-20-4 S EU. Karcher HDS 13-20-4 S EU User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 436
  • Table of contents
  • TROUBLESHOOTING
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
Register and win!
www.kaercher.com
HDS 13/20-4 S/SX
59628190 02/10
Deutsch 7
English 22
Français 37
Italiano 53
Nederlands 70
Español 86
Português 102
Dansk 119
Norsk 134
Svenska 149
Suomi 164
Ελληνικά 180
Türkçe 198
Русский 213
Magyar 230
Čeština 246
Slovenščina 261
Polski 276
Româneşte 292
Slovenčina 308
Hrvatski 324
Srpski 339
Български 355
Eesti 372
Latviešu 387
Lietuviškai 402
Українська 417
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 435 436

Summary of Contents

Page 1 - HDS 13/20-4 S/SX

Register and win!www.kaercher.comHDS 13/20-4 S/SX59628190 02/10Deutsch 7English 22Français 37Italiano 53Nederlands 70Español 86Português

Page 2

– 4Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest ein-drücken, damit Verschluss durchstoßen wird. Flasche nicht herausziehen bevor diese leer ist.Hinweis: Zum S

Page 3

– 15Datos técnicosHDS 13/20 HDS 13/20Conexión de redTensión V 230 400Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW 9,3 9,3Fusible de red (iner

Page 4

– 16AdvertenciaSe deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos na-cionales correspondientes del país donde está op

Page 5

– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta

Page 6

– 2Figura 11 Tampa da máquina2 Suporte para a lança(bilateral)3 Conservação do sistema Advance RM 110/RM 1114 Rolo de guia com travão de imobilização5

Page 7 - Umweltschutz

– 3– Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos.– Respeitar as respectivas disposições n

Page 8 - Bestimmungsgemäße Ver

– 4몇 AdvertênciaPerigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acopla-mentos têm que se encontrar em estado impecável. Se ti

Page 9 - Inbetriebnahme

– 5Figura 4Î Ligar a lança à pistola manual.Î Apertar manualmente a união roscada da lança.Î Inserir o bico de alta pressão na porca de capa.Î Monte a

Page 10 -  Gefahr

– 6– Valores de conexão: vide dados técni-cos e placa sinalética.– A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que cor

Page 11

– 71 Indicação de barras - Nível de enchi-mento do combustível2 Indicação de barras - Nível de enchi-mento do detergente 13 Indicação de barras - Níve

Page 12 - Bedienung

– 8 PerigoDurante o ajuste da regulação da pressão e do caudal, deve ter-se em atenção que a união roscada da lança não se solte.Aviso:Quando se pret

Page 13

– 5Bild 5Bild 6Î Hochdruckschlauch vollständig von der Schlauchtrommel abrollen.Î Schlauchtrommel drehen, bis die ange-schraubte Halbschale nach oben

Page 14

– 9Î Colocar a válvula doseadora do deter-gente em “0”.Î Ajustar o selector no nível 1 (funciona-mento com água quente).Î Lavar o aparelho pelo menos

Page 15 - Pflege und Wartung

– 10AtençãoPerigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o arma-zenamento.Figura 9AtençãoPerigo de danos! Ter atenção à fi

Page 16 - Hilfe bei Störungen

– 11Î Preparar um recipiente adequado para recolher aprox. 1 litro de óleo.Î Soltar o parafuso de escoamento.Î Apertar novamente e com firmeza o pa-ra

Page 17

– 12– Erro do contactorÎ Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF".Î Ligar o aparelho.– A avaria ocorre repetidamente.Î Avisar o

Page 18

– 13– Não há tensão de redeÎ Verificar conexão de rede eléctrica/li-nha de alimentação.– Ar no sistemaEliminar o ar da bomba:Î Colocar a válvula dosea

Page 19 - CE-Erklärung

– 14– Pressão de serviço/caudal demasiado altoÎ Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba.– Serpentina de aquecimen

Page 20 - Technische Daten

– 15Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa

Page 21 - Wiederkehrende Prüfungen

– 16Dados técnicosHDS 13/20 HDS 13/20Ligação à redeTensão V 230 400Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 9,3 9,3Protecção de rede ( fu

Page 22 - Symbols in the operating in

– 17AvisoDevem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.Insp

Page 23 - Proper use

– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde

Page 24 - Start up

– 6– Verlängerungsleitungen immer voll-ständig abrollen.– Stecker und Kupplung einer verwende-ten Verlängerungsleitung müssen was-serdicht sein.Vorsic

Page 25 -  Danger

– 2Fig. 11Skærm2 Holder til strålerøret(på begge sider)3 Systempleje Advance RM 110/RM 1114 Styringshjul med stopbremse5 Fastspændingspunkt for transp

Page 26 - Operation

– 3– De pågældende nationale love til væ-skestrålere skal overholdes.– De pågældende nationale love til fore-byggelse imod ulykkestilfælde skal over-h

Page 27 - 몇 Warning

– 4Bemærk: Dunken trykkes fast ind så luk-ningen perforeres. Dunken må ikke træk-kes ud inden den er tom.Bemærk: For at beskytte maskinen afbry-des br

Page 28

– 5Fig. 5Fig. 6Î Højtryksslangen skal rulles helt af slan-getromlen.Î Drej slangetromlen indtil den påskruede skål peger opad. Skru alle 3 skruer ud o

Page 29

– 6몇 AdvarselLængere brug af maskinen, kan på grund af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-ningen i hænderne. En generel gyldig varighed for brugen

Page 30 - Maintenance and care

– 7Î Drej stilleskruen med uret: Forøge ar-bejdstrykket (MAX).Î Drej stilleskruen imod uret: Reducere arbejdstrykket (MIN).Î Omstilleren indstilles ti

Page 31 - Troubleshooting

– 8 RisikoSkoldningsrisiko! Ved en arbejdstempera-tur over 98 °C må arbejdstrykket ikke over-skride 3,2 MPa (32 bar).Derfor skal følgende foranstaltn

Page 32

– 9Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-centens instruktioner.Î Almindelig frostvæske som kan købes i handlen fyldes ind i svømmerbeholderen.Î Tænd

Page 33 - Accessories and Spare Parts

– 10Î En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie skal stå til disposition.Î Aftapningsskruen løsnes.Î Aftapningsskruen trækkes fast igen.Î Olie påfyld

Page 34 - CE declaration

– 11– Fejl i spændingsforsyningen.Î Kontroller nettilslutningen og sikringerne.– Strømoptagelse for høj.Î Kontroller nettilslutningen og sikringerne.Î

Page 35 - Technical specifications

– 7Î Geräteschalter auf gewünschte Be-triebsart stellen.Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, so-bald der Arbeitsdruck erreicht ist.Hinweis: Ersche

Page 36 - Recurring tests

– 12– Pumpen utætBemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut.Î Ved stærkere lækage skal maskinen kontrolleres af kunde-service.– Lækage i højtrykssystemetÎ

Page 37 - Symboles utilisés dans le

– 13Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ

Page 38 - Utilisation conforme

– 14Tekniske dataHDS 13/20 HDS 13/20NettilslutningSpænding V 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 9,3 9,3Sikring (forsinket) A 55 32Ma

Page 39 - Dispositifs de sécurité

– 15OBSKontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmelser.Gentagende kontrollerKontrol gennemført af: Ydre kontrol I

Page 40 - Mise en service

– 1Før første gangs bruk av appara-tet, les denne originale bruksan-visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til nes

Page 41 - – Appareil sans dévidoir :

– 2Bilde 11 Maskinhette2 Holder for strålerør(2-sidig)3 Systemvedlikehold Advance RM 110/RM 1114 Styrerulle med holdebremse5 Festepunkt for transport(

Page 42 - Utilisation

– 3– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring.

Page 43

– 4– Systemvedlikeholds-middelet hindrer forkalking av varmeslangen ved bruk med kalkholdig ledningsvann. Det tilfø-res flottørtanken dråpevis.– Doser

Page 44

– 5 Legg ny høytrykkslange gjennom den viste slangeføringen og styrerullen på apparatets underside. Skyv slangenippel helt inn i koblings-punktet på

Page 45

– 6– Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar-beid med innlagte pauser.Ved regelmessig, langvarig bruk av maski-nen og ved gjentatte tilfeller av tegn p

Page 46 - Entretien et maintenance

– 8Wir empfehlen folgende Reinigungstempe-raturen:– Leichte Verschmutzungen30-50 °C– Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. in der Lebensmittelindustriem

Page 47 - Assistance en cas de panne

– 7 Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re-dusere arbeidstrykk (MIN).Temperaturregulator

Page 48

– 8 Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. se Tekniske data). Trykk-/vannmengderegulator på høy-trykkpistolen åpnes hel

Page 49

– 9Bilde 9Forsiktig!Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren. FareFare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a apparat

Page 50 - Déclaration CE

– 10 Gjennomfør vedlikehold. Gjennomfør vedlikehold. Gjennomfør vedlikehold. FareFare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a apparat og fra e

Page 51 - Caractéristiques techniques

– 11– Vannmangel Kontroller vanntilkobling, kontroller til-førselsledning.– Avgasstemperaturbegrenser er utløst. Sett hovedbryteren til "0/OFF&

Page 52 - Essais périodiques

– 12– Lekkasje fra pumpeMerk:3 dråper/minutt er tillatt. Ved større utetthet skal apparatet kon-trolleres av kundeservice.– Lekkasje i høytrykksystem

Page 53 - Protezione dell’ambiente

– 13Vi erklærer herved at maskinen som er be-skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel-se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med

Page 54 - Uso conforme a destinazione

– 14Tekniske dataHDS 13/20 HDS 13/20NettilkoblingSpenning V 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 9,3 9,3Sikringer (trege) A 55 32Maks. tillatt

Page 55 - Dispositivi di sicurezza

– 15AnvisningFrist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet be-nyttes.Gjentatte kontrollerKontroll gjennomfør

Page 56 - Messa in funzione

– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för

Page 57

– 9Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:Î Wasser ablassen.Î Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.Î Rein

Page 58 - Sostituire l'ugello

– 2Bild 11 Motorhuv2 Hållare för strålrör(på båda sidor)3 Systemskötselmedel Advance RM 110/RM 1114 Styrhjul med parkeringsbroms5 Fästpunkt för transp

Page 59 - – Pulire con vapore

– 3– Beakta lagstadgade, nationella före-skrifter för högtryckstvättar.– Beakta gällande, nationella regelverk för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar

Page 60 -  Pericolo

– 4– Doseringen har i fabriken ställts in till medelhög vattenhårdhet.Anmärkning:En flaska med systemsköt-selmedel ingår i leveransen.Î Byt ut flaskan

Page 61

– 5Bild 7Î Peta ut fästklammrarna till högtrycks-slangen och dra ut slangen.Î Lägg den nya högtrycksslangen genom den därför avsedda slangföringen och

Page 62 - Cura e manutenzione

– 6몇 VarningLängre användning av aggregatet kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörning-ar i händerna.En allmängiltig tidslängd för användn

Page 63 - Guida alla risoluzione dei

– 7Î Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (MAX).Î Vrid på justeringsskruven moturs: Mins-ka arbetstrycket (MIN).ÎStäll in temperaturreg

Page 64

– 8Î Ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt stål) med ångmunstycke ( messing, delnummer. se tekniska data).Î Öppna tryck/mängdsregulatorn på handspruta

Page 65

– 9Bild 9VarningRisk för skada! Om maskinen lastas med en gaffeltruck, lägg märke till bilden. FaraSkaderisk på grund av att maskinen startas oavsikt

Page 66 - Accessori e ricambi

– 10Î Utför underhåll.Î Utför underhåll.Î Utför underhåll. FaraSkaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt

Page 67 - Dichiarazione CE

– 11– VattenbristÎ Kontrollera vattenanslutning, kontrolle-ra inkommande ledningar.– Avgastermostat har löst ut.Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.

Page 68 - Dati tecnici

– 10Î Gerät drucklos machen.Î Überwurfmutter lösen und Schlauch ab-nehmen.Î Sieb herausnehmen.Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehe

Page 69 - Controlli ricorrenti

– 12– Pump otätAnmärkning:Tillåtet är 3 droppar/minut.Î Låt kundservice kontrollera aggregatet vid större otäthet.– Läck i högtryckssystemetÎ Kontroll

Page 70 - Symbolen in de gebruiksaan

– 13Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti

Page 71 - Reglementair gebruik

– 14Tekniska dataHDS 13/20 HDS 13/20NätförsörjningSpänning V 230 400Strömart Hz 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 9,3 9,3Säkringar (tröga) A 55 32Maxima

Page 72 - Inbedrijfstelling

– 15HänvisningRekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas.Återkommande provningarProvning genomförd av:Ut

Page 73 -  Gevaar

– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva

Page 74

– 2Kuva 11 Pölysuoja2 Suihkuputken kiinnike(molemmilla puolilla)3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/RM 1114 Ohjausrulla ja seisontajarru5 Kiinnityskoht

Page 75 - Bediening

– 3– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-keapainepesulaitteita koskevia kansal-lisia määräyksiä on noudatettava.– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä

Page 76

– 4Huomautus: Paina voimakkaasti pulloa pai-kalleen asetetaessa, jotta tulppa lävistyy. Älä poista pulloa ennen kuin se on tyhjä.Huomautus: Kun järjes

Page 77

– 5VaroVedä korkeapaineletku aina kokonaan pois kelalta.Kuva 5Kuva 6Î Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos letkukelalta.Î Kierrä letkukelaa kunnes siih

Page 78 - Onderhoud

– 6 VaaraRäjähdysvaara!Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. VaaraLoukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos-kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput-ke

Page 79 - Onderhoudswerkzaamheden met

– 11– Motor überlastet/überhitztÎ Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Î Gerät abkühlen lassen.Î Gerät einschalten.– Störung tritt wiederholt auf.Î Kund

Page 80 - Hulp bij storingen

– 7Î Poista käsiruiskun varmistus.Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy uudelleen.Huomautus:Jos korkeapainesuuttimesta ei tule vettä, ilmaa pumppu

Page 81

– 8Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö-tiloja:– Kevyt lika30-50 °C– Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-teollisuudessamaks. 60 °C– Moottoriajo

Page 82 - Toebehoren en reserveonder

– 9VaroPakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen.Î Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle.Jos laite on

Page 83 - CE-verklaring

– 10Î Puhdista alivesisuojan sihti.Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.Î Vaihda öljy.Î Paineen tarkastus valmistajan ohjeiden mukaisesti.Î P

Page 84 - Technische gegevens

– 11– ÖljynpuuteÎ Lisää öljyä.Huomautus: Laite ei kytkeydy pois päältä öljynpuutteesta johtuen.Kuva 10Î Vaihda laitepistokkeen napaisuus.– Moottori yl

Page 85 - Periodieke controles

– 12Huomautus: Polttimen käyttö on mahdol-lista enää 5 tunnin ajan.– Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä.Î Vaihda järjestelmänhoito-pullo.Huomautus: Polt

Page 86 - Símbolos del manual de ins

– 13– Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuriÎ Pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön paineen-/määränsää-döstä.– Lämpövastus karstoittunutÎ Puhdist

Page 87 - Uso previsto

– 14Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis

Page 88 - Puesta en marcha

– 15Tekniset tiedotHDS 13/20 HDS 13/20VerkkoliitäntäJännite V 230 400Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 9,3 9,3Sulake (hidas) A 55 32Suurin sall

Page 89 -  Peligro

– 16HuomautusTarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaati-musten mukaiset.Toistuvat tarkastuksetTarkastuksen

Page 90

– 12– Luft im SystemPumpe entlüften:Î Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.Î Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät mit Geräteschalter mehrfa

Page 91 - 몇 Advertencia

– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μ

Page 92

– 2Εικόνα 11 Κάλυμμα μηχανής2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού(αμφίπλευρα)3 Φροντίδα συστήματος Advance RM 110/RM 1114 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινητοποί

Page 93

– 3– Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδιαγραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με τις εκπομπές υγρών.– Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατάξεις της εθνικής

Page 94 - Cuidados y mantenimiento

– 4– Ο ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων απενεργοποιεί τη συσκευή όταν επιτευχθεί η μέγιστη θερμοκρασία καυσαερίων.몇 ΠροειδοποίησηΚίνδυνος τραυματισμού

Page 95 - Trabajos de mantenimiento

– 5ΠροσοχήΚίνδυνος τραυματισμού!– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα της εταιρίας Karcher.– Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες (βενζίνη, ακετόνη, αραι

Page 96 - Ayuda en caso de avería

– 6Εαν επιθυμείτε να αναρροφήσετε νερό από ένα εξωτερικό δοχείο, είναι απαρραίτητη η παρακάτω μετασκευή:Εικόνα 8Î Απομακρύνετε τη σύνδεση παροχής νερο

Page 97

– 7몇 ΠροειδοποίησηΗ χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που οφείλονται σε

Page 98 - Accesorios y piezas de re

– 8Î Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμητή θερμοκρασία.30 °C έως 95 °C:– Καθαρίστε με καυτό νερό.100 °C έως 150 °C:– Καθαρισμός με ατμό.Λά

Page 99 - Declaración CE

– 9Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού:– Ελαφρές ακαθαρσίες30-50 °C– Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη βιομηχανία τροφίμωνμέγ. 60 °C– Καθ

Page 100 - Datos técnicos

– 10Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό αγωγό.ΠροσοχήΟ παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εν

Page 101 - Inspecciones repetitivas

– 13In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät bese

Page 102 - Símbolos no Manual de Ins

– 11Î Ασφαλίστε το πιστολέτο χειρός.Î Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας Kδrcher παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους τακτικούς

Page 103 - Utilização conforme o fim a

– 12Î Εκτελέστε συντήρηση.Î Εκτελέστε συντήρηση.Î Εκτελέστε συντήρηση. ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής και ηλεκτρ

Page 104 - Equipamento de segurança

– 13– Σφάλμα στην παροχή τάσης.Î Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και την ασφάλεια δικτύου.– Υπερβολική κατανάλωση ρεύματος.Î Ελέγξτε την ηλεκτρολογι

Page 105 - Colocação em funcionamento

– 14– Αέρας στο σύστημαΕξαέρωση αντλίας:Î Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπαντικού στο ”0”.Î Με ανοιχτό το πιστολέτο, ενεργοποιήστε και απενε

Page 106 -  Perigo

– 15– Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα πολύ υψηλήÎ Μειώστε στο ελάχιστο την πίεση εργασίας/ποσότητα άντλησης στο ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας της μονάδ

Page 107 - Manuseamento

– 16Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής, όπως και λόγω της παραλλαγής

Page 108 - – Limpar com vapor

– 17Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 13/20 HDS 13/20Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230 400Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 9,3 9,3Ασφάλεια (αδρανής) A 55 32Μέγι

Page 109

– 18ΥπόδειξηΝα λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας.Επανα

Page 110

– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahipl

Page 111 - Conservação e manutenção

– 2Resim 11 Cihaz kapağı2 Püskürtme borusu tutucusu(çift taraflı)3Sistem bakımı Advance RM 110/RM 1114 El freniyle birlikte direksiyon makarası5Taşıma

Page 113

– 14Technische DatenHDS 13/20 HDS 13/20NetzanschlussSpannung V 230 400Stromart Hz 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 9,3 9,3Absicherung (träge) A 55 32Ma

Page 114

– 3–Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin.–Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin

Page 115 - Acessórios e peças sobres

– 4bölümünde, damla şeklinde dozajı ayarlanır.– Dozaj, fabrikada orta su sertliğine ayarlanmıştır.Not: Bir sistem bakım şişesi teslimat kapsamına dahi

Page 116 - Declaração CE

– 5Resim 6 Yüksek basınç hortumunu hortum tamburundan tümüyle çekerek açın. Vidalanmış olan yarım kılıf yukarıyı gösterene kadar hortum tamburunu dö

Page 117 - Dados técnicos

– 6DikkatCihazı, kesinlikle yanıcı madde deposu boşken çalıştırmayın. Aksi takdirde yanıcı madde pompası zarar görür.몇 UyarıCihazın uzun süre çalışmas

Page 118 - Inspecções periódicas

– 7Ayar milinin saat yönünde döndürülmesi: Çalışma basıncının yükseltilmesi (MAX).Ayar milinin saat yönünün tersine döndürülmesi: Çalışma basıncının

Page 119 - Symbolerne i driftsvejlednin

– 8 Yüksek basınç memesini (paslanmaz çelik) buhar memesi (pirinç, Parça No. Bkz. Teknik bilgiler) ile değiştirin. El püskürtme tabancasındaki bası

Page 120 - Bestemmelsesmæssig an

– 9DikkatYaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.Resim 9DikkatHasar tehlikesi! Cihazın bir forkliftle yüklenme

Page 121 - Ibrugtagning

– 10 Yaklaşık 1 litre yağa uygun bir toplama kabını hazırda bulundurun. Tahliye tapasını açın. Tahliye tapasını tekrar sıkın. Yağı, yavaşça MAX iş

Page 122 -  Risiko

– 11 Müşteri hizmetlerine haber verin.– Gerilim beslemesinde arıza. Şebeke bağlantısı ve şebeke sigortalarını kontrol edin.– Akım çekişi çok yüksek.

Page 123 - Betjening

– 12 Mikro filtreyi temizleyin, ihtiyaç anında çıkartın.– Su besleme miktarı çok düşük Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. Teknik Özellikler)– P

Page 124 - 몇 Advarsel

– 15HinweisDie Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Be-treiberlandes sind zu beachten.Wiederkehrende Prüfung

Page 125

– 13İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yönetmeliklerinin ilgil

Page 126

– 14Teknik BilgilerHDS 13/20 HDS 13/20Elektrik bağlantısıGerilim V 230 400Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 9,3 9,3Sigorta (gecikmeli) A 55

Page 127 - Pleje og vedligeholdelse

– 15NotCihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir.Periyodik kontrollerKontrolü yapan kiş

Page 128 - Hjælp ved fejl

– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните е

Page 129

– 2Внимание!Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.Рис. 11 Крышка прибора

Page 130 - Tilbehør og reservedele

– 3Мойка: машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садово-огородного инвентаря и т.д. ОпасностьОпасность получения травм! При исп

Page 131 - Overensstemmelseserklæ

– 4– Предохранительный клапан открывается в случае неисправности перепускного кпалана или манометрического выключателя.Предохранительный клапан настро

Page 132 - Tekniske data

– 5Î Установите положение сервисного выключателя в соответствии с таблицей жесткости воды.Указание: При применении средства для ухода за системой Adva

Page 133 - Gentagende kontroller

– 6направляющий ролик на нижней стороне аппарата.ÎСоединительный патрубок шланга полностью вдвинуть в узловую часть шлангового барабана и закрепить за

Page 134 - Symboler i bruksanvisningen

– 7몇 ПредупреждениеДлительное использование устройства может привести к нарушению кровоснабжения рук.Невозможно указать конкретное время использование

Page 135 - Forskriftsmessig bruk

– 1Please read and comply with these original instructions prior to the ini-tial operation of your appliance and store them for later use or subsequen

Page 136 - Ta i bruk

– 8Î Установите регулятор температуры на нужную температуру.30 °C - 95 °C:– Мойка горячей водой.100 °C - 150 °C:– Чистка паром.Соблюдать раздел „Рабо

Page 137

– 9Мы рекомендуем следующие температуры мойки:– Легкие загрязнения30-50 °C– Загрязнения, содержащие белок, напр., в пищевой промышленностимакс. 60 °C–

Page 138

– 10Внимание!Мороз разрушает аппарат, если из него полностью не удалена вода.Î Поставьте прибор на хранение в защищенном от мороза помещении.Если приб

Page 139 - Slå apparatet på

– 11Î Очистить сетчатый фильтр подключения подачи воды.Î Очистить фильтр тонкой очистки.Î Проверьте уровень масла.Внимание!В случае помутнения масла н

Page 140

– 12Î Провести техническое обслуживание. ОпасностьОпасность получения травмы от случайно запущенного аппарата и электрошока.Перед проведением любых р

Page 141 - Sette bort

– 13– Сработал ограничитель температуры отработанных газов.Î Перевести переключатель в положение "0/OFF".Î Дайте прибору остыть.Î Включить а

Page 142 - Pleie og vedlikehold

– 14Î Очистить ситечко.Î Прочистить складчатый фильтр, при необходимости заменить.– Подаваемое количество воды слишком низкоеÎПроверить объем подачи в

Page 143 - Feilretting

– 15В каждой стране действуют гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности

Page 144

– 16Технические данныеHDS 13/20 HDS 13/20ЭлектропитаниеНапряжение V 230 400Вид тока Hz 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность kW 9,3 9,3Предохранитель (инер

Page 145 - Tilbehør og reservedeler

– 17УказаниеНеобходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требованиями страны эксплуатационника.Периодические

Page 146 - CE-erklæring

– 2Figure 11 Cover2 Support for spray lance(both sides)3 System care Advance RM 110/RM 1114 Guiding roll with fixed position brake5 Mounting location

Page 147

– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a kö

Page 148 - Gjentatte kontroller

– 21. ábra1 Készülék fedél2 Tartó a sugárcsőhöz(két oldali)3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 1114 Vezető görgő rögzítőfékkel5 Rögzítési pont a szállí

Page 149 - Miljöskydd

– 3– Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó folyadék sugárszóró berendezésekre vonatkozó előírásait.– Vegye figyelembe az adott nemzeti törvény

Page 150 - Ändamålsenlig användning

– 4몇 Figyelem!Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékeknek, magasnyomású tömlőknek és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülé

Page 151 - Idrifttagning

– 54. ábraÎ Kösse össze a kézi szórópisztolyt a sugárcsővel.Î A sugárcső csavarzatát kézzel meghúzni.Î Helyezze be a magasnyomású fúvókát a borítóanyá

Page 152

– 6– A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál és a Típus táblán.– Az elektromos csatlakozást villanyszerelőnek kell elvégezni és meg kell fel

Page 153 - Handhavande

– 73 Oszlop-kijelző - tisztítószer 2 töltési szintje– Az üzem- és karbantartási szimbólumokat egymás után, diavetítés módjára, egyenként 3 másodpercig

Page 154 - 몇 Varning

– 8Megjegyzés: Irányértékek a kezelőpulton maximális munkanyomás esetén.Î Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer koncentráció beállítása a tisztítandó fel

Page 155

– 9Î Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. Î Távolítsa el a vízcsatlakozást.Î Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyo

Page 156 - Förvaring

– 10Î Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. Î Távolítsa el a vízcsatlakozást.Î Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék ny

Page 157 - Skötsel och underhåll

– 3– Please follow the national rules and regu-lations for fuel spray jets of the respective country.– Please follow the national rules and regu-latio

Page 158 - Åtgärder vid störningar

– 11Î Végezze el a karbantartást. BalesetveszélySérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által.A készüléken történő bármiféle munka el

Page 159

– 12– A magasnyomású rendszer szivárogÎ Ellenőrizze a magasnyomású rendszer és csatlakozásainak vízzáróságát.Î Értesítse a szervizt.– A lángérzékelő k

Page 160 - Tillbehör och reservdelar

– 13úszótartály kiürül és a nyomás „0“-ra esik le.Î Nyissa ki ismét a víztápláló-vezetéket.A szivattyú még mindig nem szív fel tisztítószert, ennek a

Page 161 - CE-försäkran

– 14Ezennel nyilatkozunk, hogy a következőkben megnevezett gépek tervezésük és felépítésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben

Page 162 - Tekniska data

– 15Műszaki adatokHDS 13/20 HDS 13/20Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230 400Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50Csatlakozási teljesítmény kW 9,3 9,3Elektromo

Page 163 - Återkommande provningar

– 16MegjegyzésA javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ismétlődő ellenő

Page 164 - Käyttöohjeessa esiintyvät

– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího ma

Page 165 - Käyttötarkoitus

– 2Obr. 11Kryt přístroje2 Úchytka na rozprašovací trubku(na obou stranách)3 Systémový ošetřovací prostředek Advance RM 110/RM 1114 Vodící kladka s brz

Page 166 - Käyttöönotto

– 3– Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čerpadlo.– Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro prevenci

Page 167

– 4– Systémový ošetřovací prostředek vysoce účinně zabraňuje zanesení topného hada vodním kamenem při provozu s vápenatou vodou. Je do přívodu v plov

Page 168

– 4– The metering is set to medium water ri-gidity by the manufacturerNote: A system care bottle is included in the delivery.Î Replace the system care

Page 169 - 몇 Varoitus

– 5obr. 5obr. 6Î Vysokotlakou hadici zcela odviňte z hadicového bubnu.Î Hadicovým bubnem otáčejte, dokud našroubovaná poloskořepina neukazuje nahoru.

Page 170

– 6 Pozor!Nebezpečí exploze!Nepoužívejte hořlavé tekutiny. Pozor!Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepoužívejte bez namontované stříkací trubky. Před

Page 171 - Laitteen säilytys

– 7Î Přepínač zařízení nastavte na požadovaný provozní režim.Přístroj se krátce zapne a vypne při dosažení pracovního tlaku.Upozornění: Jestliže se př

Page 172 - Kuljetus

– 8Doporučujeme tyto čisticí teploty:– Lehká znečištění30-50 °C– Bílkovinná znečištění, např. v potravinářstvímax. 60 °C– čištění motorových vozidel,

Page 173 - Häiriöapu

– 9Při delších provozních pauzách, nebo když není možné bezmrazové skladování:Î Vypusťte vodu.Î Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí.Î Vyprázdněte ná

Page 174

– 10Î Vypněte tlak v přístroji.Î Uvolněte převlečnou matku a sejměte hadici.Î Vyjměte síto.Upozornění: Případně použijte šroub M8, zašroubujte jej cca

Page 175

– 11– Motor přetížený/přehřátýÎHlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP).Î Nechte přístroj vychladnout.Î Přístroj zapněte.– Porucha se projevuje opako

Page 176 - Varusteet ja varaosat

– 12– Vzduch v systémuČerpadlo odvzdušněte:ÎDávkovací ventil čistidla nastavte na „0“.Î Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj hlavním vypínačem

Page 177 - CE-todistus

– 13V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme během záruční lhůty be

Page 178 - Tekniset tiedot

– 14Technické údajeHDS 13/20 HDS 13/20Síťové vedeníNapětí V 230 400Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50Příkon kW 9,3 9,3Pojistka (pomalá) A 55 32Maximálně přípu

Page 179 - Toistuvat tarkastukset

– 5Figure 6Î Completely roll off the high-pressure hose from the hose drum.Î Rotate the hose drum until the screwed-on semibowl is pointing toward the

Page 180 - Σύμβολα στο εγχειρίδιο

– 15UpozorněníJe třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele.Periodické zkouškyZkoušku provedl:

Page 181 - Χρήση σύμφωνα με τους

– 1Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za

Page 182 - Διατάξεις ασφαλείας

– 2Slika 11 Pokrov naprave2 Nosilec za brizgalno cev(obojestranski)3 Sistemska nega Advance RM 110/RM 1114 Krmilni valj s fiksirno zavoro5 Pritrditven

Page 183 - Έναρξη λειτουργίας

– 3– Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za škropilnike tekočin.–Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za prepreče

Page 184

– 4Dotoku v posodo s plovcem se dozira po kapljicah.– Doziranje je tovarniško nastavljeno na srednjo trdoto vode.Opozorilo: Steklenica za sistemsko ne

Page 185 - Χειρισμός

– 5Slika 6Î Visokotlačno gibko cev popolnoma odvijte s cevnega bobna.Î Cevni boben vrtite, dokler privito pologrodje ne kaže navzgor. Izvijte vse tri

Page 186 -  Κίνδυνος

– 6몇 OpozoriloDaljša uporaba naprave lahko privede do vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok.Splošno veljavnega časa uporabe ni možno določiti,

Page 187

– 7Î Regulirno vreteno zavrtite v smeri urnega kazalca: povišanje delovnega tlaka (MAX).Î Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca:

Page 188

– 8Î Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) zamenjajte s parno šobo (medenina, za št. dela glejte Tehnične podatke).Î Regulator tlaka/količine na ročni

Page 189 - Φροντίδα και συντήρηση

– 9PozorNevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.Slika 9PozorNevarnost poškodb! Ob prekladanju aparata z viličarjem, upo

Page 190 - Εργασίες συντήρησης

– 6몇 WarningLong hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.It is not possible to specify a gen

Page 191 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 10Opozorilo: Zračni mehurčki morajo uhajati.Vrsto olja in polnilno količino glejte v Tehničnih podatkih.Î Opravite vzdrževanje.Î Opravite vzdrževanj

Page 192

– 11– Pomanjkanje vodeÎ Preverite vodni priključek, preverite dovode.– Sprožil se je omejevalnik temperature dimnih plinov.Î Stikalo stroja na "0

Page 193

– 12– Črpalka je netesnaOpozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.Î Pri večji netesnosti mora napravo pregledati uporabniški servis.– Puščanje v visok

Page 194 - Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– 13S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadevnim osnovn

Page 195 - Δήλωση συμμόρφωσης CE

– 14Tehnični podatkiHDS 13/20 HDS 13/20Omrežni priključekNapetost V 230 400Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 9,3 9,3Zaščita (inertna) A 55 32

Page 196 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 15OpozoriloUstrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države uporabnika..Periodičan preverjanjaPreverjanje izvedel: Zunanje prev

Page 197 - Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι

– 1Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wyk

Page 198 - Kullanım kılavuzundaki

– 2Rys. 11 pokrywa urządzenia2 Uchwyt lancy(obustronnie)3Płyn do pielęgnacji systemu Advance RM 110/RM 1114kółko samonastawcze zwrotne z hamulcem post

Page 199 - Kurallara uygun kullanım

– 3– Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących strumienic cieczowych.– Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących zapobiegania wypa

Page 200 - İşletime alma

– 4몇OstrzeżenieNiebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli

Page 201 -  Tehlike

– 7Î Turn the regulation spindle in a clock-wise direction: Increase working pres-sure (MAX). Î Turn the regulation spindle in an anti-clockwise direc

Page 202 - Kullanımı

– 5Rys. 4Î Połączyć lancę z ręcznym pistoletem natryskowym.Î Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.Î Dyszę wysokociśnieniową włożyć w nakrętkę kołpakową

Page 203

– 6– Parametry przyłącza patrz tabliczka znamionowa i Dane techniczne.– Przyłącze leketryczne musi być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka i od

Page 204

– 71 Czyszczenie zimną wodą2 Tryb ekologiczny (gorąca woda maks. 60°C)3 Praca z gorącą wodą/parąÎ Ustawić przełącznik urządzenia na żądany tryb pracy.

Page 205

– 8Î Ciśnienie/temperaturę i stężenie środka czyszczącego należy ustawić odpowiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni.Wskazówka: Strumień wysokociśn

Page 206 - Koruma ve Bakım

– 9Î Włączyć na krótko (ok. 5 sekund) pompę przez naciśnięcie pistoletu natryskowego.Î Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.Î Wtyczkę wyjmować z gniazd

Page 207 - Arızalarda yardım

– 10 NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem.Przed przystąpieniem do w

Page 208

– 11Wskazówka: Musi być zapewniona możliwość uchodzenia pęcherzyków powietrza.Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane techniczne.Î Przeprowadzić konse

Page 209 - Aksesuarlar ve yedek

– 12– Brak wodyÎ Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające.– Ogranicznik temperatury spalin wyzwolony.Î Ustawić wyłącznik w pozycji

Page 210 - CE Beyanı

– 13– Zabrudzone sitko na przyłączu wodyÎ Oczyścić sitko.Î Oczyścić filtr dokładny, w razie konieczności wymienić.– Za mały przepływ na dopływie wodyÎ

Page 211 - Teknik Bilgiler

– 14– Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwa

Page 212 - Periyodik kontroller

– 8 DangerScalding danger! The operating pressure must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when operating with temperatures above 98 °C.Therefore the followi

Page 213 - Символы в руководстве по

– 15Dane techniczneHDS 13/20 HDS 13/20Przyłącze siecioweNapięcie V 230 400Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 9,3 9,3Zabezpieczenie (zwłoczne) A

Page 214 - Символы на приборе

– 16WskazówkaNależy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika.Regularne przeglądyPrzegląd wykonany przez

Page 215 - Защитные устройства

– 1Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru

Page 216 - Начало работы

– 2Figura 11 Capacul aparatului2 Suport pentru lance(pe ambele părţi)3Soluţie de tratare Advance RM 110/RM 1114Rolă de ghidare cu frână de imobilizare

Page 217 -  Опасность

– 3– Respectaţi prevederile legale naţionale, privind dispozitivele cu jet de lichid.– Respectaţi prevederile legale naţionale, privind prevenirea acc

Page 218 - Управление

– 4몇 AvertismentPericol de accidentare! Aparatul, conductele de alimentare, furtunul de înaltă presiune şi racordurile trebuie să fie în stare impecab

Page 219 - 몇 Предупреждение

– 5Figura 4Î Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit.Î Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.Î Introduceţi duza de înaltă presiune în piuliţa

Page 220

– 6– Valorile de racordare sunt specificate în datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.– Racordul electric va fi efectuat de un electrician, conform CEI 6

Page 221

– 71Funcţionarea cu apă rece2Funcţionare ecologică (apă caldă max. 60 °C)3Funcţionarea cu aburiÎ Reglaţi întrerupătorul principal al aparatului la tem

Page 222 - Уход и техническое

– 8Î Presiunea/temperatura şi concentraţia soluţiei de curăţat trebuie reglată în funcţie de suprafaţa care urmează să fie curăţată.Notă: La început î

Page 223

110 9 8 72423222120191817162345615 14 1325 26 27 28 29 1SXS12113

Page 224 - Помощь в случае

– 9Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer.Î Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container.Î Switch on

Page 225

– 9Î Scoateţi ştecherul din priză doar dacă aveţi mâinile uscate.Î Desprindeţi racordul de apă.Î Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiu

Page 226

– 10Î Desprindeţi racordul de apă.Î Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată.Î Fixaţi pistolul de pulverizar

Page 227 - Заявление о соответствии

– 11Î Efectuaţi întreţinerea.Î Efectuaţi întreţinerea.Î Efectuaţi întreţinerea. PericolPericol de rănire din cauza pornirii accidentale a aparatului.

Page 228 - Технические данные

– 12– Lipsă de apăÎ Verificaţi racordul de apă, verificaţi conductele de alimentare.– S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu fricţiune.Î Aduceţi comut

Page 229 - Периодические проверки

– 13– Pompa nu este etanşăNotă: Valoarea permisă este de 3 picături pe minut.Î Dacă neetanşeitatea este mai accentuată, aparatul trebuie dus la servic

Page 230 - Szimbólumok az üzemeltetési

– 14Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în dir

Page 231 - Rendeltetésszerű használat

– 15Date tehniceHDS 13/20 HDS 13/20Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230 400Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50Puterea absorbită kW 9,3 9,3Siguran

Page 232 - Biztonsági berendezések

– 16ObservaţieRespectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare.Verificări regulateInspecţie efectuat

Page 233 - Üzembevétel

– 1Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo

Page 234 -  Balesetveszély

– 2Obrázok 11 Kryt prístroja2 Držiak oceľovej rúrky(obojstranne)3 Systém na ošetrovanie Advance RM 110/RM 1114Otočné koliesko s ručnou brzdou5 Miesto

Page 235 - Használat

– 10Î Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil.Î loosen release screw.Î Tighten release screw.Î Fill oil slowly up to the MAX marking.Note: Air pockets

Page 236

– 3– Dodržte príslušné národné predpisy zákonodarcu platné pre trysky na kvapalinu.– Dodržte príslušné národné bezpečnostné predpisy zákonodarcu. Trys

Page 237 -  Veszély

– 4Upozornenie: Fľašu pri vkladaní pevne zatlačte, aby sa uzáver prepichol. Fľašu nevyťahujte, kým nie je prázdna.Upozornenie: Na ochranu prístroja sa

Page 238 - Ápolás és karbantartás

– 5Obrázok 5Obrázok 6Î Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna.Î Otáčajte hadicový bubon, kým naskrutkovaná polovičná miska smerom hore

Page 239 - Karbantartási munkák

– 6 NebezpečenstvoNebezpečenstvo výbuchu!Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. NebezpečenstvoNebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte

Page 240 - Segítség üzemzavar esetén

– 7Upozornenie: Ak sa na displeji počas prevádzky zobrazí symbol poruchy, prístroj ihneď vypnite a odstráňte poruchu, pozri „Pomoc v prípade porúch“.Î

Page 241

– 8Doporučujeme tieto teploty čistenia:– Slabé znečistenia30-50 °C– Znečistenia s obsahom vaječného bielka, napr. v potravinárskom priemyslemax. 60 °C

Page 242 - Tartozékok és alkatrészek

– 9PozorMráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda.Î Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu.Ak je prístroj pripojený na

Page 243 - CE-Nyilatkozat

– 10Î Vyčistite sito v poistke pre nedostatok vody.Î Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku.Î Olej vymeňte.Î Tlakovú skúšku vykon

Page 244 - Műszaki adatok

– 11– Nádrž s čistiacim prostriedkom 1 je prázdna.Î Doplňte čistiaci prostriedok.– Nádrž s čistiacim prostriedkom 2 je prázdna.Î Doplňte čistiaci pros

Page 245 - Ismétlődő ellenőrzések

– 12– Snímač plameňa vypol horák.Î Informujte zákaznícky servis.– Chybné rozpoznanie systému ošetrovaniaÎ Informujte zákaznícky servis.Upozornenie: Pr

Page 246 - Symboly použité v návodu k

– 11– Water shortageÎ Check water supply, check connections.– The exhaust temperature limiter has been triggered.Î Set the appliance switch to "0

Page 247 - Používání v souladu s

– 13Î Prístroj necháme bežať pri otvorenom dávkovacom ventile čistiaceho prostriedku a pri uzatvorenom prívode vody, až sa plaváková nádrž vyprázdni

Page 248 - Uvedení do provozu

– 14Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedenýc

Page 249 -  Pozor!

– 15Technické údajeHDS 13/20 HDS 13/20Zapojenie sieteNapätie V 230 400Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 9,3 9,3Poistka (zotrvačná) A 55 32

Page 250

– 16UpozorneniePodľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.Opakované skúškySkúšk

Page 251 - 몇 Upozornění

– 1Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg v

Page 252

– 2Slika 11 Poklopac uređaja2Držač cijevi za prskanje(obostrani)3 Sredstvo za njegu sustava Advance RM 110/RM 1114Kotačić s pozicijskom kočnicom5 Mjes

Page 253

– 3– Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tekućine.– Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih pro

Page 254 - Ošetřování a údržba

– 4Napomena: Prilikom umetanja bocu snažno pritisnite, kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvlačiti prije nego što se isprazni.Napomena: Radi za

Page 255 - Pomoc při poruchách

– 5Slika 5Slika 6Î Visokotlačno crijevo u potpunosti odmotajte s bubnja.Î Okrećite bubanj za namatanje crijeva sve dok vijcima pričvršćena polukružna

Page 256

– 6 OpasnostOpasnost od eksplozije!Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. OpasnostOpasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane

Page 257

– 12– Pump leakyNote: 3 drops/minute are allowed.Î With stronger leak, have device checked by customer service.– Leak in the high pressure systemÎ Che

Page 258 - ES prohlášení o shodě

– 7isključite uređaj i otklonite smetnju, vidi pod "Otklanjanje smetnji".Î Otkočite ručnu prskalicu.Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje

Page 259 - Technické údaje

– 8Preporučamo sljedeće temperature čišćenja:– Laka zaprljanja30-50 °C– Zaprljanja koja sadrže bjelančevine, npr. u prehrambenoj industrijimaks. 60°C–

Page 260 - Periodické zkoušky

– 9Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako nije moguće skladištenje na mjestu zaštićenom od mraza:Î Ispuštanje vode.Î Ispiranje stroja antifrizom.Î

Page 261 - Simboli v navodilu za

– 10Î Rastlačite uređaj.Î Otpustite natičnu maticu i skinite crijevo.Î Izvadite mrežicu.Napomena: Po potrebi uvijte vijak M8 oko 5 mm te tako izvadite

Page 262 - Namenska uporaba

– 11– Motor je preopterećen/pregrijanÎ Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".Î Ostavite uređaj da se ohladi.Î Uključite uređaj.– Smetnja se p

Page 263 - Varnostne priprave

– 12– Zrak u sustavuOdzračite pumpu:Î Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0".Î Uz otvoren ručni pištolj za prskanje više p

Page 264 -  Nevarnost

– 13U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko društvo. Eventualne smetnje na uređaju za vrijeme trajanja j

Page 265

– 14Tehnički podaciHDS 13/20 HDS 13/20Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 9,3 9,3Osigurač (ine

Page 266 - 몇 Opozorilo

– 15NapomenaPoštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje.Redovite provj

Page 267

– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće

Page 268

– 13We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in

Page 269 - Nega in vzdrževanje

– 2Slika 11 Poklopac uređaja2Držač cevi za prskanje(obostrani)3 Sredstvo za negu sistema Advance RM 110/RM 1114Točkić sa pozicionom kočnicom5 Mesto za

Page 270 - Pomoč pri motnjah

– 3– Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tečnosti.– Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih pro

Page 271

– 4Slika 3OprezElektrični dovodni kabl okačite u vodilicu kabla na desnoj drški. Pazite da pritom ne dođe do oštećenja kabla.Napomena: Prilikom umetan

Page 272 - Pribor in nadomestni deli

– 5Slika 4Î Cev za prskanje spojite sa ručnim pištoljem za prskanje.Î Rukom čvrsto zategnite zavrtni spoj cevi za prskanje.Î Mlaznicu visokog pritiska

Page 273 - CE izjava

– 6–Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namenu odobrene i na odgovarajući način označene produžne kabl

Page 274 - Tehnični podatki

– 7Î Postavite prekidač uređaja na željeni režim rada.UreNapomena: Ako se pri radu na ekranu pojavi simbol smetnje, bez odlaganja isključite uređaj i

Page 275 - Periodičan preverjanja

– 8Preporučujemo sledeće temperature čišćenja:– Blaga zaprljanost30-50 °C– Prljavština koja sadrži proteine, npe. u industriji hranemax. 60 °C– Čišćen

Page 276 - Symbole w instrukcji obsługi

– 9OprezOpasnost od oštećenja hladnim vazduhom koji ulazi kroz kamin.Î Pri spoljašnjim temperaturama ispod 0°C odvojite uređaj od kamina.Ukoliko sklad

Page 277 - Użytkowanie zgodne z

– 10Î Skinite mrežicu.Î Operite je u vodi i vratite nazad.Î Ispustite pritisak iz uređaja.Î Odvijte poklopac sa filterom.Î Filter operite u čistoj vod

Page 278 - Zabezpieczenia

– 11Slika 10Î Zamenite polove na utikaču uređaja.– Motor je preopterećen/pregrejanÎ Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF".Î Ostavite uređaj

Page 279 - Uruchamianie

– 14Technical specificationsHDS 13/20 HDS 13/20Main SupplyVoltage V 230 400Current type Hz 3~ 50 3~ 50Connected load kW 9,3 9,3Protection (slow) A 55

Page 280 -  Niebezpieczeństwo

– 12Napomena: Rad gorionika više nije moguć.– Boca sa sredstvom za negu sistema je prazna.Î Zamenite bocu sa sredstvom za negu sistema.– Nema naponaÎ

Page 281 - 몇 Ostrzeżenie

– 13– Previsok radni pritisak/protokÎ Smanjite radni pritisak/protok odgovarajućim regulatorom na pumpi.– Spiralni grejač je čađavÎ Uređaj predajte se

Page 282

– 14Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn

Page 283

– 15Tehnički podaciHDS 13/20 HDS 13/20Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 9,3 9,3Osigurač (ine

Page 284 - Przechowywanie

– 16NapomenaPoštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.Redovna ispi

Page 285 - Czyszczenie i konserwacja

– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване

Page 286 - Usuwanie usterek

– 2Фигура 11 Капак на уреда2 Държач за тръбата за разпръскване(от двете страни)3 Поддръжка на системата Advance RM 110/RM 1114 Водещи колела със засто

Page 287

– 3– Да се спазват съответните национални изисквания на законодателя за струйни апарати.– Да се спазват съответните национални изисквания на законодат

Page 288 - Gwarancja

– 4– Ограничителят температура отработени газове изключва уреда при достигане на твърде висока температура на отработените газове.몇 ПредупреждениеОпас

Page 289 - Deklaracja UE

– 5ВниманиеОпасност от нараняване!– Използвайте само продукти на Керхер.– В никакъв случай не наливайте разтворители (бензин, ацетон, разредители и т.

Page 290 - Dane techniczne

– 15NoteThe recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.Recurring testsTest

Page 291 - Regularne przeglądy

– 6Ако искате да всмучете вода от външен резервоар, е необходимо следното преустройство:Фигура 8Î Отстранете извода за вода на главата на помпата.Î Го

Page 292 - Simboluri din manualul de

– 7몇 ПредупреждениеПри продължителна употреба на уреда поради вибрациите може да се получи смущение в оросяването с кръв на ръцете.Не може да се опред

Page 293 - Utilizarea corectă

– 8Î Терморегулаторът да се настрои на желаната температура.30 °C до 95 °C:– Да се почисти с гореща вода.100 °C до 150 °C:– Да се почисти с пара.Спаз

Page 294 - Dispozitive de siguranţă

– 9Уредът работи в икономичния температурен диапазон.Указание: Температурата може да се регулира до 60 °C.Препоръчваме Ви следните температури на почи

Page 295 - Punerea în funcţiune

– 10Уред с барабан на маркуча:Î Маркуча за работа под налягане преди навиването да се положи в разтеглено състояние.Î Манивелата да се завърти по посо

Page 296 -  Pericol

– 11Î Отстранете захранването с вода.Î Задействайте пистолета за ръчно пръскане, докато уреда остане без налягане.Î Осигурете пистолета за ръчно пръск

Page 297 - Utilizarea

– 12Î Изпълнение на поддръжката.Î Изпълнение на поддръжката.Î Изпълнение на поддръжката. ОпасностОпасност от нараняване поради непреднамерено потегля

Page 298

– 13– Недостиг на водаÎ Проверете захранването с вода, захранващите кабели.– Ограничителят за отработени газове се е задействал.Î Поставете ключа на у

Page 299

– 14– Цедката в захранването с вода замърсенаÎ Да се почисти цедката.Î Да се почисти финия филтър, при необходимост да се смени.– Твърде малък дебит н

Page 300 - Îngrijirea şi întreţinerea

– 15– Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резерв

Page 301 - Lucrări de întreţinere

– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appa-reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour un

Page 302 - Remedierea defecţiunilor

– 16Технически данниHDS 13/20 HDS 13/20Присъединяване към мрежатаНапрежение V230400Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50Присъединителна мощност kW 9,3 9,3Предпазител

Page 303

– 17УказаниеТрябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя.Повтор

Page 304 - Accesorii şi piese de schimb

– 1Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue

Page 305 - Declaraţia CE

– 2Joonis 11 Seadme kate2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru(kahepoolne)3 Süsteemihooldus Advance RM 110/RM 1114 Seisupiduriga juhtrullik5 Transpordi ki

Page 306 - Date tehnice

– 3– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid survepesureid puudutavaid seaduslikke eeskirju.– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnnetusjuhtumite välti

Page 307 - Verificări regulate

– 4Märkus: Pudelit kohale pannes suruge see luku läbistamiseks tugevasti sisse. Ärge tõmmake pudelit enne välja kui see tühi on.Märkus: Seadme kaitsmi

Page 308 - Symboly v návode na

– 5Joonis 5Joonis 6Î Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trumlilt maha kerida.Î Keerake voolikutrumlit, kuni külgekruvitud poolkera osutab üles. Keerak

Page 309 - Používanie výrobku v súlade

– 6 OhtPlahvatusoht!Ärge piserdage põlevaid vedelikke. OhtVigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasutamist,

Page 310 - Uvedenie do prevádzky

– 7Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete korral - seadmes ei teki rõhku“.Î Seadke temperatuurire

Page 311 -  Nebezpečenstvo

– 8Soovitame järgmisi puhastustemperatuure:– Kerge määrdumus30 -50 °C– Valguline mustus, nt toiduainetetööstusesmaks. 60 °C– Sõidukite puhastamine, ma

Page 312

– 2Figure 11 Capot2 Dispositif de fixation de la lance(bilatéral)3 Entretien système Advance RM 110/RM 1114 Roulettes pivotantes et frein de station-n

Page 313

– 9EttevaatustKülm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud.Î Hoida seadet kohas, kus pole jäätumisohtu.Kui seade on ühendatud korstnaga,

Page 314

– 10Î Vahetage õli.Î Rõhu kontrollimine viia läbi vastavalt tootja nõuetele.Î Eemaldage sõel.Î Puhastage sõel ja pange see uuesti tagasi.Î Seade surve

Page 315

– 11– õlipuudusÎ Õli lisada.Märkus: Õlipuuduse korral ei lülitata seadet välja.Joonis 10Î Vahetage seadme pistiku klemmid.– mootor ülekoormatud/ülekuu

Page 316 - Starostlivosť a údržba

– 12Märkus: Põleti töö on võimalik veel 5 tundi.– Süsteemihoolduspudel on tühi.Î Süsteemihoolduse pudeli väljavahetamineMärkus: Põleti töö ei ole enam

Page 317 - Pomoc pri poruchách

– 13– Töösurve/pumbatav kogus liiga suurÎ Vähendage töörõhku/pumbatavat kogust pumbamooduli rõhu/koguse reguleerimisseadise abil.– Küttesüsteem on nõg

Page 318

– 14Tehnilised andmedHDS 13/20 HDS 13/20VõrguühendusPinge V 230 400Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 9,3 9,3Kaitse (inaktiivne) A 55 32Maks

Page 319

– 15MärkusJärgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimistähtaegu puudutavaid soovitusi.KorduvkontrollidKontrolli läbiviija: Väl

Page 320 - Príslušenstvo a náhradné

– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošan

Page 321 - Vyhlásenie CE

– 21. attēls1Ierīces pārsegs2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis(abpusējs)3Sistēmas apkopes līdzeklis Advance RM 110/RM 1114Stūres mehānisma rullītis ar

Page 322

– 3– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par šķidruma smidzinātājiem.– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdo

Page 323 - Opakované skúšky

– 3– Respecter les dispositions légales na-tionales respectives pour les jets de li-quide.– Respecter les dispositions légales na-tionales respectives

Page 324 - Simboli u uputama za rad

– 4Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri iespiediet, lai tiktu iespiests fiksators. Neizņemiet pudeli, pirms tā nav tukša.Norāde:Lai pasargātu aparātu,

Page 325 - Namjensko korištenje

– 5UzmanībuVienmēr pilnībā notiniet augstspiediena šļūteni.5. attēls6. attēlsÎ Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet no šļūtenes uztīšanas trumuļa.Î

Page 326 - Stavljanje u pogon

– 6UzmanībuMaksimāli pieļaujamā tīkla pretestība strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos datus) nedrīkst būt pārsniegta. BīstamiSprādzienbīstamība

Page 327 -  Opasnost

– 7Norāde: Ja darba laikā displejā parādās traucējuma simbols, nekavējoties izslēdziet aparātu un novērsiet traucējumu, skat. "Palīdzība darbības

Page 328

– 8Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras:– Viegli netīrumi30-50 °C– Olbaltumus saturoši netīrumi, piem., pārtikas rūpniecībāmaks. 60 °C– automašīnu

Page 329 - Rukovanje

– 9Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pauzes vai ja nav iespējama novietošana no sala pasargātā vietā.Î Izlaist ūdeni.Î Izskalot ierīci ar pretsala

Page 330

– 10Norāde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 mm ieskrūvējiet skrūvi M8 un ar to izvelciet sietu.Î Notīrīt sietu ūdenī.Î Iebīdīt sietu.Î Uzlikt šļūteni.Î

Page 331

– 11Î Ļaut aparātam atdzist.Î Ieslēdziet ierīci.– Traucējums atkārtojas.Î Informējiet klientu dienestu.– Kontaktora kļūmeÎ Pārslēgt aparāta slēdzi „0/

Page 332 - Njega i održavanje

– 12– Gaiss sistēmāAtgaisot sūkni:Î Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0".Î Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli vairāk

Page 333 - Otklanjanje smetnji

– 13– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka apar

Page 335

– 4몇 AvertissementRisque de blessure ! L'appareil, les condui-tes d'alimentation, les flexibles haute pres-sion et les raccords ne doivent p

Page 336 - CE-izjava

– 14Tehniskie datiHDS 13/20 HDS 13/20Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230 400Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda kW 9,3 9,3Drošinātāji (inert

Page 337 - Tehnički podaci

– 15NorādeJāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām nacionālajām prasībām.Regulāras pārbaudesPārbaudi veica: Ār

Page 338 - Redovite provjere

– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų na

Page 339 - Simboli u uputstvu za rad

– 21 paveikslas1 Prietaiso gaubtas2Priedų dėklas, Purškimo antgalis(abipusis)3Sisteminė priežiūros priemonė Advance RM 110/RM 1114 Varomieji ratai su

Page 340 - Namensko korišćenje

– 3– Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl skysčių purkštuvų.– Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos. Skysčių

Page 341 - Sigurnosni elementi

– 4Pastaba: Bandomasis sisteminės priežiūros priemonės butelis tiekiamas kartu su prietaisu. Î Pakeiskite sisteminės priežiūros priemonės butelį.Î Nus

Page 342

– 56 paveikslasÎ Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną nuo ritės. Î Žarnos ritę sukite tiek, kad prisuktas puslankis būtų nukreiptas aukštyn. Išsuk

Page 343

– 6몇 ĮspėjimasIlgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vibracijos gali atsirasti kraujosruvos.Tačiau negalima nustatyti tam tikros naudojimo trukmės,

Page 344

– 7Î Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidinamas (MAKS.).Î Pasukus reguliuojamąją svirtį prieš laikrodžio rod

Page 345

– 8 PavojusPavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra viršija 98 °C, darbo slėgis negali būti didesnis nei 3,2 MPa (32 bar).Todėl būtinai laikykitės

Page 346

– 5Kärcher propose un assortiment indivi-dualisé de produits d'entretien et de net-toyage.Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller.Î

Page 347 - Nega i održavanje

– 9Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų naudojimo instrukcijų.Î Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo.Î Įjunkite prietaisą (be degik

Page 348

– 10Î Ištraukite valymo priemonių siurbimo antvamzdį.Î Išplaukite filtrą vandenyje ir įdėkite atgal.Î Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui alyvos.Î At

Page 349

– 11– Saugiklio sutrikimasÎ Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“.Î Įjunkite prietaisą.– Sutrikimas vis pasikartoja.Î Kreipkitės į klientų a

Page 350

– 12– Sistemoje yra oroPašalinkite orą iš siurblio:Î Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“.Î Jungikliu keletą kartų įjunkite ir i

Page 351 - Pribor i rezervni delovi

– 13Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašal

Page 352

– 14Techniniai duomenysHDS 13/20 HDS 13/20Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230 400Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įtaisų galia kW 9,3 9,3Saugik

Page 353

– 15PastabaLaikykitės siūlomų patikros terminų pagal nacionalinius įrenginio šalies gamintojo reikalavimus.Periodiniai patikrinimaiPatikros data: Išor

Page 354 - Redovna ispitivanja

– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл

Page 355 - Символи в Упътването за

– 2Мал. 11 Кришка пристрою2 Тримач для струменевої трубки(по обидва боки)3 Засіб для догляду за системою Advance RM 110/RM 1114 Рульова стійка і гальм

Page 356 - Употреба по

– 3– Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по роботі з рідинними струминними установками.– Необхідно дотримуватися відпов

Page 357 - Предпазни приспособления

– 6 DangerNe jamais aspirer de l'eau dans un réser-voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li-quides contenant des solvants, tels que du d

Page 358 - Пускане в експлоатация

– 4– Обмежник температури вихлопних газів відключає апарат при досягненні занадто високої температури вихлопних газів.몇 ПопередженняНебезпека травмува

Page 359

– 5Увага!Небезпека травмування!– Використовуйте тільки продукти фірми Karcher.– У жодному разі не заливайте розчинники (бензин, ацетон, розріджувач та

Page 360 - Обслужване

– 6Î Переставити вихідний патрубок клапана-дозатору мийного засобу.Î Підключіть всмоктувальний шланг (мінімальний діаметр 3/4“) з фільтром (дод. устат

Page 361 -  Опасност

– 7 Обережно!Перед заміною форсунок слід відключити пристрій, а ручним пістолетом-розпилювачем оперувати, поки в пристрої не з'явиться напір.1 І

Page 362

– 8Î Встановіть максимальне значення робочого тиску насосу.Î Встановіть робочий тиск та об'єм подачі обертанням (безступінчато) регулятора тиску/

Page 363

– 9 Обережно!Небезпека опіку! При робочих температурах більше 98 °C робочий тиск не повинен перевищувати 3,2 МПа (32 бар).Тому обов'язково слід

Page 364 - Грижи и поддръжка

– 10Î Залишіть пристрій включеним протягом не більше 2 хвилин, поки насос та трубопроводи не спорожняться.Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій з використ

Page 365 - Дейности по поддръжката

– 11Î Очистити фільтр чистою водою чи стиснутим повітрям.Î Знову зберіть у зворотній послідовності.Î Усуньте тиск з приладу.Î Відгвинтіть накидну гайк

Page 366 - Помощ при неизправности

– 12– Недостатнє подавання мастилаÎ Залити мастило.Вказівка: При недостатній подачі мастила пристрій не вимикається.Мал. 10Î Поміняти місцями полюси н

Page 367

– 13– Ушкодження розпізнавання засобу для догляду за системою.Î Звернутися до служби підтримки користувачів.Вказівка: Використання пальника можливе ті

Page 368 - Гаранция

– 71 Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage combustible2 Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage détergent 13 Affichage par bâtonnets

Page 369 - СЕ – декларация

– 14– Фільтр у всмоктувальному шлангові миючого засобу забрудненийÎ Очистити фільтр.– Зворотний клапан залипаєÎ Зніміть шланг для миючого засобу і зві

Page 370 - Технически данни

– 15Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе

Page 371 - Повторни проверки

– 16Технічні характеристикиHDS 13/20 HDS 13/20Під'єднання до мережіНапруга V 230 400Тип струму Hz 3~ 50 3~ 50Загальна потужність kW 9,3 9,3Запобі

Page 372 - Kasutusjuhendis olevad

– 17ВказівкаНеобхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.Періодичні перевір

Page 375

02/10AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Urugua

Page 376

– 8– Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.– Le détergent doit être adapté à la surfa-ce à nettoyer.Î A l'aide

Page 377 - Käsitsemine

– 9Î Positionner la vanne de dosage du dé-tergent sur "0".Î Mettre l'interrupteur principal sur le ni-veau (fonctionnement avec de l&ap

Page 378

– 10AttentionRisque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.Figure 9AttentionRisque d

Page 379 - Seadme ladustamine

– 11Î Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile.Î Desserrer la visse de vidange.Î Revisser la vis de vidange

Page 380 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 12– Défaut de contacteurÎ Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.Î Allumer l’appareil.– Le défaut se reproduit.Î Informer le service

Page 381 - Abi häirete korral

– 13– Présence d'air dans le systèmePurger la pompe :Î Positionner la vanne de dosage du dé-tergent sur "0".Î En gardant la poignée-pis

Page 382

234561.2.5

Page 383

– 14Dans chaque pays, les conditions de ga-rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratui

Page 384 - CE-vastavusdeklaratsioon

– 15Caractéristiques techniquesHDS 13/20 HDS 13/20Raccordement au secteurTension V 230 400Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50Puissance de raccordement kW 9

Page 385 - Tehnilised andmed

– 16RemarqueRespecter les recommandations d'essai de délai en conséquence des demandes nationa-les respectives du pays d'exploitant.Essais p

Page 386 - Korduvkontrollid

– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in

Page 387 - Lietošanas instrukcijā

– 2Fig. 11 Cofano2 Supporto per lancia(su entrambi i lati)3 Cura del sistema Advance RM 110/RM 1114 Ruota pivottante con freno di staziona-mento5 Punt

Page 388 - Noteikumiem atbilstoša

– 3– Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido.– Rispettare le norme nazionali vigenti per l'antinfortunistica. Le pompe a

Page 389 - Ekspluatācijas uzsākšana

– 4몇 AttenzioneRischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-mentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfet

Page 390 -  Briesmas

– 5AttenzioneRischio di lesioni!– Usare esclusivamente prodotti Kärcher.– Non aggiungere solventi (benzina, ace-tone, diluente ecc.).– Evitare il cont

Page 391 -  Bīstami

– 6Î Collegare il tubo flessibile di aspirazio-ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-sorio) al collegamento dell'acqua.– Livello max. di aspi

Page 392 - Apkalpošana

– 71 Indicatore a barra - livello di riempimen-to combustibile2 Indicatore a barra - livello di riempimen-to detergente 13 Indicatore a barra - livell

Page 393

789106

Page 394

– 8Î Posizionare il regolatore della tempera-tura su "95 °C" max.Î Impostare la pressione di lavoro dell'unità pompa al massimo.Î Impos

Page 395 - Kopšana un tehniskā apkope

– 9Î aprire completamente il regolatore della pressione e della portata posto sulla pi-stola a spruzzo (segno +).Î Impostare la pressione di lavoro de

Page 396 - Palīdzība darbības

– 10Avviso: Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'antigelo.Î Versare un antigelo commerciale nel contenitore galleggiante.Î Accen

Page 397

– 11Î Estrarre il raccordo di aspirazione de-tergente.Î Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-lo e riposizionarlo.Î Preparare un contenitore di r

Page 398 - Garantija

– 12– Il motore è sovraccarico o surriscaldatoÎ Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".Î Lasciare raffreddare l'a

Page 399 - CE deklarācija

– 13Avviso: Il funzionamento del bruciatore è possibile per ancora 5 ore.– Il flacone per la cura del sistema è vuoto.Î Sostituire il flacone per la c

Page 400 - Tehniskie dati

– 14– Il flacone per la cura del sistema è vuoto.Î Sostituire il flacone per la cura del siste-ma.– Serbatoio del combustibile vuoto.Î Aggiungere comb

Page 401 - Regulāras pārbaudes

– 15Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi

Page 402 - Naudojimo instrukcijoje

– 16Dati tecniciHDS 13/20 HDS 13/20Collegamento alla reteTensione V 230 400Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50Potenza allacciata kW 9,3 9,3Protezione (rit

Page 403 - Naudojimas pagal paskirtį

– 17NotaÈ necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vi-genti in materia.Controlli ricorrentiControll

Page 404 - Naudojimo pradžia

– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc

Page 405 -  Pavojus

– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la

Page 406 - Valdymas

– 2Afbeelding 11 Apparaatkap2 Houder voor spuitstuk(aan beide kanten)3 Systeemonderhoud Advance RM 110/RM 1114 Zwenkwiel met parkeerrem5 Bevestigingsp

Page 407 - 몇 Įspėjimas

– 3– Overeenkomstige nationale voorschrif-ten van de wetgever voor stralers van vloeistoffen in acht nemen.– Overeenkomstige nationale voorschrif-ten

Page 408

– 4Afbeelding 3VoorzichtigElektrische toevoerleiding in kabelgeleider van de rechterbeugel hangen. Erop letten dat de kabel niet beschadigd wordt.Inst

Page 409

– 5Afbeelding 4 Spuitstuk met handspuitpistool verbin-den. Schroefverbinding van de staalbuis handvast aandraaien. Hogedruksproeier in wartelmoer p

Page 410 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 6– Aansluitwaarden zie Technische gege-vens en typeplaatje.– De elektrische aansluiting moet uitge-voerd worden door een electricien en moet voldoen

Page 411 - Pagalba gedimų atveju

– 71 Werken met koud water2 Eco-modus (heet water max. 60 °C)3 Werken met heet water / stoom Apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodus instelle

Page 412

– 8– Vuil losmaken: reinigingsmiddel zuinig verdelen en 1...5 minuten laten inwerken, maar niet laten drogen.– Vuil verwijderen: losgekomen vuil met

Page 413

– 9 Spuitstuk in houder van de kap vastzet-ten. Hogedrukslang en elektrische leiding oprollen en op houders hangen.Apparaat met slangtrommel: hoged

Page 414 - CE deklaracija

– 10 Zeef in de wateraansluiting reinigen. Fijn filter reinigen. Oliepeil controleren.VoorzichtigBij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-cher-klan

Page 415 - Techniniai duomenys

– 2Bild 11 Gerätehaube2 Halterung für Strahlrohr(beidseitig)3 Systempflege Advance RM 110/RM 1114 Lenkrolle mit Feststellbremse5 Befestigungspunkt für

Page 416 - Periodiniai patikrinimai

– 11 GevaarGevaar voor letsels door per ongeluk star-tend apparaat en elektrische schok.Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitscha

Page 417 - Знаки у посібнику

– 12– Lek in het hogedruksysteem Hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren. Klantendienst contacteren.– Vlamsensor heeft de brander

Page 418 - Правильне застосування

– 13 Apparaat bij een geopend reinigings-middel-doseerapparaat en een geslo-ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de

Page 419 - Захисні пристрої

– 14Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoer

Page 420 - Введення в експлуатацію

– 15Technische gegevensHDS 13/20 HDS 13/20SpanningaansluitingSpanning V 230 400Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen kW 9,3 9,3Zekering (trage) A

Page 421

– 16InstructieDe aanbevolen termijnen volgens de overeenkomstige nationale vereisten van het land van exploitatie moeten in acht genomen worden.Period

Page 422 - Експлуатація

– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro

Page 423 -  Обережно!

– 2Figura 11 Capó del aparato2 Soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados)3 Producto para cuidado del sistema Ad-vance RM 110/RM 1114 Rodillo

Page 424

– 3– Respetar las normativas vigentes na-cionales correspondientes para eyecto-res de líquidos.– Respetar las normativas vigentes na-cionales correspo

Page 425

– 4Figura 3PrecauciónColgar el conducto de electricidad en la guía del cable del estribo de manejo dere-cho. Prestar atención a que no se dañe el cabl

Page 426 - Догляд та технічне

– 3– Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.– Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfal

Page 427 - Допомога у випадку

– 5Figura 4 Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual.  Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora. Colocar la

Page 428

– 6– Valores de conexión: véase la placa de características y datos técnicos.– La conexión eléctrica debe ser realiza-da por un electricista y cumplir

Page 429

– 71 Servicio con agua fría2 Funcionamiento Eco (agua caliente máx. 60 °C)3 Servicio con agua caliente/vapor Ajustar el interruptor del aparato al mo

Page 430 - Приладдя й запасні деталі

– 8– disolución de la suciedad Rociar con detergente con moderación y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-jar secar.– eliminación de la suciedadA

Page 431 - Заява про відповідність

– 9 Encajar la lanza dosificadora en el so-porte del capó del aparato. Enrollar la manguera a alta presión y el cable eléctrico y colocarlos en sopo

Page 432 - Технічні характеристики

– 10 Limpie el tamiz en la conexión del agua.  Limpiar el filtro de depuración fina. Controle el nivel de aceite.PrecauciónEn caso de aceite lechos

Page 433 - Періодичні перевірки

– 11 PeligroPeligro de lesiones causadas por un apara-to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica.Antes de efectuar cualquier trabajo e

Page 434

– 12– El limitador de temperatura de gases de escape se ha activado. Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF". Deje enfriar el aparato.

Page 435

– 13– La bomba no es estancaNota: Lo permitido es 3 gotas por minuto. En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el apa

Page 436

– 14Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-vo, así como a la ver

Comments to this Manuals

No comments