Register and win!www.kaercher.comHDS 13/20-4 S/SX59628190 02/10Deutsch 7English 22Français 37Italiano 53Nederlands 70Español 86Português
– 4Hinweis: Flasche beim Einsetzen fest ein-drücken, damit Verschluss durchstoßen wird. Flasche nicht herausziehen bevor diese leer ist.Hinweis: Zum S
– 15Datos técnicosHDS 13/20 HDS 13/20Conexión de redTensión V 230 400Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW 9,3 9,3Fusible de red (iner
– 16AdvertenciaSe deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisitos na-cionales correspondientes del país donde está op
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 2Figura 11 Tampa da máquina2 Suporte para a lança(bilateral)3 Conservação do sistema Advance RM 110/RM 1114 Rolo de guia com travão de imobilização5
– 3– Respeitar as respectivas disposições nacionais do legislador referentes a projectores de jactos líquidos.– Respeitar as respectivas disposições n
– 4몇 AdvertênciaPerigo de lesões! O aparelho, os tubos, a mangueira de alta pressão e os acopla-mentos têm que se encontrar em estado impecável. Se ti
– 5Figura 4Î Ligar a lança à pistola manual.Î Apertar manualmente a união roscada da lança.Î Inserir o bico de alta pressão na porca de capa.Î Monte a
– 6– Valores de conexão: vide dados técni-cos e placa sinalética.– A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que cor
– 71 Indicação de barras - Nível de enchi-mento do combustível2 Indicação de barras - Nível de enchi-mento do detergente 13 Indicação de barras - Níve
– 8 PerigoDurante o ajuste da regulação da pressão e do caudal, deve ter-se em atenção que a união roscada da lança não se solte.Aviso:Quando se pret
– 5Bild 5Bild 6Î Hochdruckschlauch vollständig von der Schlauchtrommel abrollen.Î Schlauchtrommel drehen, bis die ange-schraubte Halbschale nach oben
– 9Î Colocar a válvula doseadora do deter-gente em “0”.Î Ajustar o selector no nível 1 (funciona-mento com água quente).Î Lavar o aparelho pelo menos
– 10AtençãoPerigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o arma-zenamento.Figura 9AtençãoPerigo de danos! Ter atenção à fi
– 11Î Preparar um recipiente adequado para recolher aprox. 1 litro de óleo.Î Soltar o parafuso de escoamento.Î Apertar novamente e com firmeza o pa-ra
– 12– Erro do contactorÎ Colocar o interruptor do aparelho na posição "0/OFF".Î Ligar o aparelho.– A avaria ocorre repetidamente.Î Avisar o
– 13– Não há tensão de redeÎ Verificar conexão de rede eléctrica/li-nha de alimentação.– Ar no sistemaEliminar o ar da bomba:Î Colocar a válvula dosea
– 14– Pressão de serviço/caudal demasiado altoÎ Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba.– Serpentina de aquecimen
– 15Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa
– 16Dados técnicosHDS 13/20 HDS 13/20Ligação à redeTensão V 230 400Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 9,3 9,3Protecção de rede ( fu
– 17AvisoDevem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.Insp
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 6– Verlängerungsleitungen immer voll-ständig abrollen.– Stecker und Kupplung einer verwende-ten Verlängerungsleitung müssen was-serdicht sein.Vorsic
– 2Fig. 11Skærm2 Holder til strålerøret(på begge sider)3 Systempleje Advance RM 110/RM 1114 Styringshjul med stopbremse5 Fastspændingspunkt for transp
– 3– De pågældende nationale love til væ-skestrålere skal overholdes.– De pågældende nationale love til fore-byggelse imod ulykkestilfælde skal over-h
– 4Bemærk: Dunken trykkes fast ind så luk-ningen perforeres. Dunken må ikke træk-kes ud inden den er tom.Bemærk: For at beskytte maskinen afbry-des br
– 5Fig. 5Fig. 6Î Højtryksslangen skal rulles helt af slan-getromlen.Î Drej slangetromlen indtil den påskruede skål peger opad. Skru alle 3 skruer ud o
– 6몇 AdvarselLængere brug af maskinen, kan på grund af vibrationen nedsætte blodgennemstrøm-ningen i hænderne. En generel gyldig varighed for brugen
– 7Î Drej stilleskruen med uret: Forøge ar-bejdstrykket (MAX).Î Drej stilleskruen imod uret: Reducere arbejdstrykket (MIN).Î Omstilleren indstilles ti
– 8 RisikoSkoldningsrisiko! Ved en arbejdstempera-tur over 98 °C må arbejdstrykket ikke over-skride 3,2 MPa (32 bar).Derfor skal følgende foranstaltn
– 9Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-centens instruktioner.Î Almindelig frostvæske som kan købes i handlen fyldes ind i svømmerbeholderen.Î Tænd
– 10Î En opsamlingsbeholder til ca. 1 liter olie skal stå til disposition.Î Aftapningsskruen løsnes.Î Aftapningsskruen trækkes fast igen.Î Olie påfyld
– 11– Fejl i spændingsforsyningen.Î Kontroller nettilslutningen og sikringerne.– Strømoptagelse for høj.Î Kontroller nettilslutningen og sikringerne.Î
– 7Î Geräteschalter auf gewünschte Be-triebsart stellen.Das Gerät läuft kurz an und schaltet ab, so-bald der Arbeitsdruck erreicht ist.Hinweis: Ersche
– 12– Pumpen utætBemærk: Tilladeligt er 3 drypper/minut.Î Ved stærkere lækage skal maskinen kontrolleres af kunde-service.– Lækage i højtrykssystemetÎ
– 13Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ
– 14Tekniske dataHDS 13/20 HDS 13/20NettilslutningSpænding V 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 9,3 9,3Sikring (forsinket) A 55 32Ma
– 15OBSKontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestemmelser.Gentagende kontrollerKontrol gennemført af: Ydre kontrol I
– 1Før første gangs bruk av appara-tet, les denne originale bruksan-visningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til nes
– 2Bilde 11 Maskinhette2 Holder for strålerør(2-sidig)3 Systemvedlikehold Advance RM 110/RM 1114 Styrerulle med holdebremse5 Festepunkt for transport(
– 3– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring.
– 4– Systemvedlikeholds-middelet hindrer forkalking av varmeslangen ved bruk med kalkholdig ledningsvann. Det tilfø-res flottørtanken dråpevis.– Doser
– 5 Legg ny høytrykkslange gjennom den viste slangeføringen og styrerullen på apparatets underside. Skyv slangenippel helt inn i koblings-punktet på
– 6– Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn ar-beid med innlagte pauser.Ved regelmessig, langvarig bruk av maski-nen og ved gjentatte tilfeller av tegn p
– 8Wir empfehlen folgende Reinigungstempe-raturen:– Leichte Verschmutzungen30-50 °C– Eiweißhaltige Verschmutzungen, z.B. in der Lebensmittelindustriem
– 7 Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re-dusere arbeidstrykk (MIN).Temperaturregulator
– 8 Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. se Tekniske data). Trykk-/vannmengderegulator på høy-trykkpistolen åpnes hel
– 9Bilde 9Forsiktig!Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren. FareFare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a apparat
– 10 Gjennomfør vedlikehold. Gjennomfør vedlikehold. Gjennomfør vedlikehold. FareFare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a apparat og fra e
– 11– Vannmangel Kontroller vanntilkobling, kontroller til-førselsledning.– Avgasstemperaturbegrenser er utløst. Sett hovedbryteren til "0/OFF&
– 12– Lekkasje fra pumpeMerk:3 dråper/minutt er tillatt. Ved større utetthet skal apparatet kon-trolleres av kundeservice.– Lekkasje i høytrykksystem
– 13Vi erklærer herved at maskinen som er be-skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel-se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med
– 14Tekniske dataHDS 13/20 HDS 13/20NettilkoblingSpenning V 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 9,3 9,3Sikringer (trege) A 55 32Maks. tillatt
– 15AnvisningFrist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet be-nyttes.Gjentatte kontrollerKontroll gjennomfør
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för
– 9Bei längeren Betriebspausen oder wenn eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist:Î Wasser ablassen.Î Gerät mit Frostschutzmittel durchspülen.Î Rein
– 2Bild 11 Motorhuv2 Hållare för strålrör(på båda sidor)3 Systemskötselmedel Advance RM 110/RM 1114 Styrhjul med parkeringsbroms5 Fästpunkt för transp
– 3– Beakta lagstadgade, nationella före-skrifter för högtryckstvättar.– Beakta gällande, nationella regelverk för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar
– 4– Doseringen har i fabriken ställts in till medelhög vattenhårdhet.Anmärkning:En flaska med systemsköt-selmedel ingår i leveransen.Î Byt ut flaskan
– 5Bild 7Î Peta ut fästklammrarna till högtrycks-slangen och dra ut slangen.Î Lägg den nya högtrycksslangen genom den därför avsedda slangföringen och
– 6몇 VarningLängre användning av aggregatet kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörning-ar i händerna.En allmängiltig tidslängd för användn
– 7Î Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (MAX).Î Vrid på justeringsskruven moturs: Mins-ka arbetstrycket (MIN).ÎStäll in temperaturreg
– 8Î Ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt stål) med ångmunstycke ( messing, delnummer. se tekniska data).Î Öppna tryck/mängdsregulatorn på handspruta
– 9Bild 9VarningRisk för skada! Om maskinen lastas med en gaffeltruck, lägg märke till bilden. FaraSkaderisk på grund av att maskinen startas oavsikt
– 10Î Utför underhåll.Î Utför underhåll.Î Utför underhåll. FaraSkaderisk på grund av att maskinen startas oavsiktligt samt på grund av elektrisk stöt
– 11– VattenbristÎ Kontrollera vattenanslutning, kontrolle-ra inkommande ledningar.– Avgastermostat har löst ut.Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
– 10Î Gerät drucklos machen.Î Überwurfmutter lösen und Schlauch ab-nehmen.Î Sieb herausnehmen.Hinweis: Gegebenenfalls Schraube M8 ca. 5 mm hineindrehe
– 12– Pump otätAnmärkning:Tillåtet är 3 droppar/minut.Î Låt kundservice kontrollera aggregatet vid större otäthet.– Läck i högtryckssystemetÎ Kontroll
– 13Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti
– 14Tekniska dataHDS 13/20 HDS 13/20NätförsörjningSpänning V 230 400Strömart Hz 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 9,3 9,3Säkringar (tröga) A 55 32Maxima
– 15HänvisningRekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas.Återkommande provningarProvning genomförd av:Ut
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva
– 2Kuva 11 Pölysuoja2 Suihkuputken kiinnike(molemmilla puolilla)3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/RM 1114 Ohjausrulla ja seisontajarru5 Kiinnityskoht
– 3– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-keapainepesulaitteita koskevia kansal-lisia määräyksiä on noudatettava.– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä
– 4Huomautus: Paina voimakkaasti pulloa pai-kalleen asetetaessa, jotta tulppa lävistyy. Älä poista pulloa ennen kuin se on tyhjä.Huomautus: Kun järjes
– 5VaroVedä korkeapaineletku aina kokonaan pois kelalta.Kuva 5Kuva 6Î Vedä korkeapaineletku kokonaan ulos letkukelalta.Î Kierrä letkukelaa kunnes siih
– 6 VaaraRäjähdysvaara!Älä suihkuta mitään palavia nesteitä. VaaraLoukkaantumisvaara! Laitetta ei saa kos-kaan käyttää ilman asennettua ruiskuput-ke
– 11– Motor überlastet/überhitztÎ Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.Î Gerät abkühlen lassen.Î Gerät einschalten.– Störung tritt wiederholt auf.Î Kund
– 7Î Poista käsiruiskun varmistus.Käsiruiskua käytettäessä laite käynnistyy uudelleen.Huomautus:Jos korkeapainesuuttimesta ei tule vettä, ilmaa pumppu
– 8Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö-tiloja:– Kevyt lika30-50 °C– Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-teollisuudessamaks. 60 °C– Moottoriajo
– 9VaroPakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen.Î Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle.Jos laite on
– 10Î Puhdista alivesisuojan sihti.Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suodatin.Î Vaihda öljy.Î Paineen tarkastus valmistajan ohjeiden mukaisesti.Î P
– 11– ÖljynpuuteÎ Lisää öljyä.Huomautus: Laite ei kytkeydy pois päältä öljynpuutteesta johtuen.Kuva 10Î Vaihda laitepistokkeen napaisuus.– Moottori yl
– 12Huomautus: Polttimen käyttö on mahdol-lista enää 5 tunnin ajan.– Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä.Î Vaihda järjestelmänhoito-pullo.Huomautus: Polt
– 13– Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuriÎ Pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön paineen-/määränsää-döstä.– Lämpövastus karstoittunutÎ Puhdist
– 14Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis
– 15Tekniset tiedotHDS 13/20 HDS 13/20VerkkoliitäntäJännite V 230 400Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 9,3 9,3Sulake (hidas) A 55 32Suurin sall
– 16HuomautusTarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansallisten vaati-musten mukaiset.Toistuvat tarkastuksetTarkastuksen
– 12– Luft im SystemPumpe entlüften:Î Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen.Î Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät mit Geräteschalter mehrfa
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μ
– 2Εικόνα 11 Κάλυμμα μηχανής2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού(αμφίπλευρα)3 Φροντίδα συστήματος Advance RM 110/RM 1114 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινητοποί
– 3– Δώστε προσοχή στις εκάστοτε προδιαγραφές της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με τις εκπομπές υγρών.– Δώστε προσοχή στις εκάστοτε διατάξεις της εθνικής
– 4– Ο ελεγκτής θερμοκρασίας καυσαερίων απενεργοποιεί τη συσκευή όταν επιτευχθεί η μέγιστη θερμοκρασία καυσαερίων.몇 ΠροειδοποίησηΚίνδυνος τραυματισμού
– 5ΠροσοχήΚίνδυνος τραυματισμού!– Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά προϊόντα της εταιρίας Karcher.– Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ διαλύτες (βενζίνη, ακετόνη, αραι
– 6Εαν επιθυμείτε να αναρροφήσετε νερό από ένα εξωτερικό δοχείο, είναι απαρραίτητη η παρακάτω μετασκευή:Εικόνα 8Î Απομακρύνετε τη σύνδεση παροχής νερο
– 7몇 ΠροειδοποίησηΗ χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχεται να προκαλέσει διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που οφείλονται σε
– 8Î Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας στην επιθυμητή θερμοκρασία.30 °C έως 95 °C:– Καθαρίστε με καυτό νερό.100 °C έως 150 °C:– Καθαρισμός με ατμό.Λά
– 9Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες καθαρισμού:– Ελαφρές ακαθαρσίες30-50 °C– Λευκωματούχες ακαθαρσίες, π.χ. στη βιομηχανία τροφίμωνμέγ. 60 °C– Καθ
– 10Υπόδειξη: Μην κάμπτετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τον ηλεκτρικό αγωγό.ΠροσοχήΟ παγετός καταστρέφει τη συσκευή εάν δεν αποστραγγισθεί εν
– 13In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät bese
– 11Î Ασφαλίστε το πιστολέτο χειρός.Î Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.Οι αντιπρόσωποι της εταιρίας Kδrcher παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τους τακτικούς
– 12Î Εκτελέστε συντήρηση.Î Εκτελέστε συντήρηση.Î Εκτελέστε συντήρηση. ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενεργοποίηση της συσκευής και ηλεκτρ
– 13– Σφάλμα στην παροχή τάσης.Î Ελέγξτε την ηλεκτρολογική σύνδεση και την ασφάλεια δικτύου.– Υπερβολική κατανάλωση ρεύματος.Î Ελέγξτε την ηλεκτρολογι
– 14– Αέρας στο σύστημαΕξαέρωση αντλίας:Î Ρυθμίστε τη βαλβίδα ρύθμισης δόσης απορρυπαντικού στο ”0”.Î Με ανοιχτό το πιστολέτο, ενεργοποιήστε και απενε
– 15– Πίεση εργασίας/παρεχόμενη ποσότητα πολύ υψηλήÎ Μειώστε στο ελάχιστο την πίεση εργασίας/ποσότητα άντλησης στο ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας της μονάδ
– 16Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευής, όπως και λόγω της παραλλαγής
– 17Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 13/20 HDS 13/20Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230 400Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 9,3 9,3Ασφάλεια (αδρανής) A 55 32Μέγι
– 18ΥπόδειξηΝα λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμφωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας.Επανα
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahipl
– 2Resim 11 Cihaz kapağı2 Püskürtme borusu tutucusu(çift taraflı)3Sistem bakımı Advance RM 110/RM 1114 El freniyle birlikte direksiyon makarası5Taşıma
– 14Technische DatenHDS 13/20 HDS 13/20NetzanschlussSpannung V 230 400Stromart Hz 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 9,3 9,3Absicherung (träge) A 55 32Ma
– 3–Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin.–Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat edin
– 4bölümünde, damla şeklinde dozajı ayarlanır.– Dozaj, fabrikada orta su sertliğine ayarlanmıştır.Not: Bir sistem bakım şişesi teslimat kapsamına dahi
– 5Resim 6 Yüksek basınç hortumunu hortum tamburundan tümüyle çekerek açın. Vidalanmış olan yarım kılıf yukarıyı gösterene kadar hortum tamburunu dö
– 6DikkatCihazı, kesinlikle yanıcı madde deposu boşken çalıştırmayın. Aksi takdirde yanıcı madde pompası zarar görür.몇 UyarıCihazın uzun süre çalışmas
– 7Ayar milinin saat yönünde döndürülmesi: Çalışma basıncının yükseltilmesi (MAX).Ayar milinin saat yönünün tersine döndürülmesi: Çalışma basıncının
– 8 Yüksek basınç memesini (paslanmaz çelik) buhar memesi (pirinç, Parça No. Bkz. Teknik bilgiler) ile değiştirin. El püskürtme tabancasındaki bası
– 9DikkatYaralanma ve hasar tehlikesi! Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.Resim 9DikkatHasar tehlikesi! Cihazın bir forkliftle yüklenme
– 10 Yaklaşık 1 litre yağa uygun bir toplama kabını hazırda bulundurun. Tahliye tapasını açın. Tahliye tapasını tekrar sıkın. Yağı, yavaşça MAX iş
– 11 Müşteri hizmetlerine haber verin.– Gerilim beslemesinde arıza. Şebeke bağlantısı ve şebeke sigortalarını kontrol edin.– Akım çekişi çok yüksek.
– 12 Mikro filtreyi temizleyin, ihtiyaç anında çıkartın.– Su besleme miktarı çok düşük Su besleme miktarını kontrol edin (Bkz. Teknik Özellikler)– P
– 15HinweisDie Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderungen des Be-treiberlandes sind zu beachten.Wiederkehrende Prüfung
– 13İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yönetmeliklerinin ilgil
– 14Teknik BilgilerHDS 13/20 HDS 13/20Elektrik bağlantısıGerilim V 230 400Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 9,3 9,3Sigorta (gecikmeli) A 55
– 15NotCihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir.Periyodik kontrollerKontrolü yapan kiş
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соответственно и сохраните е
– 2Внимание!Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь материальный ущерб.Рис. 11 Крышка прибора
– 3Мойка: машин, автомобилей, строений, инструментов, фасадов, террас, садово-огородного инвентаря и т.д. ОпасностьОпасность получения травм! При исп
– 4– Предохранительный клапан открывается в случае неисправности перепускного кпалана или манометрического выключателя.Предохранительный клапан настро
– 5Î Установите положение сервисного выключателя в соответствии с таблицей жесткости воды.Указание: При применении средства для ухода за системой Adva
– 6направляющий ролик на нижней стороне аппарата.ÎСоединительный патрубок шланга полностью вдвинуть в узловую часть шлангового барабана и закрепить за
– 7몇 ПредупреждениеДлительное использование устройства может привести к нарушению кровоснабжения рук.Невозможно указать конкретное время использование
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the ini-tial operation of your appliance and store them for later use or subsequen
– 8Î Установите регулятор температуры на нужную температуру.30 °C - 95 °C:– Мойка горячей водой.100 °C - 150 °C:– Чистка паром.Соблюдать раздел „Рабо
– 9Мы рекомендуем следующие температуры мойки:– Легкие загрязнения30-50 °C– Загрязнения, содержащие белок, напр., в пищевой промышленностимакс. 60 °C–
– 10Внимание!Мороз разрушает аппарат, если из него полностью не удалена вода.Î Поставьте прибор на хранение в защищенном от мороза помещении.Если приб
– 11Î Очистить сетчатый фильтр подключения подачи воды.Î Очистить фильтр тонкой очистки.Î Проверьте уровень масла.Внимание!В случае помутнения масла н
– 12Î Провести техническое обслуживание. ОпасностьОпасность получения травмы от случайно запущенного аппарата и электрошока.Перед проведением любых р
– 13– Сработал ограничитель температуры отработанных газов.Î Перевести переключатель в положение "0/OFF".Î Дайте прибору остыть.Î Включить а
– 14Î Очистить ситечко.Î Прочистить складчатый фильтр, при необходимости заменить.– Подаваемое количество воды слишком низкоеÎПроверить объем подачи в
– 15В каждой стране действуют гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране. Возможные неисправности
– 16Технические данныеHDS 13/20 HDS 13/20ЭлектропитаниеНапряжение V 230 400Вид тока Hz 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность kW 9,3 9,3Предохранитель (инер
– 17УказаниеНеобходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответствующих национальным требованиями страны эксплуатационника.Периодические
– 2Figure 11 Cover2 Support for spray lance(both sides)3 System care Advance RM 110/RM 1114 Guiding roll with fixed position brake5 Mounting location
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a későbbi használatra vagy a kö
– 21. ábra1 Készülék fedél2 Tartó a sugárcsőhöz(két oldali)3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 1114 Vezető görgő rögzítőfékkel5 Rögzítési pont a szállí
– 3– Vegye figyelembe az adott nemzeti törvényhozó folyadék sugárszóró berendezésekre vonatkozó előírásait.– Vegye figyelembe az adott nemzeti törvény
– 4몇 Figyelem!Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékeknek, magasnyomású tömlőknek és csatlakozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készülé
– 54. ábraÎ Kösse össze a kézi szórópisztolyt a sugárcsővel.Î A sugárcső csavarzatát kézzel meghúzni.Î Helyezze be a magasnyomású fúvókát a borítóanyá
– 6– A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál és a Típus táblán.– Az elektromos csatlakozást villanyszerelőnek kell elvégezni és meg kell fel
– 73 Oszlop-kijelző - tisztítószer 2 töltési szintje– Az üzem- és karbantartási szimbólumokat egymás után, diavetítés módjára, egyenként 3 másodpercig
– 8Megjegyzés: Irányértékek a kezelőpulton maximális munkanyomás esetén.Î Nyomás/hőmérséklet és tisztítószer koncentráció beállítása a tisztítandó fel
– 9Î Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. Î Távolítsa el a vízcsatlakozást.Î Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék nyo
– 10Î Csak száraz kézzel húzza ki a hálózati dugót a dugaljból. Î Távolítsa el a vízcsatlakozást.Î Húzza meg a kézi szórópisztolyt, amíg a készülék ny
– 3– Please follow the national rules and regu-lations for fuel spray jets of the respective country.– Please follow the national rules and regu-latio
– 11Î Végezze el a karbantartást. BalesetveszélySérülésveszély véletlenül beinduló készülék és áramütés által.A készüléken történő bármiféle munka el
– 12– A magasnyomású rendszer szivárogÎ Ellenőrizze a magasnyomású rendszer és csatlakozásainak vízzáróságát.Î Értesítse a szervizt.– A lángérzékelő k
– 13úszótartály kiürül és a nyomás „0“-ra esik le.Î Nyissa ki ismét a víztápláló-vezetéket.A szivattyú még mindig nem szív fel tisztítószert, ennek a
– 14Ezennel nyilatkozunk, hogy a következőkben megnevezett gépek tervezésük és felépítésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelben
– 15Műszaki adatokHDS 13/20 HDS 13/20Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230 400Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50Csatlakozási teljesítmény kW 9,3 9,3Elektromo
– 16MegjegyzésA javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üzemeltetési ország adott nemzeti követelményeit. Ismétlődő ellenő
– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího ma
– 2Obr. 11Kryt přístroje2 Úchytka na rozprašovací trubku(na obou stranách)3 Systémový ošetřovací prostředek Advance RM 110/RM 1114 Vodící kladka s brz
– 3– Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čerpadlo.– Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro prevenci
– 4– Systémový ošetřovací prostředek vysoce účinně zabraňuje zanesení topného hada vodním kamenem při provozu s vápenatou vodou. Je do přívodu v plov
– 4– The metering is set to medium water ri-gidity by the manufacturerNote: A system care bottle is included in the delivery.Î Replace the system care
– 5obr. 5obr. 6Î Vysokotlakou hadici zcela odviňte z hadicového bubnu.Î Hadicovým bubnem otáčejte, dokud našroubovaná poloskořepina neukazuje nahoru.
– 6 Pozor!Nebezpečí exploze!Nepoužívejte hořlavé tekutiny. Pozor!Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepoužívejte bez namontované stříkací trubky. Před
– 7Î Přepínač zařízení nastavte na požadovaný provozní režim.Přístroj se krátce zapne a vypne při dosažení pracovního tlaku.Upozornění: Jestliže se př
– 8Doporučujeme tyto čisticí teploty:– Lehká znečištění30-50 °C– Bílkovinná znečištění, např. v potravinářstvímax. 60 °C– čištění motorových vozidel,
– 9Při delších provozních pauzách, nebo když není možné bezmrazové skladování:Î Vypusťte vodu.Î Přístroj vypláchněte nemrznoucí směsí.Î Vyprázdněte ná
– 10Î Vypněte tlak v přístroji.Î Uvolněte převlečnou matku a sejměte hadici.Î Vyjměte síto.Upozornění: Případně použijte šroub M8, zašroubujte jej cca
– 11– Motor přetížený/přehřátýÎHlavní spínač nastavte na „0/OFF“ (0/VYP).Î Nechte přístroj vychladnout.Î Přístroj zapněte.– Porucha se projevuje opako
– 12– Vzduch v systémuČerpadlo odvzdušněte:ÎDávkovací ventil čistidla nastavte na „0“.Î Při otevřené ruční stříkací pistoli přístroj hlavním vypínačem
– 13V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší příslušnou distribuční společností. Případné poruchy na zařízení odstraníme během záruční lhůty be
– 14Technické údajeHDS 13/20 HDS 13/20Síťové vedeníNapětí V 230 400Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50Příkon kW 9,3 9,3Pojistka (pomalá) A 55 32Maximálně přípu
– 5Figure 6Î Completely roll off the high-pressure hose from the hose drum.Î Rotate the hose drum until the screwed-on semibowl is pointing toward the
– 15UpozorněníJe třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele.Periodické zkouškyZkoušku provedl:
– 1Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za
– 2Slika 11 Pokrov naprave2 Nosilec za brizgalno cev(obojestranski)3 Sistemska nega Advance RM 110/RM 1114 Krmilni valj s fiksirno zavoro5 Pritrditven
– 3– Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za škropilnike tekočin.–Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise zakonodajalca za prepreče
– 4Dotoku v posodo s plovcem se dozira po kapljicah.– Doziranje je tovarniško nastavljeno na srednjo trdoto vode.Opozorilo: Steklenica za sistemsko ne
– 5Slika 6Î Visokotlačno gibko cev popolnoma odvijte s cevnega bobna.Î Cevni boben vrtite, dokler privito pologrodje ne kaže navzgor. Izvijte vse tri
– 6몇 OpozoriloDaljša uporaba naprave lahko privede do vibracijsko pogojenih motenj prekrvavitve rok.Splošno veljavnega časa uporabe ni možno določiti,
– 7Î Regulirno vreteno zavrtite v smeri urnega kazalca: povišanje delovnega tlaka (MAX).Î Regulirno vreteno zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca:
– 8Î Visokotlačno šobo (plemenito jeklo) zamenjajte s parno šobo (medenina, za št. dela glejte Tehnične podatke).Î Regulator tlaka/količine na ročni
– 9PozorNevarnost poškodbe in škode! Pri shranjevanju upoštevajte težo naprave.Slika 9PozorNevarnost poškodb! Ob prekladanju aparata z viličarjem, upo
– 6몇 WarningLong hours of using the appliance can cause circulation problems in the hands on account of vibrations.It is not possible to specify a gen
– 10Opozorilo: Zračni mehurčki morajo uhajati.Vrsto olja in polnilno količino glejte v Tehničnih podatkih.Î Opravite vzdrževanje.Î Opravite vzdrževanj
– 11– Pomanjkanje vodeÎ Preverite vodni priključek, preverite dovode.– Sprožil se je omejevalnik temperature dimnih plinov.Î Stikalo stroja na "0
– 12– Črpalka je netesnaOpozorilo: Dovoljene so 3 kapljice/minuto.Î Pri večji netesnosti mora napravo pregledati uporabniški servis.– Puščanje v visok
– 13S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadevnim osnovn
– 14Tehnični podatkiHDS 13/20 HDS 13/20Omrežni priključekNapetost V 230 400Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 9,3 9,3Zaščita (inertna) A 55 32
– 15OpozoriloUstrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države uporabnika..Periodičan preverjanjaPreverjanje izvedel: Zunanje prev
– 1Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wyk
– 2Rys. 11 pokrywa urządzenia2 Uchwyt lancy(obustronnie)3Płyn do pielęgnacji systemu Advance RM 110/RM 1114kółko samonastawcze zwrotne z hamulcem post
– 3– Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących strumienic cieczowych.– Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących zapobiegania wypa
– 4몇OstrzeżenieNiebezpieczeństwo zranienia! Urządzenie, przewody zasilające, wąż wysokociśnieniowy i przyłącza muszą być w nienagannym stanie. Jeżeli
– 7Î Turn the regulation spindle in a clock-wise direction: Increase working pres-sure (MAX). Î Turn the regulation spindle in an anti-clockwise direc
– 5Rys. 4Î Połączyć lancę z ręcznym pistoletem natryskowym.Î Mocno dokręcić złącze śrubowe lancy.Î Dyszę wysokociśnieniową włożyć w nakrętkę kołpakową
– 6– Parametry przyłącza patrz tabliczka znamionowa i Dane techniczne.– Przyłącze leketryczne musi być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka i od
– 71 Czyszczenie zimną wodą2 Tryb ekologiczny (gorąca woda maks. 60°C)3 Praca z gorącą wodą/parąÎ Ustawić przełącznik urządzenia na żądany tryb pracy.
– 8Î Ciśnienie/temperaturę i stężenie środka czyszczącego należy ustawić odpowiednio do rodzaju czyszczonej powierzchni.Wskazówka: Strumień wysokociśn
– 9Î Włączyć na krótko (ok. 5 sekund) pompę przez naciśnięcie pistoletu natryskowego.Î Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.Î Wtyczkę wyjmować z gniazd
– 10 NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia przez niezamierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem.Przed przystąpieniem do w
– 11Wskazówka: Musi być zapewniona możliwość uchodzenia pęcherzyków powietrza.Specyfikacja i ilość oleju - patrz Dane techniczne.Î Przeprowadzić konse
– 12– Brak wodyÎ Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające.– Ogranicznik temperatury spalin wyzwolony.Î Ustawić wyłącznik w pozycji
– 13– Zabrudzone sitko na przyłączu wodyÎ Oczyścić sitko.Î Oczyścić filtr dokładny, w razie konieczności wymienić.– Za mały przepływ na dopływie wodyÎ
– 14– Stosować wyłącznie wyposażenie dodatkowe i części zamienne dopuszczone przez producenta. Oryginalne wyposażenie i oryginalne części zamienne gwa
– 8 DangerScalding danger! The operating pressure must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when operating with temperatures above 98 °C.Therefore the followi
– 15Dane techniczneHDS 13/20 HDS 13/20Przyłącze siecioweNapięcie V 230 400Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 9,3 9,3Zabezpieczenie (zwłoczne) A
– 16WskazówkaNależy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wymogami kraju użytkownika.Regularne przeglądyPrzegląd wykonany przez
– 1Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citiţi acest instrucţiunil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru
– 2Figura 11 Capacul aparatului2 Suport pentru lance(pe ambele părţi)3Soluţie de tratare Advance RM 110/RM 1114Rolă de ghidare cu frână de imobilizare
– 3– Respectaţi prevederile legale naţionale, privind dispozitivele cu jet de lichid.– Respectaţi prevederile legale naţionale, privind prevenirea acc
– 4몇 AvertismentPericol de accidentare! Aparatul, conductele de alimentare, furtunul de înaltă presiune şi racordurile trebuie să fie în stare impecab
– 5Figura 4Î Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit.Î Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei.Î Introduceţi duza de înaltă presiune în piuliţa
– 6– Valorile de racordare sunt specificate în datele tehnice şi pe plăcuţa de tip.– Racordul electric va fi efectuat de un electrician, conform CEI 6
– 71Funcţionarea cu apă rece2Funcţionare ecologică (apă caldă max. 60 °C)3Funcţionarea cu aburiÎ Reglaţi întrerupătorul principal al aparatului la tem
– 8Î Presiunea/temperatura şi concentraţia soluţiei de curăţat trebuie reglată în funcţie de suprafaţa care urmează să fie curăţată.Notă: La început î
110 9 8 72423222120191817162345615 14 1325 26 27 28 29 1SXS12113
– 9Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer.Î Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container.Î Switch on
– 9Î Scoateţi ştecherul din priză doar dacă aveţi mâinile uscate.Î Desprindeţi racordul de apă.Î Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiu
– 10Î Desprindeţi racordul de apă.Î Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată.Î Fixaţi pistolul de pulverizar
– 11Î Efectuaţi întreţinerea.Î Efectuaţi întreţinerea.Î Efectuaţi întreţinerea. PericolPericol de rănire din cauza pornirii accidentale a aparatului.
– 12– Lipsă de apăÎ Verificaţi racordul de apă, verificaţi conductele de alimentare.– S-a declanşat cuplajul de siguranţă cu fricţiune.Î Aduceţi comut
– 13– Pompa nu este etanşăNotă: Valoarea permisă este de 3 picături pe minut.Î Dacă neetanşeitatea este mai accentuată, aparatul trebuie dus la servic
– 14Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în dir
– 15Date tehniceHDS 13/20 HDS 13/20Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230 400Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50Puterea absorbită kW 9,3 9,3Siguran
– 16ObservaţieRespectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare.Verificări regulateInspecţie efectuat
– 1Pred prvým použitím vášho zariadenia si prečítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo
– 2Obrázok 11 Kryt prístroja2 Držiak oceľovej rúrky(obojstranne)3 Systém na ošetrovanie Advance RM 110/RM 1114Otočné koliesko s ručnou brzdou5 Miesto
– 10Î Ready a catch bin for appr. 1 Liter oil.Î loosen release screw.Î Tighten release screw.Î Fill oil slowly up to the MAX marking.Note: Air pockets
– 3– Dodržte príslušné národné predpisy zákonodarcu platné pre trysky na kvapalinu.– Dodržte príslušné národné bezpečnostné predpisy zákonodarcu. Trys
– 4Upozornenie: Fľašu pri vkladaní pevne zatlačte, aby sa uzáver prepichol. Fľašu nevyťahujte, kým nie je prázdna.Upozornenie: Na ochranu prístroja sa
– 5Obrázok 5Obrázok 6Î Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna.Î Otáčajte hadicový bubon, kým naskrutkovaná polovičná miska smerom hore
– 6 NebezpečenstvoNebezpečenstvo výbuchu!Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. NebezpečenstvoNebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte
– 7Upozornenie: Ak sa na displeji počas prevádzky zobrazí symbol poruchy, prístroj ihneď vypnite a odstráňte poruchu, pozri „Pomoc v prípade porúch“.Î
– 8Doporučujeme tieto teploty čistenia:– Slabé znečistenia30-50 °C– Znečistenia s obsahom vaječného bielka, napr. v potravinárskom priemyslemax. 60 °C
– 9PozorMráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda.Î Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu.Ak je prístroj pripojený na
– 10Î Vyčistite sito v poistke pre nedostatok vody.Î Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho prostriedku.Î Olej vymeňte.Î Tlakovú skúšku vykon
– 11– Nádrž s čistiacim prostriedkom 1 je prázdna.Î Doplňte čistiaci prostriedok.– Nádrž s čistiacim prostriedkom 2 je prázdna.Î Doplňte čistiaci pros
– 12– Snímač plameňa vypol horák.Î Informujte zákaznícky servis.– Chybné rozpoznanie systému ošetrovaniaÎ Informujte zákaznícky servis.Upozornenie: Pr
– 11– Water shortageÎ Check water supply, check connections.– The exhaust temperature limiter has been triggered.Î Set the appliance switch to "0
– 13Î Prístroj necháme bežať pri otvorenom dávkovacom ventile čistiaceho prostriedku a pri uzatvorenom prívode vody, až sa plaváková nádrž vyprázdni
– 14Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedenýc
– 15Technické údajeHDS 13/20 HDS 13/20Zapojenie sieteNapätie V 230 400Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 9,3 9,3Poistka (zotrvačná) A 55 32
– 16UpozorneniePodľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.Opakované skúškySkúšk
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg v
– 2Slika 11 Poklopac uređaja2Držač cijevi za prskanje(obostrani)3 Sredstvo za njegu sustava Advance RM 110/RM 1114Kotačić s pozicijskom kočnicom5 Mjes
– 3– Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tekućine.– Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih pro
– 4Napomena: Prilikom umetanja bocu snažno pritisnite, kako bi se probio poklopac. Bocu nemojte izvlačiti prije nego što se isprazni.Napomena: Radi za
– 5Slika 5Slika 6Î Visokotlačno crijevo u potpunosti odmotajte s bubnja.Î Okrećite bubanj za namatanje crijeva sve dok vijcima pričvršćena polukružna
– 6 OpasnostOpasnost od eksplozije!Nemojte rasprskavati zapaljive tekućine. OpasnostOpasnost od ozljeda! Nikada nemojte rabiti uređaj bez montirane
– 12– Pump leakyNote: 3 drops/minute are allowed.Î With stronger leak, have device checked by customer service.– Leak in the high pressure systemÎ Che
– 7isključite uređaj i otklonite smetnju, vidi pod "Otklanjanje smetnji".Î Otkočite ručnu prskalicu.Aktiviranjem ručnog pištolja za prskanje
– 8Preporučamo sljedeće temperature čišćenja:– Laka zaprljanja30-50 °C– Zaprljanja koja sadrže bjelančevine, npr. u prehrambenoj industrijimaks. 60°C–
– 9Pri dugotrajnijim stankama u radu ili ako nije moguće skladištenje na mjestu zaštićenom od mraza:Î Ispuštanje vode.Î Ispiranje stroja antifrizom.Î
– 10Î Rastlačite uređaj.Î Otpustite natičnu maticu i skinite crijevo.Î Izvadite mrežicu.Napomena: Po potrebi uvijte vijak M8 oko 5 mm te tako izvadite
– 11– Motor je preopterećen/pregrijanÎ Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF".Î Ostavite uređaj da se ohladi.Î Uključite uređaj.– Smetnja se p
– 12– Zrak u sustavuOdzračite pumpu:Î Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0".Î Uz otvoren ručni pištolj za prskanje više p
– 13U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko društvo. Eventualne smetnje na uređaju za vrijeme trajanja j
– 14Tehnički podaciHDS 13/20 HDS 13/20Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 9,3 9,3Osigurač (ine
– 15NapomenaPoštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje.Redovite provj
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 13We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in
– 2Slika 11 Poklopac uređaja2Držač cevi za prskanje(obostrani)3 Sredstvo za negu sistema Advance RM 110/RM 1114Točkić sa pozicionom kočnicom5 Mesto za
– 3– Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tečnosti.– Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih pro
– 4Slika 3OprezElektrični dovodni kabl okačite u vodilicu kabla na desnoj drški. Pazite da pritom ne dođe do oštećenja kabla.Napomena: Prilikom umetan
– 5Slika 4Î Cev za prskanje spojite sa ručnim pištoljem za prskanje.Î Rukom čvrsto zategnite zavrtni spoj cevi za prskanje.Î Mlaznicu visokog pritiska
– 6–Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti opasni. Na otvorenom koristite samo za tu namenu odobrene i na odgovarajući način označene produžne kabl
– 7Î Postavite prekidač uređaja na željeni režim rada.UreNapomena: Ako se pri radu na ekranu pojavi simbol smetnje, bez odlaganja isključite uređaj i
– 8Preporučujemo sledeće temperature čišćenja:– Blaga zaprljanost30-50 °C– Prljavština koja sadrži proteine, npe. u industriji hranemax. 60 °C– Čišćen
– 9OprezOpasnost od oštećenja hladnim vazduhom koji ulazi kroz kamin.Î Pri spoljašnjim temperaturama ispod 0°C odvojite uređaj od kamina.Ukoliko sklad
– 10Î Skinite mrežicu.Î Operite je u vodi i vratite nazad.Î Ispustite pritisak iz uređaja.Î Odvijte poklopac sa filterom.Î Filter operite u čistoj vod
– 11Slika 10Î Zamenite polove na utikaču uređaja.– Motor je preopterećen/pregrejanÎ Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF".Î Ostavite uređaj
– 14Technical specificationsHDS 13/20 HDS 13/20Main SupplyVoltage V 230 400Current type Hz 3~ 50 3~ 50Connected load kW 9,3 9,3Protection (slow) A 55
– 12Napomena: Rad gorionika više nije moguć.– Boca sa sredstvom za negu sistema je prazna.Î Zamenite bocu sa sredstvom za negu sistema.– Nema naponaÎ
– 13– Previsok radni pritisak/protokÎ Smanjite radni pritisak/protok odgovarajućim regulatorom na pumpi.– Spiralni grejač je čađavÎ Uređaj predajte se
– 14Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn
– 15Tehnički podaciHDS 13/20 HDS 13/20Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 9,3 9,3Osigurač (ine
– 16NapomenaPoštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.Redovna ispi
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2Фигура 11 Капак на уреда2 Държач за тръбата за разпръскване(от двете страни)3 Поддръжка на системата Advance RM 110/RM 1114 Водещи колела със засто
– 3– Да се спазват съответните национални изисквания на законодателя за струйни апарати.– Да се спазват съответните национални изисквания на законодат
– 4– Ограничителят температура отработени газове изключва уреда при достигане на твърде висока температура на отработените газове.몇 ПредупреждениеОпас
– 5ВниманиеОпасност от нараняване!– Използвайте само продукти на Керхер.– В никакъв случай не наливайте разтворители (бензин, ацетон, разредители и т.
– 15NoteThe recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.Recurring testsTest
– 6Ако искате да всмучете вода от външен резервоар, е необходимо следното преустройство:Фигура 8Î Отстранете извода за вода на главата на помпата.Î Го
– 7몇 ПредупреждениеПри продължителна употреба на уреда поради вибрациите може да се получи смущение в оросяването с кръв на ръцете.Не може да се опред
– 8Î Терморегулаторът да се настрои на желаната температура.30 °C до 95 °C:– Да се почисти с гореща вода.100 °C до 150 °C:– Да се почисти с пара.Спаз
– 9Уредът работи в икономичния температурен диапазон.Указание: Температурата може да се регулира до 60 °C.Препоръчваме Ви следните температури на почи
– 10Уред с барабан на маркуча:Î Маркуча за работа под налягане преди навиването да се положи в разтеглено състояние.Î Манивелата да се завърти по посо
– 11Î Отстранете захранването с вода.Î Задействайте пистолета за ръчно пръскане, докато уреда остане без налягане.Î Осигурете пистолета за ръчно пръск
– 12Î Изпълнение на поддръжката.Î Изпълнение на поддръжката.Î Изпълнение на поддръжката. ОпасностОпасност от нараняване поради непреднамерено потегля
– 13– Недостиг на водаÎ Проверете захранването с вода, захранващите кабели.– Ограничителят за отработени газове се е задействал.Î Поставете ключа на у
– 14– Цедката в захранването с вода замърсенаÎ Да се почисти цедката.Î Да се почисти финия филтър, при необходимост да се смени.– Твърде малък дебит н
– 15– Могат да се използват само принадлежности и резервни части, които са позволени от производителя. Оригиналните принадлежности и оригинални резерв
– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre appa-reil, se comporter selon ce qu'elles requièrent et les conserver pour un
– 16Технически данниHDS 13/20 HDS 13/20Присъединяване към мрежатаНапрежение V230400Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50Присъединителна мощност kW 9,3 9,3Предпазител
– 17УказаниеТрябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя.Повтор
– 1Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue
– 2Joonis 11 Seadme kate2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru(kahepoolne)3 Süsteemihooldus Advance RM 110/RM 1114 Seisupiduriga juhtrullik5 Transpordi ki
– 3– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid survepesureid puudutavaid seaduslikke eeskirju.– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnnetusjuhtumite välti
– 4Märkus: Pudelit kohale pannes suruge see luku läbistamiseks tugevasti sisse. Ärge tõmmake pudelit enne välja kui see tühi on.Märkus: Seadme kaitsmi
– 5Joonis 5Joonis 6Î Kõrgsurvevoolik täielikult vooliku trumlilt maha kerida.Î Keerake voolikutrumlit, kuni külgekruvitud poolkera osutab üles. Keerak
– 6 OhtPlahvatusoht!Ärge piserdage põlevaid vedelikke. OhtVigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasutamist,
– 7Märkus: Kui kõrgsurveotsakust ei tule vett, tuleb pumpa õhutada. Vt "Abi kohta rikete korral - seadmes ei teki rõhku“.Î Seadke temperatuurire
– 8Soovitame järgmisi puhastustemperatuure:– Kerge määrdumus30 -50 °C– Valguline mustus, nt toiduainetetööstusesmaks. 60 °C– Sõidukite puhastamine, ma
– 2Figure 11 Capot2 Dispositif de fixation de la lance(bilatéral)3 Entretien système Advance RM 110/RM 1114 Roulettes pivotantes et frein de station-n
– 9EttevaatustKülm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud.Î Hoida seadet kohas, kus pole jäätumisohtu.Kui seade on ühendatud korstnaga,
– 10Î Vahetage õli.Î Rõhu kontrollimine viia läbi vastavalt tootja nõuetele.Î Eemaldage sõel.Î Puhastage sõel ja pange see uuesti tagasi.Î Seade surve
– 11– õlipuudusÎ Õli lisada.Märkus: Õlipuuduse korral ei lülitata seadet välja.Joonis 10Î Vahetage seadme pistiku klemmid.– mootor ülekoormatud/ülekuu
– 12Märkus: Põleti töö on võimalik veel 5 tundi.– Süsteemihoolduspudel on tühi.Î Süsteemihoolduse pudeli väljavahetamineMärkus: Põleti töö ei ole enam
– 13– Töösurve/pumbatav kogus liiga suurÎ Vähendage töörõhku/pumbatavat kogust pumbamooduli rõhu/koguse reguleerimisseadise abil.– Küttesüsteem on nõg
– 14Tehnilised andmedHDS 13/20 HDS 13/20VõrguühendusPinge V 230 400Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 9,3 9,3Kaitse (inaktiivne) A 55 32Maks
– 15MärkusJärgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimistähtaegu puudutavaid soovitusi.KorduvkontrollidKontrolli läbiviija: Väl
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošan
– 21. attēls1Ierīces pārsegs2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis(abpusējs)3Sistēmas apkopes līdzeklis Advance RM 110/RM 1114Stūres mehānisma rullītis ar
– 3– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdotos normatīvos aktus par šķidruma smidzinātājiem.– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumdevēja izdo
– 3– Respecter les dispositions légales na-tionales respectives pour les jets de li-quide.– Respecter les dispositions légales na-tionales respectives
– 4Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri iespiediet, lai tiktu iespiests fiksators. Neizņemiet pudeli, pirms tā nav tukša.Norāde:Lai pasargātu aparātu,
– 5UzmanībuVienmēr pilnībā notiniet augstspiediena šļūteni.5. attēls6. attēlsÎ Augstspiediena šļūteni pilnībā notiniet no šļūtenes uztīšanas trumuļa.Î
– 6UzmanībuMaksimāli pieļaujamā tīkla pretestība strāvas pieslēguma vietā (skatīt tehniskos datus) nedrīkst būt pārsniegta. BīstamiSprādzienbīstamība
– 7Norāde: Ja darba laikā displejā parādās traucējuma simbols, nekavējoties izslēdziet aparātu un novērsiet traucējumu, skat. "Palīdzība darbības
– 8Ieteicamas šādas tīrīšanas temperatūras:– Viegli netīrumi30-50 °C– Olbaltumus saturoši netīrumi, piem., pārtikas rūpniecībāmaks. 60 °C– automašīnu
– 9Ja paredzētas garākas ekspluatācijas pauzes vai ja nav iespējama novietošana no sala pasargātā vietā.Î Izlaist ūdeni.Î Izskalot ierīci ar pretsala
– 10Norāde: Vajadzības gadījumā par apm. 5 mm ieskrūvējiet skrūvi M8 un ar to izvelciet sietu.Î Notīrīt sietu ūdenī.Î Iebīdīt sietu.Î Uzlikt šļūteni.Î
– 11Î Ļaut aparātam atdzist.Î Ieslēdziet ierīci.– Traucējums atkārtojas.Î Informējiet klientu dienestu.– Kontaktora kļūmeÎ Pārslēgt aparāta slēdzi „0/
– 12– Gaiss sistēmāAtgaisot sūkni:Î Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0".Î Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli vairāk
– 13– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļautos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka apar
4
– 4몇 AvertissementRisque de blessure ! L'appareil, les condui-tes d'alimentation, les flexibles haute pres-sion et les raccords ne doivent p
– 14Tehniskie datiHDS 13/20 HDS 13/20Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230 400Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda kW 9,3 9,3Drošinātāji (inert
– 15NorādeJāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām nacionālajām prasībām.Regulāras pārbaudesPārbaudi veica: Ār
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina atidžiai perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima būtų na
– 21 paveikslas1 Prietaiso gaubtas2Priedų dėklas, Purškimo antgalis(abipusis)3Sisteminė priežiūros priemonė Advance RM 110/RM 1114 Varomieji ratai su
– 3– Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl skysčių purkštuvų.– Laikykitės nacionalinių teisės normų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos. Skysčių
– 4Pastaba: Bandomasis sisteminės priežiūros priemonės butelis tiekiamas kartu su prietaisu. Î Pakeiskite sisteminės priežiūros priemonės butelį.Î Nus
– 56 paveikslasÎ Iki galo nuvyniokite aukšto slėgio žarną nuo ritės. Î Žarnos ritę sukite tiek, kad prisuktas puslankis būtų nukreiptas aukštyn. Išsuk
– 6몇 ĮspėjimasIlgą laiką laikant prietaisą rankose, dėl vibracijos gali atsirasti kraujosruvos.Tačiau negalima nustatyti tam tikros naudojimo trukmės,
– 7Î Pasukus reguliuojamąją svirtį laikrodžio rodyklės kryptimi: darbo slėgis padidinamas (MAKS.).Î Pasukus reguliuojamąją svirtį prieš laikrodžio rod
– 8 PavojusPavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra viršija 98 °C, darbo slėgis negali būti didesnis nei 3,2 MPa (32 bar).Todėl būtinai laikykitės
– 5Kärcher propose un assortiment indivi-dualisé de produits d'entretien et de net-toyage.Votre revendeur se fera un plaisir de vous conseiller.Î
– 9Pastaba: Laikykitės antifrizo gamintojo pateikiamų naudojimo instrukcijų.Î Į plūdės indą įpilkite įprasto antifrizo.Î Įjunkite prietaisą (be degik
– 10Î Ištraukite valymo priemonių siurbimo antvamzdį.Î Išplaukite filtrą vandenyje ir įdėkite atgal.Î Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui alyvos.Î At
– 11– Saugiklio sutrikimasÎ Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“.Î Įjunkite prietaisą.– Sutrikimas vis pasikartoja.Î Kreipkitės į klientų a
– 12– Sistemoje yra oroPašalinkite orą iš siurblio:Î Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“.Î Jungikliu keletą kartų įjunkite ir i
– 13Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašal
– 14Techniniai duomenysHDS 13/20 HDS 13/20Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230 400Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įtaisų galia kW 9,3 9,3Saugik
– 15PastabaLaikykitės siūlomų patikros terminų pagal nacionalinius įrenginio šalies gamintojo reikalavimus.Periodiniai patikrinimaiPatikros data: Išor
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2Мал. 11 Кришка пристрою2 Тримач для струменевої трубки(по обидва боки)3 Засіб для догляду за системою Advance RM 110/RM 1114 Рульова стійка і гальм
– 3– Необхідно дотримуватися відповідних національних законодавчих норм по роботі з рідинними струминними установками.– Необхідно дотримуватися відпов
– 6 DangerNe jamais aspirer de l'eau dans un réser-voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li-quides contenant des solvants, tels que du d
– 4– Обмежник температури вихлопних газів відключає апарат при досягненні занадто високої температури вихлопних газів.몇 ПопередженняНебезпека травмува
– 5Увага!Небезпека травмування!– Використовуйте тільки продукти фірми Karcher.– У жодному разі не заливайте розчинники (бензин, ацетон, розріджувач та
– 6Î Переставити вихідний патрубок клапана-дозатору мийного засобу.Î Підключіть всмоктувальний шланг (мінімальний діаметр 3/4“) з фільтром (дод. устат
– 7 Обережно!Перед заміною форсунок слід відключити пристрій, а ручним пістолетом-розпилювачем оперувати, поки в пристрої не з'явиться напір.1 І
– 8Î Встановіть максимальне значення робочого тиску насосу.Î Встановіть робочий тиск та об'єм подачі обертанням (безступінчато) регулятора тиску/
– 9 Обережно!Небезпека опіку! При робочих температурах більше 98 °C робочий тиск не повинен перевищувати 3,2 МПа (32 бар).Тому обов'язково слід
– 10Î Залишіть пристрій включеним протягом не більше 2 хвилин, поки насос та трубопроводи не спорожняться.Вказівка: Дотримуйтеся інструкцій з використ
– 11Î Очистити фільтр чистою водою чи стиснутим повітрям.Î Знову зберіть у зворотній послідовності.Î Усуньте тиск з приладу.Î Відгвинтіть накидну гайк
– 12– Недостатнє подавання мастилаÎ Залити мастило.Вказівка: При недостатній подачі мастила пристрій не вимикається.Мал. 10Î Поміняти місцями полюси н
– 13– Ушкодження розпізнавання засобу для догляду за системою.Î Звернутися до служби підтримки користувачів.Вказівка: Використання пальника можливе ті
– 71 Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage combustible2 Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage détergent 13 Affichage par bâtonnets
– 14– Фільтр у всмоктувальному шлангові миючого засобу забрудненийÎ Очистити фільтр.– Зворотний клапан залипаєÎ Зніміть шланг для миючого засобу і зві
– 15Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе
– 16Технічні характеристикиHDS 13/20 HDS 13/20Під'єднання до мережіНапруга V 230 400Тип струму Hz 3~ 50 3~ 50Загальна потужність kW 9,3 9,3Запобі
– 17ВказівкаНеобхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.Періодичні перевір
02/10AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Urugua
– 8– Respecter l'environnement en utilisant le détergent avec parcimonie.– Le détergent doit être adapté à la surfa-ce à nettoyer.Î A l'aide
– 9Î Positionner la vanne de dosage du dé-tergent sur "0".Î Mettre l'interrupteur principal sur le ni-veau (fonctionnement avec de l&ap
– 10AttentionRisque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.Figure 9AttentionRisque d
– 11Î Préparer un récipient de récupération pouvant contenir environ 1 litre d'huile.Î Desserrer la visse de vidange.Î Revisser la vis de vidange
– 12– Défaut de contacteurÎ Positionner l'interrupteur sur '0/OFF'.Î Allumer l’appareil.– Le défaut se reproduit.Î Informer le service
– 13– Présence d'air dans le systèmePurger la pompe :Î Positionner la vanne de dosage du dé-tergent sur "0".Î En gardant la poignée-pis
234561.2.5
– 14Dans chaque pays, les conditions de ga-rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratui
– 15Caractéristiques techniquesHDS 13/20 HDS 13/20Raccordement au secteurTension V 230 400Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50Puissance de raccordement kW 9
– 16RemarqueRespecter les recommandations d'essai de délai en conséquence des demandes nationa-les respectives du pays d'exploitant.Essais p
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 2Fig. 11 Cofano2 Supporto per lancia(su entrambi i lati)3 Cura del sistema Advance RM 110/RM 1114 Ruota pivottante con freno di staziona-mento5 Punt
– 3– Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido.– Rispettare le norme nazionali vigenti per l'antinfortunistica. Le pompe a
– 4몇 AttenzioneRischio di lesioni! L' apparecchio, le ali-mentazioni, il tubo flessibile alta pressione ed i collegamenti devono essere in perfet
– 5AttenzioneRischio di lesioni!– Usare esclusivamente prodotti Kärcher.– Non aggiungere solventi (benzina, ace-tone, diluente ecc.).– Evitare il cont
– 6Î Collegare il tubo flessibile di aspirazio-ne (diametro min. 3/4”) con filtro (acces-sorio) al collegamento dell'acqua.– Livello max. di aspi
– 71 Indicatore a barra - livello di riempimen-to combustibile2 Indicatore a barra - livello di riempimen-to detergente 13 Indicatore a barra - livell
789106
– 8Î Posizionare il regolatore della tempera-tura su "95 °C" max.Î Impostare la pressione di lavoro dell'unità pompa al massimo.Î Impos
– 9Î aprire completamente il regolatore della pressione e della portata posto sulla pi-stola a spruzzo (segno +).Î Impostare la pressione di lavoro de
– 10Avviso: Osservare le disposizioni fornite dal produttore dell'antigelo.Î Versare un antigelo commerciale nel contenitore galleggiante.Î Accen
– 11Î Estrarre il raccordo di aspirazione de-tergente.Î Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-lo e riposizionarlo.Î Preparare un contenitore di r
– 12– Il motore è sovraccarico o surriscaldatoÎ Portare l'interruttore dell'apparecchio su "0/OFF".Î Lasciare raffreddare l'a
– 13Avviso: Il funzionamento del bruciatore è possibile per ancora 5 ore.– Il flacone per la cura del sistema è vuoto.Î Sostituire il flacone per la c
– 14– Il flacone per la cura del sistema è vuoto.Î Sostituire il flacone per la cura del siste-ma.– Serbatoio del combustibile vuoto.Î Aggiungere comb
– 15Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 16Dati tecniciHDS 13/20 HDS 13/20Collegamento alla reteTensione V 230 400Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50Potenza allacciata kW 9,3 9,3Protezione (rit
– 17NotaÈ necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni nazionali vi-genti in materia.Controlli ricorrentiControll
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2Afbeelding 11 Apparaatkap2 Houder voor spuitstuk(aan beide kanten)3 Systeemonderhoud Advance RM 110/RM 1114 Zwenkwiel met parkeerrem5 Bevestigingsp
– 3– Overeenkomstige nationale voorschrif-ten van de wetgever voor stralers van vloeistoffen in acht nemen.– Overeenkomstige nationale voorschrif-ten
– 4Afbeelding 3VoorzichtigElektrische toevoerleiding in kabelgeleider van de rechterbeugel hangen. Erop letten dat de kabel niet beschadigd wordt.Inst
– 5Afbeelding 4 Spuitstuk met handspuitpistool verbin-den. Schroefverbinding van de staalbuis handvast aandraaien. Hogedruksproeier in wartelmoer p
– 6– Aansluitwaarden zie Technische gege-vens en typeplaatje.– De elektrische aansluiting moet uitge-voerd worden door een electricien en moet voldoen
– 71 Werken met koud water2 Eco-modus (heet water max. 60 °C)3 Werken met heet water / stoom Apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodus instelle
– 8– Vuil losmaken: reinigingsmiddel zuinig verdelen en 1...5 minuten laten inwerken, maar niet laten drogen.– Vuil verwijderen: losgekomen vuil met
– 9 Spuitstuk in houder van de kap vastzet-ten. Hogedrukslang en elektrische leiding oprollen en op houders hangen.Apparaat met slangtrommel: hoged
– 10 Zeef in de wateraansluiting reinigen. Fijn filter reinigen. Oliepeil controleren.VoorzichtigBij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-cher-klan
– 2Bild 11 Gerätehaube2 Halterung für Strahlrohr(beidseitig)3 Systempflege Advance RM 110/RM 1114 Lenkrolle mit Feststellbremse5 Befestigungspunkt für
– 11 GevaarGevaar voor letsels door per ongeluk star-tend apparaat en elektrische schok.Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitscha
– 12– Lek in het hogedruksysteem Hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren. Klantendienst contacteren.– Vlamsensor heeft de brander
– 13 Apparaat bij een geopend reinigings-middel-doseerapparaat en een geslo-ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de
– 14Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoer
– 15Technische gegevensHDS 13/20 HDS 13/20SpanningaansluitingSpanning V 230 400Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen kW 9,3 9,3Zekering (trage) A
– 16InstructieDe aanbevolen termijnen volgens de overeenkomstige nationale vereisten van het land van exploitatie moeten in acht genomen worden.Period
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2Figura 11 Capó del aparato2 Soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados)3 Producto para cuidado del sistema Ad-vance RM 110/RM 1114 Rodillo
– 3– Respetar las normativas vigentes na-cionales correspondientes para eyecto-res de líquidos.– Respetar las normativas vigentes na-cionales correspo
– 4Figura 3PrecauciónColgar el conducto de electricidad en la guía del cable del estribo de manejo dere-cho. Prestar atención a que no se dañe el cabl
– 3– Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler beachten.– Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfal
– 5Figura 4 Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora. Colocar la
– 6– Valores de conexión: véase la placa de características y datos técnicos.– La conexión eléctrica debe ser realiza-da por un electricista y cumplir
– 71 Servicio con agua fría2 Funcionamiento Eco (agua caliente máx. 60 °C)3 Servicio con agua caliente/vapor Ajustar el interruptor del aparato al mo
– 8– disolución de la suciedad Rociar con detergente con moderación y dejar actuar 1...5 minutos pero sin de-jar secar.– eliminación de la suciedadA
– 9 Encajar la lanza dosificadora en el so-porte del capó del aparato. Enrollar la manguera a alta presión y el cable eléctrico y colocarlos en sopo
– 10 Limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpiar el filtro de depuración fina. Controle el nivel de aceite.PrecauciónEn caso de aceite lechos
– 11 PeligroPeligro de lesiones causadas por un apara-to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica.Antes de efectuar cualquier trabajo e
– 12– El limitador de temperatura de gases de escape se ha activado. Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF". Deje enfriar el aparato.
– 13– La bomba no es estancaNota: Lo permitido es 3 gotas por minuto. En caso de fuga de mayor envergadura deje que el servicio técnico revise el apa
– 14Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-vo, así como a la ver
Comments to this Manuals