
Register and win!www.kaercher.comIV 60/3059650160 01/13Deutsch 3English 10Français 17Italiano 24Nederlands 31Español 38Português 45Dan
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 6 Снять всасывающую головку. Сле-дить за тем, чтобы не повредить се-тевой шнур. Поднять фильтр (С) и свинтить оба винта (D). Снять фильтр. Отдат
– 7– Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одо-брено изготовителем. Использова-ние оригинальн
– 8Технические данныеТип защиты IP X4Емкость бака 60 lНапряжение 400 VЧастота 3~50 HzПараметры двигателяПараметры 3000 WВакуум* 22,0 kPaКоличество воз
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 2몇 Figyelem!A készülék nem alkalmas egészségre ká-ros por felszívására.– A készülék csak ipari használatra alkal-mas. – Nedves porszívózáshoz az ala
– 31 Szívófej2 Kar a szűrő tisztításához3 Tolókengyel4 Tartozékok csatlakozási támasztéka5 Kormánygörgő rögzítőfékkel6 Kar a hulladéktartály kioldásáh
– 4 A készüléket helyezze munkapozíció-ba, ha szükséges biztosítsa rögzítőfék-kel. Dugja be a szívócsövet a szívócső csatlakozásba. Helyezze fel a
– 5 A hulladéktartályt az erre kialakított markolattal emelje ki a készülékből. Ürítse ki a hulladéktartályt és fordított sorrendben helyezze vissza
– 6 Oldja ki a rögzítőbilincset és válassza le a szűrőt a betétről. Az új szűrőt fordított sorrendben he-lyezze be és biztosítsa.Így tudja az esetle
– 7Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho-zott kivitelben megfelel az EK
– 2몇 WarningThe appliance is not suitable for vacuuming dust which endangers health.– This appliance is suitable for industrial use. – For sucking in
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 2몇 UpozorněníZařízení není vhodné k odsávání prachů škodících zdraví.– Tento přístroj je vhodný k průmyslové-mu použití.– Pro mokré vysávání se musí
– 31 Vysávací hlavice2Páčka čištění filtru3 Posuvné rameno4Přípojka pro příslušenství5 Vodící kladky s brzdou6 Páka pro odblokování zásobníku nečis-to
– 4 Uveďte přístroj do pracovní polohy, po-kud je to nutné, zajistěte brzdou. Sací hadici vložte do přípojky sací hadi-ce. Na sací hadici nasaďte p
– 5 Zásobník nečistot vytáhněte z přístroje pomocí příslušného úchytu. Vyprázdněte zásobník nečistot a v opačném pořadí ho vložte zpět do pří-stroje
– 6Případné poruchy můžete sami opravit.Motor (sací čerpadlo) nenabíháBez eletrického napětí Zkontrolovat zásuvku a zajištění napá-jení. Zkontrolova
– 7Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými ko
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 2몇 OpozoriloNaprava ni primerna za sesanje nevarnega prahu.몇 PozorNevarnost zmečkanja pri vstavljanju in blokiranju zbiralnika posesanih smetiMed bl
– 31 Sesalna glava2Ročica za čiščenje filtra3 Potisno streme4 Priključni nastavek za pribor5 Vodilna kolesa s fiksirno zavoro6Ročica za deblokiranje z
– 31 Suction head2 Lever for filter cleaning3 Push handle4 Connection neck for accessories5 Guiding rolls with fixed position brake6 Lever for unlocki
– 4 Napravo postavite v delovni položaj, če je potrebno, jo zavarujte s fiksirno zavoro. Gibko sesalno cev vstavite v priključek za gibko sesalno ce
– 5OpozoriloZbiralnik posesanih smeti se mora izprazni-ti, če je napolnjen do ca. 3 cm pod zgornjim robom. Napravo izklopite in zavarujte s pomo-čjo
– 6 Snemite sesalno glavo. Pazite, da se omrežni kabel ne poškoduje. Privzdignite filter (C) in odvijte oba vija-ka (D). Filter odstranite. Sprosti
– 7S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam EU
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego
– 2몇 OstrzeżenieUrządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.– Urządzenie przeznaczone jest do za-stosowań profesjonalnych.– D
– 31Głowica ssąca2Dźwignia oczyszczania filtra3 Uchwyt do prowadzenia 4 Króciec podłączeniowy akcesoriów5Kółka samonastawcze zwrotne z ha-mulcem posto
– 4 Urządzenie ustawić w pozycji roboczej, a w razie potrzeby zabezpieczyć ha-mulcem. Włożyć wąż ssący do przyłącza węża ssącego. Żądane akcesoria
– 5 Wyciągnąć zbiornik na zanieczyszcze-nia z urządzenia za pomocą uchwytu przewidzianego do tego celu. Opróżnić zbiornik na zanieczyszczenia i w o
– 6 Poluzować opaskę mocującą i odłączyć filtr od wkładu. Nowy filtr włożyć z odwrotnej kolejności i zabezpieczyć.Użytkownik może samodzielnie usuną
– 4 Bring the appliance to working position - secure it, if required, with parking brakes. Insert the suction hose into the suction hose connection
– 7Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent
– 2몇 AvertismentAparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.– Acest aparat poate fi folosit în domeniul industrial.– Pentru aspirarea
– 31 Cap de aspirare2 Manetă pentru curăţarea filtrului3 Bară de manevrare4 Ştuţ de racordare pentru accesorii5 Role de ghidare cu frână de imobilizar
– 4 Aşezaţi aparatul în poziţia de lucru şi dacă este nevoie, folosiţi frâna de imo-bilizare pentru a-l asigura. Introduceţi furtunul de aspirare în
– 5 Trageţi afară rezervorul de mizerie folo-sind mânerul prevăzut în acest scop. Goliţi rezervorul de mizerie şi apoi intro-duceţi-l la loc în ordi
– 6 Desfaceţi colierul de fixare şi scoateţi filtrul din suport. Introduceţi noul filtru în ordine inversă şi fixaţi-l.Mai jos găsiţi câteva soluţii
– 7Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în di
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 2몇 PozorZariadenie nie je vhodné na vysávanie zdraviu škodlivého prachu.– Tento vysávač je určený na to, aby sa používalo v priemysle.– Pre vlhké vy
– 5 Pull out the vacuuming material con-tainer from the appliance using the han-dle that has been provided for the purpose. Empty the vacuuming mate
– 31 Vysávacia hlava2 Páka na čistenie filtra3 Posuvná rukoväť4 Pripojovacie hrdlo príslušenstva5 Otočné kolieska s ručnou brzdou6 Páka na uvoľnenie n
– 4 Vysávač uveďte do pracovnej polohy, pokiaľ je to nutné, zaistite parkovacou brzdou. Vysávaciu hadicu zasuňte do prípojky pre vysávaciu hadicu.
– 5 Nádobu na nečistoty vytiahnite z vysá-vača pomocou na to určeného držiaka. Nádobu na nečistoty vyprázdnite a na-saďte opäť do vysávača v opačnom
– 6 Uvoľnite upínaciu sponu a filter vyberte z vložky. Nový filter nasaďte a zaistite v opačnom poradí.Týmto spôsobom môžete sami odstrániť prípadné
– 7Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným zá
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 2몇 UpozorenjeUređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje.– Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku primjenu.– Za mokro usisavanj
– 31 Usisna glava2 Poluga za čišćenje filtra3 Potisna ručica4 Priključni nastavak za pribor5 Kotačići s pozicijskom kočnicom6 Poluga za deblokiranje s
– 4 Uređaj postavite u radni položaj i po po-trebi ga osigurajte pozicijskim kočnica-ma. Utaknite usisno crijevo u odgovarajući priključak. Natakni
– 5 Izvucite spremnik za prljavštinu iz ure-đaja držeći ga pritom za ručku koja je za to predviđena. Ispraznite spremnik za prljavštinu te ga potom
– 6 Loosen the fastening clams and sepa-rate the filter from its insert. Insert and secure the new filter in the re-verse sequence of steps. You can
– 6 Otpustite pričvrsnu obujmicu i odvojite filtar iz umetka. Novi filtar umetnite obrnutim redoslije-dom i pričvrstite.Ovako možete samostalno oklo
– 7Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 2몇 UpozorenjeUređaj nije prikladan za usisavanje prašine štetne po zdravlje.– Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku primenu.– Za mokro usisavanje
– 31 Usisna glava2 Poluga za čišćenje filtera3 Potisna ručica4 Priključni nastavak za pribor5Točkići sa pozicionom kočnicom6 Poluga za deblokiranje po
– 4 Uređaj postavite u radni položaj i po potrebi ga osigurajte pozicionim kočnicama. Utaknite usisno crevo u odgovarajući priključak. Nataknite že
– 5 Izvucite posudu za prljavštinu iz uređaja držeći je pritom za ručku koja je za to predviđena. Ispraznite posudu za prljavštinu pa je potom obrnu
– 6 Otpustite pričvrsnu obujmicu i odvojite filter iz umetka. Novi filter umetnite obrnutim redosledom i pričvrstite.Ovako možete samostalno oklonit
– 7Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovni
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 7We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in i
– 2몇 ПредупреждениеУредът не е подходящ за изсмукване на вредни за здравето прахове.– Този уред е подходящ за промишле-на употреба.– За мокро почиства
– 31 Всмукателна глава2 Лост почистване на филтъра3 Плъзгаща скоба4 Присъединителен щуцер за принад-лежности5 Водещи колела със застопоряваща спирачка
– 4 Поставете уреда в работно положе-ние, ако е необходимо, осигурете го със застопоряващи спирачки. Пъхнете маркуча за всмукване в из-вода за всмук
– 5УказаниеРезервоара за изсмукан материал трябва да бъде изпразнен, когато е на-пълнен до прибл. 3 см под горния ръб. Уреда да се изключи и да се ос
– 6 Уреда да се изключи от прекъсвача ВКЛ/ИЗКЛ и да се разедини от мре-жата. Да се отворят затворите (A) от двете страни. Смаляне на всмукателната
– 7Във всяка страна са валидни издадени-те от оторизирания ни дистрибутор га-ранционни условия. Евентуални повреди на Вашите принадлежности ще отстран
– 8Технически данниВид защита IP X4Съдържание на резерво-ара60 lНапрежение 400 VЧестота 3~50 HzДанни за въздуховдухвателяМощност 3000 WВакуум* 22,0 kP
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u
– 2몇 HoiatusSeade ei sobi tervisele ohtliku tolmu imemi-seks.– Seade sobib tööstuses kasutamiseks.– Märjalt imemiseks tuleb seeriaviisilise-na tarnitu
– 31 Imipea2 Filtri puhastusseadise hoob3 Tõukesang4 Tarvikute ühenduskohad5 Seisupiduriga juhtrullikud6 Prahimahuti vabastushoob7 Prahimahuti8 Kaabli
– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u
– 4 Viige seade tööasendisse, vajadusel kindlustage seisupiduriga. Ühendage imivoolik imivooliku ühen-duskohta. Ühendage imivooliku külge soovitud
– 5 Tõmmake prahimahuti seadmest välja, kasutades selleks ettenähtud käepidet. Tühjendage prahimahuti ja pange vas-tupidises järjekorras seadmesse t
– 6Nii saate te esineda võivaid rikkeid ise kõr-valdada.Mootor (imiturbiin) ei käivituPuudub elektripinge. Kontrollige vooluvarustuse pistikupesa ja
– 7Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-sioonilt EÜ direkti
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 2몇 BrīdinājumsAparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu-tekļu iesūkšanai.– Šī ierīce piemērota rūpnieciskai lietoša-nai.– Lai veiktu mitro sūkšanu,
– 31Sūkšanas galviņa2 Filtra tīrīšanas svira3 Vadāmais rokturis4 Iemava piederumu pieslēgšanai 5 Vadošie skrituļi ar stāvbremzi6 Netīrumu tvertnes atb
– 4 Nostatiet aparātu darba pozīcijā, vaja-dzības gadījumā izmantojot stāvbrem-zes. Ievietojiet sūcējšļūteni šļūtenes pieslēg-vietā. Vajadzīgos pi
– 5 Izvilkt netīrumu tvertni no aparāta aiz šim nolūkam paredzētā roktura. Attukšot netīrumu tvertni un atkal uzstā-dīt aparātā apgrieztā secībā.La
– 6 Atlaist stiprinājuma apskavu un atdalīt filtru. Ielikt jaunu filtru apgrieztā secībā un no-fiksēt.Šādi Jūs pats varat novērst radušos traucē-jum
– 2몇 AvertissementCet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.– Cet appareil est approprié pour l'utilisa-tion industri
– 7Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-bā laistajā izpildījum
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 2몇 ĮspėjimasPrietaisas nepritaikytas sveikatai pavojin-goms dulkėms siurbti.– Šis prietaisas skirtas pramoniniam nau-dojimui.– Drėgnam valymui pakei
– 31 Siurblio viršutinė dalis2 Filtro valymo svirtelė3Stūmimo rankena4 Antgalis priedas prijungti5 Varomasis ratas su stovėjimo stan-džiais6 Dulkių ka
– 4 Pastatykite prietaisą į darbo padėtį, jei reikia, įjunkite stovėjimo stabdį. Užmaukite siurblio žarną ant siurbimo žarnos jungties. Prie siurbl
– 5 Ištuštinkite dulkių kamerą ir atgaline tvarka vėl įdėkite į prietaisą.Norėdami, kad ištuštinant prietaisą nesusi-darytų dulkių, į dulkių kamerą g
– 6Kylančius gedimus galite pašalinti ir patys.Variklis (siurbimo turbina) neužsivedaNėra elektros įtampos. Patikrinkite maitinimo tinklo lizdą ir sa
– 7Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saug
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2몇 ПопередженняЗабороняється експлуатація пристрою для збору шкідливого для здоров'я пилу.– Цей пристрій призначено для промислового використан
– 31 Tête d'aspiration2 Levier Nettoyage du filtre3 Guidon de poussée4 Bouche de raccordement pour les ac-cessoires5 Roulettes pivotantes et frei
– 31 Гголовка всмоктування2 Ручка очистки фільтра3 Тягова ручка4 З'єднувальні штуцери для аксесуарів5 Поворотні коліщата зі стопорним пристроєм6
– 4 Привести пристрій у робочий стан. Якщо необхідно, скористатися стопорним пристроєм коліщат. Вставити шланг всмоктування у місце під'єднання
– 5 Витягнути резервуара для сміття за ручку, що знаходиться на ньому. Спорожнити резервуар для сміття і встановити його назад у пристрій у зворотно
– 6 Відпустити затискач та зняти фільтр. Встановити та зафіксувати новий фільтр у зворотному порядку дій.Так Ви можете самостійно усунути можливі не
– 7Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 4 Amener l'appareil en position de travail, si nécessaire le bloquer au moyen des freins d'immobilisation. Brancher le flexible d'a
– 5 Retirer la poubelle de l'appareil à la poi-gnée prévue pour cet effet. Vider la poubelle et placer de nouveau dans l'appareil dans l&a
– 6 Desserrer le collier de serrage et sépa-rer le filtre de l'élément. Placer le nouveau filtre dans l'ordre in-verse.Ci-dessous figurent
– 7Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ver
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 2몇 AttenzioneL'apparecchio non si adatta all'aspirazione di polveri dannose alla salute.– Questo apparecchio è idoneo per l'im-piego
– 31 Testa aspirante2 Leva pulizia filtro3 Archetto di spinta4 Raccordo per accessori5 Ruote pivottanti con freno di staziona-mento6 Leva per sblocco
– 4 Collocare l’apparecchio in posizione di lavoro, se necessario bloccarlo median-te i freni. Inserire il tubo di aspirare nell'apposito attac
– 5 Estrarre il contenitore materiale aspira-to dall'apparecchio dalla apposita mani-glia. Svuotare il contenitore materiale aspi-rato e reinse
– 6 Allentare la fascetta di fissaggio e sepa-rare il filtro dall'inserto. Inserire e fissare il nuovo filtro nella se-quenza inversa.Ecco come
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 7Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2몇 WaarschuwingHet apparaat is niet geschikt voor het op-zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.– Dit apparaat is alleen geschikt voor in
– 31 Zuigkop2 Hefboom filterreiniging3 Schuifbeugel4 Aansluitsteun voor accessoires5 Zwenkwieltjes met parkeerrem 6 Hendel voor ontgrendelen zuigmater
– 4 Het apparaat in de werkpositie bren-gen, indien nodig met parkeerrem zeke-ren. Zuigslang in de zuigslangaansluiting stoppen. Gewenste toebehore
– 5 Het zuigmateriaalreservoir uit het appa-raat trekken met behulp van de hiervoor bestemde handgreep. Het zuigmateriaalreservoir leegmaken en in o
– 6 Klembevestiging lossen en filter van element scheiden. Het nieuwe filter in omgekeerde volgor-de aanbrengen en zekeren.Zo kunt u eventueel optre
– 7Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2몇 AdvertenciaEl aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.– Este es apto para el uso en aplicacio-nes industriales.– Para absorc
– 2몇 WarnungDas Gerät ist nicht für die Absaugung ge-sundheitsschädlicher Stäube geeignet.– Dieses Gerät ist für den industriellen Gebrauch geeignet.–
– 31 Cabezal de aspiración2 Palanca limpieza de filtro3 Estribo de empuje4 Manguito de empalme para accesorios5 Rodillos-guía con freno de estaciona-m
– 4 Coloque el aparato en la posición de trabajo; si fuera necesario, fíjelo me-diante el freno de estacionamiento. Insertar la manguera de aspiraci
– 5 Extraer el depósito de residuos del apa-rato por el asa prevista para ello. Vaciar el depósito de residuos y volver a introducir en el aparato e
– 6 Soltar la brida de fijación y separar el fil-tro del inserto. Colocar el nuevo filtro en orden inverso y asegurar.A continuación se explica cómo
– 7Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la ver
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 2몇 AdvertênciaO aparelho não é apropriado para a aspira-ção de poeiras nocivas para a saúde.– Este aparelho é apropriado para a utili-zação industri
– 31 Cabeçote de aspiração2 Alavanca da limpeza do filtro3 Alavanca de avanço4 Bocal de ligação para acessórios5 Rolos de guia com travão de imobiliza
– 4 Colocar o aparelho em posição de tra-balho; quando necessário, proteger com o travão de imobilização. Inserir o tubo flexível de aspiração na re
– 5 Puxar o recipiente para fora, com o au-xílio do respectivo manípulo. Esvaziar o recipiente e montá-lo na or-dem inversa no aparelho.Para permiti
– 31 Saugkopf2 Hebel Filterreinigung3 Schubbügel4 Anschlussstutzen für Zubehör5 Lenkrollen mit Feststellbremse6 Hebel für Entriegelung Sauggutbehälter
– 6 Soltar a braçadeira de fixação e sepa-rar o filtro do encaixe. Inserir o filtro na ordem inversa e fixá-lo.Pode eliminar eventuais avarias da se
– 7Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 2몇 AdvarselMaskinen er ikke egnet til opsugning af sundhedsskadeligt støv.– Dette apparat er beregnet til erhvervs-mæssig brug.– Til vådsugning skal
– 31 Sugehoved2 Håndtag filterrensning3 Bøjle4 Tilslutningsstykke til tilbehør5 Styringshjul med stopbremse6 Arm til åbning af snavsbeholderen7 Snavsb
– 4 Stil apparatet i arbejdspositionen, sørg for at sikre med stopbremsen om nød-vendigt. Sæt sugeslangen ind i sugeslangens til-slutning. Sæt det
– 5 Træk snavsbeholderen ud af apparatet med det tilsvarende håndtag. Tøm snavsbeholderen og sæt den ind i apparatet igen i omvendt rækkefølge.Til s
– 6Således kan De afhjælpe eventuelle fejl selv.Motoren (sugeturbine) starter ikkeIngen elektrisk spænding. Kontroller stikdåsen og strømforsynin-gen
– 7Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæg
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes
– 4 Das Gerät in Arbeitsposition bringen, wenn nötig mit Feststellbremsen si-chern. Saugschlauch in den Saugschlauchan-schluss einstecken. Gewünsch
– 2몇 AdvarselDette apparatet er ikke ment for oppsam-ling av farlig støv. 몇 ForsiktigFare for klemming ved innsetting og lå-sing av sugemasebeholderen
– 31 Sugehode2 Hendel filterrengjøring3 Skyvebøyle4 Tilkoblingsstuss for tilbehør5 Styrerulle med holdebremse6 Hendel for lås på sugemassebeholder7 Su
– 4 Sett maskinen i arbeidsstilling, og sett om nødvendig på parkeringsbremsen. Sett sugeslangen inn i sugeslangetil-koblingen. Sett på ønsket tilb
– 5 Smussbeholderen tømmes og monte-res i apparatet igjen i omvendt rekkeføl-ge.For støvfri tømming av apparatet kan det legges en støvpose i sugemas
– 6Slik kan du løse eventuelle problemer selv.Motoren (sugeturbinen) starter ikkeFår ikke strøm. Kontroller stikkontakt og sikring på strømforsyninge
– 7Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn t
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2몇 VarningApparaten är ej lämplig för att suga upp far-ligt damm.몇 ObserveraKlämrisk vid isättning och spärrning av smutsbehållaren.Håll aldrig händ
– 31 Sughuvud2 Spak filterrengöring3 Skjuthandtag4 Anslutningsfäste för tillbehör5 Styrhjul med parkeringsbroms6 Spak för att lossa smutsbehållare7 Sm
– 4 Ställ apparaten i arbetsläge och säkra den vid behov med parkeringsbromsar. Anslut sugslangen till sugslangsfästet. Montera önskat tillbehör på
– 5 Den Sauggutbehälter aus dem Gerät an dem hierfür vorgesehenen Griff her-ausziehen. Den Sauggutbehälter entleeren und in umgekehrter Reihenfolge
– 5 Töm smutsbehållaren och sätt tillbaka den i aggregatet i omvänd ordnings-följd.För dammfri tömning av aggregatet måste en dammpåse läggas in i av
– 6Så kan du själv åtgärda eventuella pro-blem.Motorn (sugturbin) startar inteIngen elektrisk spänning. Kontrollera eluttaget och strömförsörj-ningen
– 7Härmed försäkrar vi att nedanstående be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva
– 2몇 VaroitusLaite ei sovellu terveydelle haitallisten pöly-jen imurointiin.– Tämä laite soveltuu teollisuuskäyttöön.– Kun suoritetaan märkäimurointia
– 31 Imupää2 Suodattimen puhdistusvipu3 Työntökahva4 Lisävarusteliittimet5 Ohjausrullat ja seisontajarru6 Imusäiliön vapautusvipu7 Imusäiliö8 Johdon s
– 4 Aseta laite toiminta-asentoon ja varmis-ta laite tarvittaessa seisontajarruilla. Työnnä imuletku imuletkuliitäntään. Aseta haluttu lisävaruste
– 5 Poista imusäiliö laitteesta kahvan avulla vetämällä. Tyhjennä imusäiliö ja asenna se takai-sin paikoilleen laitteeseen päinvastai-sessa järjesty
– 6Näin voit poistaa itse mahdollisesti esiinty-vät häiriöt.Moottori (imuturbiini) ei lähde käyntiinEi sähköjännitettä. Tarkasta virransyötön pistora
– 7Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisu
– 6 Befestigungsschelle lösen und Filter aus Einsatz trennen. Den neuen Filter in umgekehrter Rei-henfolge einsetzen und sichern.So können Sie event
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2몇 ΠροειδοποίησηΗ συσκευή δεν ενδείκνυται για την αναρρό-φηση επιβλαβών για την υγεία σκονών.– Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για βι-ομηχανική χρήση
– 31 Κεφαλή αναρρόφησης2 Μοχλός καθαρισμού φίλτρου3 Λαβή μεταφοράς4 Στόμιο σύνδεσης εξαρτημάτων5 Τροχοί με φρένο ακινητοποίησης6 Μοχλός απασφάλισης κά
– 4 Τοποθετήστε τη συσκευή σε θέση εργα-σίας και, εάν χρειάζεται, ασφαλίστε την με το φρένο ακινητοποίησης. Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-φηση
– 5 Τραβήξτε τον κάδο έξω από τη συ-σκευή, χρησιμοποιώντας τη λαβή που προορίζεται για αυτό το σκοπό. Αδειάστε τον κάδο και επανατοποθετή-στε τον στ
– 6 Αφαιρέστε την κεφαλή αναρρόφησης. Προσέχετε ώστε να μην προκληθεί ζη-μιά στο καλώδιο ρεύματος. Ανασηκώστε το φίλτρο (C) και ξεβιδώ-στε τους δύο
– 7– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
– 8Τεχνικά χαρακτηριστικάΕίδος προστασίας IP X4Χωρητικότητα κάδου 60 lΤάση 400 VΣυχνότητα 3~50 HzΧαρακτηριστικά ανεμιστήραΙσχύς 3000 WΚενό αέρος* 22,0
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 2몇 UyarıCihaz, zararlı tozların emilmesi için uygun değildir.– Bu cihaz sanayi amaçlı kullanım için uy-gundur.– Sulu süpürme için, standart toz hazn
– 7Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
– 31 Emme başlığı2 Filtre temizleme kolu3 itme yayı4 Aksesuar bağlantı ağzı5 Park freniyle birlikte manevra makarala-rı6 Toz haznesinin kilidini açma
– 4 Cihazı çalışma pozisyonuna getirin, ge-rekirse park frenleri ile emniyete alın. Emme hortumunu emme hortumu bağ-lantısına takın. İstediğiniz ak
– 5 Toz haznesini, bu iş için öngörülen tuta-maktan tutarak cihazdan dışarı çekin. Toz haznesini boşaltın ve ters sırada tekrar cihaza yerleştirin.C
– 6Böylece muhtemel ortaya çıkacak arızalar giderilebilir.Motoru (Emme türbini) çalışmıyorCihaza elektrik gelmiyor. Akım beslemesinin prizini ve sigo
– 7İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil ede
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 2몇 ПредупреждениеПрибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.– Данный прибор пригоден для про-мышленного применения.– Для чистки во в
– 31 Всасывающая головка2 Рычаг очистки фильтра3 Ведущая дуга4 Соединительный патрубок для при-надлежностей5 Управляющие ролики со стояночным тормозом
– 4 Поставить прибор в рабочую пози-цию, при необходимости зафиксиро-вать стояночным тормозом. Вставить всасывающий шланг в свой разъем. Надеть нео
– 5 Вынуть мусорный бак из аппарата за предусмотренную для этого ручку. Опорожнить мусорный бак и в обрат-ной последовательности снова вста-вить в а
Comments to this Manuals