Register and win!www.kaercher.comHD 10/15-4 F59649070 02/13Deutsch 3English 11Français 19Italiano 28Nederlands 37Español 46Português 5
– 8Technische DatenNetzanschlussSpannung V 400Stromart Hz 3~ 50Motordrehzahl 1/min 1400Anschlussleistung kW 6,4Schutzart IPX5Absicherung (träge, Char.
– 6 Κλείστε την προσαγωγή νερού. Ενεργοποιήστε το πιστολέτο χειρός, έως ότου απενεργοποιηθεί η συσκευή. Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής στο ”0”.
– 7 Ελέγχετε τη στεγανότητα του μηχανή-ματος (αντλίας).3 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά του μηχανήματο
– 83 σταγόνες ανά λεπτό είναι επιτρεπτές και μπορεί να στάζουν από την κάτω πλευρά της συσκευής. Εάν η συσκευή παρουσιάζει σημαντική διαρροή πρέπει ν
– 9Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στη
– 10Τεχνικά χαρακτηριστικάΗλεκτρικό δίκτυοΤάση V 400Ρεύμα Hz 3~ 50Aριθμός στροφών κινητήρα 1/min 1400Ισχύς σύνδεσης kW 6,4Είδος προστασίας IPX5Ασφάλει
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 2– Sıvı püskürtücülere dair kanunlardaki il-gili ulusal talimatlara dikkat edin.– Kaza önlemeye dair kanunlardaki ilgili ulusal talimatlara dikkat e
– 3 Memeyi püskürtme borusuna takın. Üst somunu elinizle sıkın. Püskürtme borusunu el püskürtme ta-bancasına bağlayın. Yüksek basınç hortumunu yüks
– 4 TehlikeTehlikeli alanlarda (örneğin benzin istasyonu) cihazın kullanılması durumunda gerekli emni-yet tedbirlerinin dikkate alınması gerekir.몇 Uy
– 5몇 UyarıŞiddetli soğuk, tam olarak boşalmamış ci-haza zarar verir.Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir yer-de saklayın.DikkatYaralanma ve hasar teh
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 6 TehlikeCihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin.Elektrikli yapı parçalarını sadece yetkili müşteri hizmetlerine k
– 7Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-ranti süresi içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları,
– 8Teknik BilgilerElektrik bağlantısıGerilim V 400Elektrik türü Hz 3~ 50Motor devri d/dk 1400Bağlantı gücü kW 6,4Koruma şekli IPX5Sigorta (gecikmeli,
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 2см. оборотную сторону1 Рычаг ручного пистолета-распылителя2 Рычаг предохранителя3 Шланг высокого давления4 Ведущая дуга5 Крышка прибора6 Место хран
– 3Данный прибор предназначен исключи-тельно для проведения очистки струей высокого давления без применения мою-щего средства или с его применением (н
– 4몇 Предупреждение– Прибор можно подключать только к элементу электроподключения, ис-полненному электромонтером в со-ответствии со стандартом Междуна
– 5 ОпасностьПри использовании прибора в опасных зонах (например, на автозаправочных станциях) следует соблюдать соот-ветствующие правила техники без
– 6 Отпустить рычаг ручного пистолета-распылителя, прибор выключится. Снова потянуть за рычаг ручного пи-столета-распылителя, прибор снова включится
– 7Вы всегда можете договориться с вашим торговым представителем о регулярном проведении технического осмотра или заключить договор техобслуживания.
– 2– Please follow the national rules and regulations for fuel spray jets of the re-spective country.– Please follow the national rules and regulation
– 8 Проверить все подключенные к насо-су соединения. При необходимости обратитесь в сервисную службу.Допустима утечка в размере 3 капель воды в мину
– 9Настоящим мы заявляем, что нижеука-занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполне-нии
– 10Технические данныеЭлектропитаниеНапряжение В 400Вид тока Гц 3~ 50Число оборотов двигателя 1/мин 1400Потребляемая мощность кВт 6,4Тип защиты IPX5Пр
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 2– Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-vényhozó folyadék sugárszóró beren-dezésekre vonatkozó előírásait.– Vegye figyelembe az adott nemzeti tör-v
– 3 Nyissa ki a készülék fedelének reteszét és a készülék fedelét fordítsa felfelé. Az alsó borítólemezt felelé húzza ki és alul akassza ki. Vágja
– 4 BalesetveszélyA készülék veszélyes területen (pl.: benzin-kúton) történő alkalmazása esetén figye-lembe kell venni a megfelelő biztonsági előírás
– 5 A kézi szórópisztolyt a sugárcsővel együtt helyezze a sugárcső tartóba. A magasnyomású tömlőt tekerje fel a tolókengyelre. A csatlakozókábelt t
– 6 Az olajcserét a szerviz szolgálattal vé-geztesse el.TudnivalóAz olaj mennyiségét és fajtáját lásd a „Mű-szaki adatok“-nál. BalesetveszélyA készü
– 7 Ellenőrizze/tisztítsa ki a szűrős tisztító-szer-szívócsövet. Nyissa ki vagy ellenőrizze/tisztítsa ki a tisztítószer-adagolószelepet. Szükség es
– 3 Mount the nozzle onto the spray pipe. Tighten covering nut firmly. Connect ray tube to hand spray gun Fasten the high pressure hose to the high
– 8Műszaki adatokHálózati csatlakozókábelFeszültség V 400Áramfajta Hz 3~ 50Motorfordulatszám 1/min 1400Csatlakozási teljesítmény kW 6,4Védelmi fokozat
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 2– Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro proudové kapalinové čer-padlo.– Dodržujte aktuálně platné místní právní předpisy pro prevenc
– 3 Odjistěte aretaci krytu přístroje a kryt vyklopte směrem nahoru. Nahoře vysuňte spodní krycí plech a dole jej vyhákněte. Odřízněte špičku víka
– 4 Nebezpečí!Používáte-li přístroj v nebezpečných pro-storách (např. benzinová pumpa), dodržuj-te bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy.몇 Up
– 5 Ruční stříkací pistoli včetně rozprašo-vací trubky odložte do prostoru pro roz-prašovací trubku. Vysokotlakou hadici naviňte kolem po-suvného ra
– 6 O výměnu oleje požádejte zákaznický servis.InformaceMnožství a druh oleje viz „Technické úda-je“. Nebezpečí!Před každou prací na zařízení vždy z
– 7– Smí se používat pouze příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem. Ori-ginální příslušenství a originální ná-hradní díly skýtají záruku bezp
– 8Technické údajeSíťové vedeníNapětí V 400Druh proudu Hz 3~ 50Otáčky motoru 1/min. 1400Příkon kW 6,4Ochrana IPX5Pojistka (pomalá, char. C) A 16Prodlu
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 4 DangerIf the appliance is used in hazardous areas (e.g. filling stations) all of the safety provi-sions and operating instructions detailed in th
– 2– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-pise zakonodajalca za škropilnike teko-čin.– Upoštevajte ustrezne nacionalne pred-pise zakonodajalca za prep
– 3 Na brizgalno cev montirajte šobo. Roč-no privijte slepo matico. Brizgalno cev povežite z ročno brizgal-no pištolo. Visokotlačno gibko cev privi
– 4NapotekNaprava je opremljena s tlačnim stikalom. Motor steče le, če je ročica pištole pote-gnjena. Stikalo naprave postavite na "I". Ro
– 5PozorNevarnost poškodbe in škode! Pri transpor-tu upoštevajte težo naprave. Za transport prek daljših stez stroj vleci-te za sabo, tako da ga drži
– 6 Preverite priključni kabel glede po-škodb. Preverite omrežno napetost. Varovalo proti pomanjkanju vode se je sprožilo: preverite dovod vode, od
– 7S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam EU
– 8Tehnični podatkiOmrežni priključekNapetost V 400Vrsta toka Hz 3~ 50Število vrtljajev motorja 1/min 1400Priključna moč kW 6,4Vrsta zaščite IPX5Zašči
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego
– 2patrz Strona okładki1Dźwignia pistoletu natryskowego2Dźwignia bezpieczeństwa3Wąż wysokociśnieniowy4 Uchwyt do prowadzenia 5 pokrywa urządzenia6 Uch
– 3W razie ograniczenia ilości wody za pomo-cą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z powrotem do ssącej
– 5몇 WarningFrost will destroy the not completely water drained device.Store the appliance in a frost free area.CautionRisk of injury and damage! Obse
– 4– Urządzenie należy koniecznie podłączyć wtyczką do sieci elektrycznej. Nierozłączne połączenie z siecią elektryczną jest zabro-nione. Wtyczka służ
– 5 Zamknąć pistolet natryskowy. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Umieścić żądaną dyszę na rurce stru-mieniowej.몇 OstrzeżenieNieodpowied
– 6WskazówkaPrzy położeniu urządzenia reszta wody znajdująca się w zbiorniku z pływakiem wy-pływa z urządzenia. W trakcie transportu w pojazdach nale
– 7 Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod kątem uszkodzeń. Sprawdzić napięcie sieciowe. Zadziałało zabezpieczenie przed bra-kiem wody: Sprawdzić dopły
– 8Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji
– 9Dane technicznePrzyłącze siecioweNapięcie V 400Rodzaj prądu Hz 3~ 50Prędkość obrotowa silnika 1/min 1400Pobór mocy kW 6,4Stopień ochrony IPX5Zabezp
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent
– 2– Elementele de comandă pentru proce-sul de curăţare sunt de culoare galbe-nă.– Elementele de comandă pentru întreţi-nere şi service sunt de culoar
– 3 Deşurubaţi şurubul cu cap stea pentru fixarea capacului aparatului şi deschi-deţi capacul. Trageţi afară tabla de acoperire inferi-oară în sus ş
– 4ObservaţieFurtunul de alimentare nu se livrează îm-preună cu aparatul. Deschideţi sursa de apă. Aerisirea aparatului:Deşurubaţi duza.Lăsaţi apara
– 6 DangerFirst pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Get the electrical components checked and repaired onl
– 5 Închideţi conducta de alimentare cu apă. Acţionaţi pistolul manual de stropit până când presiunea din aparat este eliberată. Aduceţi întrerupăt
– 6 Verificaţi nivelul de ulei. În cazul în care uleiul este lăptos (apă în ulei), luaţi le-gătura imediat cu serviciul pentru cli-enţi. Curăţaţi si
– 7 Verificaţi dacă există neetanşeităţi la conductele de aspirare pentru apă şi soluţia de curăţat. Închideţi ventilul de dozare pentru solu-ţia de
– 8Date tehniceConexiunea la reţeaua de curentTensiune V 400Tipul curentului Hz 3~ 50Turaţia motorului 1/min 1400Puterea absorbită kW 6,4Protecţie IPX
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 2– Dodržte príslušné národné predpisy zá-konodarcu platné pre trysky na kvapalinu.– Dodržte príslušné národné bezpečnost-né predpisy zákonodarcu. Tr
– 3 Trysku namontujte na trubicu. Nástrčnú maticu pevne dotiahnite rukou. Trysku spojte s ručnou striekacou piš-toľou. Na vysokotlakovú prípojku pe
– 4 NebezpečenstvoPri používaní zariadenia v oblastiach so zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie sta-nice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať príslušné
– 5몇 PozorMráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda.Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu.PozorNebezpečenstvo zranenia
– 6 NebezpečenstvoPred všetkými prácami prístroj vypnite a vy-tiahnite sieťovú zástrčku.Elektrické konštrukčné prvky nechajte pre-kontrolovať a oprav
– 7The warranty terms published by the rele-vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance wit
– 7V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča odstránime počas zá-ručnej lehoty bezplatne,
– 8Technické údajeZapojenie sieteNapätie V 400Druh prúdu Hz 3~ 50Otáčky motora 1/min 1400Pripojovací výkon kW 6,4Druh krytia IPX5Poistka (zotrvačná, c
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg v
– 2– Treba se pridržavati odgovarajućih dr-žavnih zakonskih propisa za raspršiva-če tekućine.– Treba se pridržavati odgovarajućih dr-žavnih zakonskih
– 3 Montirajte mlaznicu na cijev za prska-nje. Rukom čvrsto zategnite natičnu maticu. Cijev za prskanje spojite s ručnom pr-skalicom. Navijte visok
– 4NapomenaOvaj je uređaj opremljen tlačnom sklop-kom. Motor se pokreće samo kada se po-vuče poluga prskalice. Sklopku uređaja prebacite na "I&q
– 5OprezOpasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Za transport na dulje dionice uređaj mo-žete vući za sobom drž
– 6 Provjerite oštećenost priključnog kabela. Provjerite napon električne mreže. Aktivirao se dio za detekciju nedostatka vode: Provjerite dotok vo
– 7Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev
– 8Tehnički podaciPriključak na električnu mrežuNapon V 400Vrsta struje Hz 3~ 50Broj okretaja motora 1/min 1400Priključna snaga kW 6,4Zaštita IPX5Osig
– 8Technical specificationsMain SupplyVoltage V 400Current type Hz 3~ 50Motor rpm 1/min 1400Connected load kW 6,4Type of protection IPX5Protection (sl
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 2– Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tečnosti.– Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih pro
– 3 Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje. Rukom čvrsto zategnite natičnu maticu. Cev za prskanje spojite sa ručnom prskalicom. Navijte crevo vi
– 4NapomenaOvaj uređaj je opremljen prekidačem za pritisak. Motor se pokreće samo kada se povuče poluga prskalice. Prekidač uređaja prebacite na &quo
– 5OprezOpasnost od povreda i oštećenja! Prilikom transporta pazite na težinu uređaja. Za transport preko dužih relacija uređaj vucite iza sebe držeć
– 6 Proverite oštećenost priključnog kabla. Proverite napon električne mreže. Aktivirao se dio za detekciju nedostatka vode: Provjerite dotok vode,
– 7Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovni
– 8Tehnički podaciPriključak na električnu mrežuNapon V 400Vrsta struje Hz 3~ 50Broj okretaja motora 1/min 1400Priključna snaga kW 6,4Stepen zaštite I
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2вижте страницата на корицата1 Лост на пистолета за ръчно пръскане2 Предпазен лост3 Маркуч за работа под налягане4 Плъзгаща скоба5 Капак на уреда6 П
– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u
– 3При намаляване на количеството на во-дата на с регулиране на налягането/ко-личеството преливният вентил отваря и една част от водата изтича обратно
– 4몇 Предупреждение– Уредът може да се включва само към електрически контакт, изпъл-нен от електротехник съгласно IEC 60364.– Зададеното на указателна
– 5 ОпасностДа се спазват мерките за безопасност при работа с уреда в опасни зони (на-пример на бензиностанции).몇 ПредупреждениеМоторите да се почист
– 6 Затворете входа за водата. Задействайте пистолета за ръчно пръскане, докато уредът се изключи. Поставете ключа на уреда на „0“. Извадете щепсе
– 7 Да се провери състоянието на мас-лото. Ако маслото е млекоподобно (вода в маслото), веднага потърсете сервиза. Да се почисти цедката към захранв
– 8 Да се провери/почисти маркуч за всмукване на почистващо средство с филтър. Да се отвори дозиращия вентил за почистващо средство или да се про-ве
– 9Технически данниПрисъединяване към мрежатаНапрежение V 400Вид ток Hz 3~ 50Обороти на двигателя 1/мин 1400Присъединителна мощност kW 6,4Вид защита I
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u
– 2– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid surve-pesureid puudutavaid seaduslikke ees-kirju.– Järgida tuleb kõiki riigis kehtivaid õnne-tusjuhtumite vä
– 3 Paigaldage otsik joatorule. Keerake umbmutter käega kinni. Ühendage joatoru pesupüstoliga. Kruvige kõrgsurvevoolik kõrgsurve ühenduskoha külge.
– 2cf. page de couverture1 Manette de la poignée-pistolet 2 Manette de sécurité3 Flexible haute pression4 Guidon de poussée5 Capot6 Reposoir de tube d
– 4 OhtSeadme kasutamisel ohtlikes piirkondades (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju.몇 HoiatusMootoreid pesta vaid kohtades, kus
– 5몇 HoiatusKülm purustab seadme, mis ei ole veest täiesti tühjendatud.Hoidke seadet kohas, kus pole jäätumisoh-tu.EttevaatustVigastusoht! Transportim
– 6 Ühenduskaabli vigastusi kontrollida. Võrgupinget kontrollida. Vallandus veepuuduse kaitse: Kontrolli-ge vee pealevoolu, avage veekraan, laske v
– 7Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-sioonilt EÜ direkti
– 8Tehnilised andmedVõrguühendusPinge V 400Voolu liik Hz 3~ 50Mootori pöörete arv 1/min 1400Tarbitav võimsus kW 6,4Kaitse liik IPX5Kaitse (inertne/Ch
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 2– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-vēja izdotos normatīvos aktus par šķid-ruma smidzinātājiem.– Ņemiet vērā attiecīgajā valstī likumde-vēja i
– 3 Izskrūvējiet krustiņa skrūvi aparāta pār-sega nofiksēšanai un atveriet aparāta pārsegu. Apakšējo pārseguma plāksni apakšpu-sē izvelciet uz āru u
– 4 Padeves šļūteni (minimālais garums 7,5 m, minimālais diametrs 1'') pieslē-dziet ierīces ūdens pieslēgvietai un ūdens pievadam (piemēram
– 5 Atlaidiet rokas smidzinātājpistoles svi-ru, aparāts atslēdzas. Pavelciet rokas smidzinātājpistoles svi-ru, aparāts atkal ieslēdzas. Aizslēgt ūd
– 3En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la cla-pet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau
– 6 Pārbaudiet eļļas stāvokli. Ja eļļa ir blāva (ūdens eļļā), uzreiz sazinieties ar klien-tu apkalpošanas dienestu. Iztīrīt ūdens pieslēguma sietu.
– 7 Pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni ar filtru. Atveriet vai pārbaudiet/iztīriet tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu. Vajadz
– 8Tehniskie datiElektrības pieslēgumsSpriegums V 400Strāvas veids Hz 3~ 50Motora apgriezienu skaits 1/min 1400Pieslēguma jauda kW 6,4Aizsardzība IPX5
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 2– Valymo proceso valdymo elementai yra geltonos spalvos.– Techninės priežiūros valdymo elemen-tai yra šviesiai pilkos spalvos.– Laikykitės nacional
– 3 Atidarykite prietaiso gaubto fiksatorių ir prietaiso gaubtą pakelkite į viršų. Apatinę dengiamąją skardą traukite už viršaus ir apačioje iškabin
– 4 PavojusJei naudojate prietaisą pavojingoje aplinko-je (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nurodymų dėl saugos.몇 ĮspėjimasVariklius valykite
– 5몇 ĮspėjimasIki galo neišleidus iš prietaiso vandens šal-tis gali sugadinti prietaisą.Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugotoje vietoje.AtsargiaiSu
– 6 PavojusPrieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo.Elektrines konstrukcijos
– 7Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galio-jimo laikotarpiu pašal
– 4– Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche secteur ne sont pas en-dommagés. Un câble d’alimentation en-dommagé doit immédiatement
– 8Techniniai duomenysElektros tinklo duomenysĮtampa V 400Srovės rūšis Hz 3~ 50Variklio apsukų skaičius 1/min 1400Prijungiamų įtaisų galia kW 6,4Saugi
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2див. зворотній бік1 Важіль з ручним розпилювачем2 Запобіжник3 Шланг високого тиску4 Тягова ручка5 Кришка пристрою6 Місце вихлопного сопла7 Апаратни
– 3При зменшенні кількості води з регулюванням тиску/кількості відпривається пропускний клапан та частина води повертається до випускної поверхні насо
– 4몇 Попередження– Пристрій може бути під’єднаний лише до електричної мережі, що повинна бути встановлена електромонтером згідно з IEC 60364.– Зазначе
– 5 Обережно!При заміні пристрою в небезпечному місці (наприклад, бензоколонка) необхідно притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки.몇 Попер
– 6 Відпустити важіль ручного пістолета-розпилювача, прилад вимкнеться. Знову потягнути за важіль ручного пістолета-розпилювача, прилад знову увімкн
– 7 Перевірити сполучний кабель на предмет ушкоджень (небезпека враження струмом), пошкоджений кабель слід негайно замінити в уповноваженій сервісній
– 8 Перевірити всі труби і шланги, що ведуть до насоса. При необхідності, звернутися до сервісної служби.Припустимо витік у розмірі 3 крапель води у
– 9Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо
– 5몇 AvertissementDes détergents peu appropriés peuvent endommagés l'appareil et l'objet pour net-toyer. Utiliser uniquement des détergents
– 10Технічні характеристикиПід'єднання до мережіНапруга В 400Тип струму Гц 3~ 50Кількість оборотів двигуна 1/хв. 1400Загальна потужність кВт 6,4С
– 1Prije prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ovo originalno uputstvo za upotrebu, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
– 2– Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih propisa za raspršivače tekućine.– Treba se pridržavati odgovarajućih državnih zakonskih pro
– 3 Montirajte mlaznicu na cijev za prskanje. Rukom čvrsto zategnite natičnu maticu. Cijev za prskanje spojite s ručnim pištoljem. Navijte crijevo
– 4NapomenaOvaj je uređaj opremljen prekidačem pritiska. Motor se pokreće samo kada se povuče poluga prskalice. Prekidač uređaja prebacite na "I
– 5몇 UpozorenjeMraz će uništiti uređaj iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda.Uređaj treba čuvati na mjestu zaštićenom od mraza.OprezOpasnost od oz
– 6 Provjerite oštećenost priključnog kabla. Provjerite napon električne mreže. Aktivirao se detektor nedostatka vode: Provjerite dotok vode, otvor
– 7Ovim izjavljujemo da ovdje opisani uređaj po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim modelima koje smo izbacili na tržište, odgovara osnovnim za
– 8Tehnički podaciPriključak na električnu mrežuNapon V 400Vrsta struje Hz 3~ 50Broj obrtaja motora 1/min 1400Priključna snaga kW 6,4Vrsta zaštite IPX
– 1Para përdorimit të parë të aparatit tuaj, lexoni këto udhëzime origjinale për përdorim, veproni sipas tyre dhe ruajini për një përdorim të mëvonshë
– 6AttentionRisque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.Cet appareil doit uniqueme
– 2– Respektoni rregullimet përkatëse kombëtare të ligjvënësit për aparatet për spërkatje.– Respektoni rregullimet përkatëse kombëtare të ligjvënësit
– 3 Zhvidhosni vidhën me kokë të ylltë për bllokimin e kapakut të aparatit dhe hapni kapakun e aparatit. Nxirrni lart pllakën e poshtme mbuluese dhe
– 4ShënimZorra e hyrjes nuk përfshihet në materialin e furnizuar. Hapni hyrjen e ujit. Ajroseni aparatin:Zhvidhosni pipëzën.Lëreni aparatin të punoj
– 5 Lëshoni levën e pistoletës së sprucimit me dorë, aparati fiket. Tërhiqeni prapë levën e pistoletës së sprucimit me dorë, aparati ndizet përsësi.
– 6 Verifikoni padepërtueshmërinë e aparatit (pompës).3 pika ujë në minutë janë të pranueshme dhe mund të dalin në faqen e poshtme të aparatit. Nëse
– 7 Verifikoni/pastroni zorrën thithëse për lëndë pastrimi me filter. Hapni ose verifikoni/pastroni ventilin e dozimit të lëndës së pastrimit. Në r
– 8Të dhëna teknikeLidhja me rrjetinTensioni V 400Lloji i rrymës Hz 3~ 50Shpejtësia e motorit 1/min 1400Kablloja shtesë kW 6,4Lloji i mbrojtjes IPX5Si
– 1㧻゚⯒ 㻮㦢 ㌂㣿䞶 ➢㠦⓪ 㤆㍶⽎ ㌂㣿 ㍺ⳛ㍲ 㤦⽎㦚 㧮 㧓ἶ S㰖㔲 ㌂䟃㠦 ➆⧒ 㫆㕂㓺⩓Ợ ┺⬾ἶ S ⋮㭧㠦G⡦G⽊Ệ⋮G┺㦢G㧻゚G㭒㧎㧊G㺎ἶ䞶G㑮㧞☚⪳G㍺ⳛ㍲⯒G㧮G⽊ὖ䟊G⚦㔲₆G⧣┞┺U㼁G㔲☯G㩚㠦⓪Gⶊ㫆ỊG㞞㩚G㰖䂾G⻞䢎\U`\]T`[`UW ⯒G䞚☛䞮㎎㣪
– 2ἶ㞫 ㌂⓪ 㧻゚⯒ 㧮ⴑ ┺⬾Ⳋ㥚䠮䞶G㑮G㧞㔋┞┺ U ㌂⓪G㌂⧢ SG☯ⶒ SG䅲㰚G㩚₆G㍺゚G⡦⓪㧻゚G㧦㼊㠦G䞮ⳊG㞞♿┞┺ U䟊╏ ′㩫㠦 ➆⯊Ⳋ 㧻゚⓪ 㔳㑮ⰳ㦮G㓺䎲GⰂ₆G㠜㧊G㧧☯䟊㍲⓪㞞♿┞┺ U mU rhyjoly 㦮 㩗㩞䞲G㔲㓺䎲GⰂ₆⋮G╖㔶㠦GluX
– 3– ㌂㣿G㩚㠦⓪Gⰺ⻞G㩚㤦G䝢⩂⁎ṖG╂Ⰶ㡆ἆG䣢㍶㦮G㏦㌗G㡂⯒G㌊䞣┞┺ UG㏦㌗♲G㡆ἆG䣢㍶㦖G㯟㔲GὋ㧎GἶṳG㍲゚㓺 ㎒䎆 V 㩚₆ 㩚ⶎ 㧎⩻㠦Ợ 㦮⬆䞮㡂ᾦ㼊䟊㟒G䞿┞┺ U– ㌂㣿䞮⓪ 㡆㧻 䅖㧊な㦮 䝢⩂⁎㢖 䄺䝢Ⱇ㦖G㑮ṖG♮㠊㟒G䞿┞┺ U– ┾Ⳋ㧊 㿿䞲 㡆㧻
– 7 Apporter la buse haute pression ou la buse de rotor sur la lance. Nettoyer la buse. Substituer la busette. Purger l'air de l'apparei
– 4 ⋮㌂㔳G⣲℧㦚G䐋G㥚㠦G㧻㹿䞿┞┺ U 㤦䞮⓪ ㎎㩲㢖 㤦䞮⓪ ⏣☚㠦 ㎎㩲 㩫⨟⺎ぢ⯒Gⰴ㿻┞┺ U 㼃㏢⯒G䞿┞┺ U 㧧㠛G䤚GⰧ㦖Gⶒ㠦G䞚䎆⯒G╊⁞┞┺ U 㧻゚G㓺㥚䂮⯒GIWI 㠦G⏩㔋┞┺ U ㎎㩲 ⋒ℒ₆Ṗ ザ㪎 ⋮Ṗ☚⪳ 㑮☯ ㌂㽳㦚G䛖ἶG㧻゚⯒G㧶₦G
– 5 ₆⯚ ⩞㦚 㩦Ỗ䠯┞┺U ₆⯚㧊 㤆㥶㻮⩒ 䦦Ⰺ ἓ㤆 O ₆⯚㠦 ⶒ P 㯟㔲 ἶṳ ㍲゚㓺G㍲⯒Gⶎ䞿┞┺ U 䍃㦮G㼊 ㎎㩲G䦷㧛G䢎㓺㦮G䞚䎆⯒G㎎㻯䞿┞┺ U ₆⯚ ᾦ㼊⯒ ἶṳ ㍲゚㓺 ㍲㠦 㦮⬆䞿┞┺ U㺎ἶ₆⯚G⨟ὒG㫛⮮GGI ₆㑶G㧦⬢ IG㺎㫆 U
– 6㠊ⓦG⋮⧒㠦㍲⋮G╏㌂㦮GὋ㧎GⰞ䅖䕛G䣢㌂✺㧊 䚲䞲 ⽊㯳 㫆Ị㧊 㩗㣿♿┞┺ U 㧻゚㠦Gἶ㧻㧊G㌳₆ⳊG⽊㯳G₆ṚG⌊㠦⓪ SG㨂⬢⋮ 㩲㫆 ㌗㦮 ἆ䞾㧊 ⁎ 㤦㧎㧎 䞲 S ⶊ⬢⪲㑮Ⰲ䟊G✲Ⱃ┞┺ UGG⽊㯳GỊ㧊G㌳₊Gἓ㤆Gῂⰺ 㡗㑮㯳㦚 䕦ⰺ㩦㧊⋮ Ṗ㧻 Ṗ₢㤊 Ὃ㧎ἶṳG㍲゚
– 7₆㑶G㧦⬢⽎㍶㩚㞫 } [WW㩚⮮G㫛⮮ o¡ Z¥G\W⳾䎆G㏣☚ XV X[WW☚㍶ ~ ]S[⽊䢎G❇ pw\䜾㯞 O 㰖㡆 SG䌚䢪G㧪⮮ⶒGjP h X]㡆㧻G䅖㧊なGZWG YYS\䍃㥶㧛G㡾☚GO 㾲╖ P ¶j _\㥶㧛⨟GO 㾲㏢ P V 㔲GOV P
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 8Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ver
– 9Caractéristiques techniquesRaccordement au secteurTension V 400Type de courant Hz 3~ 50Rotation de moteur t/min 1400Puissance de raccordement kW 6,
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 2– Rispettare le norme nazionali vigenti per pompe a getto liquido.– Rispettare le norme nazionali vigenti per l'antinfortunistica. Le pompe a
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 3 Allentare la vite a croce per il bloccag-gio della copertura dell'apparecchio ed aprire la copertura dell'apparecchio. Estrarre in alt
– 4AttenzioneCollegare il sezionatore del sistema sem-pre all’alimentazione idrica, mai diretta-mente all’apparecchio!Collegamenti: vedi Dati tecnici.
– 5 Impostare la valvola di dosaggio deter-gente su "0". Far funzionare brevemente l'apparec-chio con la pistola a spruzzo aperta af-
– 6Presso il Vostro rivenditore potrete concor-dare regolari controlli preventivi o stipulare un contratto di manutenzione. Chiedete consiglio ai nost
– 7Una quantità di tre gocce d’acqua al minuto che fuoriesce anche dal lato inferiore dell'apparecchio è consentita. Quando si verificano perdit
– 8Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 9Dati tecniciCollegamento alla reteTensione V 400Tipo di corrente Hz 3~ 50Numero di giri del motore 1/min 1400Potenza allacciata kW 6,4Protezione IP
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2– Overeenkomstige nationale voorschrif-ten van de wetgever voor stralers van vloeistoffen in acht nemen.– Overeenkomstige nationale voorschrif-ten
– 3 Schroef met kruisvormige greep voor de vergrendeling van de apparaatkap eruit schroeven en apparaatkap ope-nen. Onderste afdekplaat er bovenaan
– 2– Jeweilige nationale Vorschriften des Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-gelmäßig geprüft und das Ergebnis
– 4VoorzichtigSysteemscheider altijd aan de watertoe-voer en nooit direct aan het apparaat aan-sluiten!Aansluitwaarden zie Technische gegevens. Toevo
– 5 Schroefdeksel op de container schroeven. Reinigingsmiddel-doseerventiel op het gewenste reinigingsmiddel en de ge-wenste concentratie instellen.
– 6Met uw handelaar kunt u een regelmatige veiligheidsinspectie afspreken of een on-derhoudscontract afsluiten. Gelieve ons advies te vragen. Aanslui
– 73 druppels water per minuut zijn toegelaten en kunnen ontsnappen aan de onderkant van het apparaat. Bij sterkere ondichtheid het apparaat door de
– 8Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan
– 9Technische gegevensSpanningaansluitingSpanning V 400Stroomsoort Hz 3~ 50Toerental motor 1/min 1400Aansluitvermogen kW 6,4Beveiligingsklasse IPX5Zek
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2véase contraportada1 Palanca de la pistola pulverizadora ma-nual2 Palanca de seguro3 Manguera de alta presión4 Estribo de empuje5 Capó del aparato6
– 3Al reducir la cantidad de agua con la regu-lación de presión y caudal se abre la válvu-la de rebose y una parte del agua refluye al lado de succión
– 4– Es imprescindible que el aparato esté conectado con un enchufe a la red eléc-trica. Está prohibido establecer una co-nexión no separable con la r
– 3 Düse auf das Strahlrohr montieren. Überwurfmutter handfest anziehen. Strahlrohr mit der Handspritzpistole verbinden. Hochdruckschlauch am Hochd
– 5NotaEl aparato está equipado con un presosta-to. El motor sólo se pone en marcha cuan-do se ha accionado el gatillo de la pistola. Colocar el inte
– 6몇 AdvertenciaEl hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua.Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas.Prec
– 7 PeligroAntes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, hay que desconectar de la red eléctrica.En caso de avería, la reparación de las pie-zas
– 8En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra em-presa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gra
– 9Datos técnicosConexión de redTensión V 400Tipo de corriente Hz 3~ 50Velocidad del motor 1/min 1400Potencia conectada kW 6,4Categoria de protección
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 2ver lado desdobrável1 Alavanca da pistola pulverizadora manual2 Alavanca de segurança3 Mangueira de alta pressão4 Alavanca de avanço5 Tampa da máqu
– 3Na redução do caudal de água, com o re-gulador de pressão e de débito, a válvula de descarga abre e uma parte da água re-torna para o lado de aspir
– 4– Antes de qualquer utilização do apare-lho, verificar se o cabo de ligação e a fi-cha de rede não apresentam quaisquer danos. O cabo de ligação da
– 5몇 AdvertênciaDetergentes inadequados podem provocar danos no aparelho ou no objecto a limpar. Utilizar somente detergentes homologados pelo fabrica
– 4몇 WarnungMotoren nur an Stellen mit entsprechen-dem Ölabscheider reinigen (Umwelt-schutz).Den Strahl nicht auf andere oder sich selbst richten, um
– 6AtençãoPerigo de ferimentos e de danos! Ter aten-ção ao peso do aparelho durante o trans-porte. Para transportar o aparelho para lon-gas distância
– 7 PerigoDesligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.Os componentes eléctricos só podem ser test
– 8– Só devem ser utilizados acessórios e peças de reposição autorizados pelo fabricante do aparelho. Acessórios e Peças de Reposição Originais - forn
– 9Dados técnicosLigação à redeTensão V 400Tipo de corrente Hz 3~ 50Rotações do motor 1/min 1400Potência da ligação kW 6,4Tipo de protecção IPX5Protec
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.Inden
– 2– De pågældende nationale love til væ-skestrålere skal overholdes.– De pågældende nationale love til fore-byggelse imod ulykkestilfælde skal over-h
– 3 Monter dysen på strålerøret. Træk om-løbermøtrik godt fast. Forbind sprøjtepistolen med strålerøret. Skru højtryksslangen på højtrykstilslut-ni
– 4OBSMaskinen er udstyret med en trykafbryder. Motoren starter først, hvis pistolens hånd-tag er trukket. Sæt hovedafbryderen på "I". Åbn
– 5ForsigtigFare for person- og materialeskader! Hold øje med maskinens vægt ved transporten. Træk højtryksrenseren i bøjlen, når den skal transporte
– 6 Kontroller tilslutningskablet for skader. Kontroller netspændingen. Tørkøringssikringen blev aktiveret: Kontroller vandtilløbet, åbn vandhanen,
– 5몇 WarnungFrost zerstört das nicht vollständig von Wasser entleerte Gerät.Gerät an einem frostfreien Ort aufbewah-ren.VorsichtVerletzungs- und Besch
– 7Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæg
– 8Tekniske dataNettilslutningSpænding V 400Strømtype Hz 3~ 50Motor-omdrejningstal 1/min 1400Tilslutningseffekt kW 6,4Kapslingsklasse IPX5Sikring (for
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes
– 2– Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter for væskestrålemaskiner. – Følg gjeldende lovpålagte nasjonale forskrifter om ulykkesforhindring.
– 3 Monter dyse på strålerøret. Trekk til mutteren for hånd. Koble strålerør til høytrykkspistolen. Skru fast høytrykkslangen til høy-trykkstilkobl
– 4BemerkMaskinen er utstyrt med en trykkbryter. Mo-toren starter kun når avtrekkeren er betjent. Sett maskinbryteren i stilling ”I”. Lås opp høytry
– 5BemerkVed nedlegging av apparatet vil rester av vann i flottørbeholderen renne ut. Ved transport i kjøretøyer skal appara-tet sikres mot å skli el
– 6 Sett høytrykksdyse eller rotordyse på strålerøret. Rengjør dyse. Sett på dysen. Luft maskinen (se: "Betjening"). Skru ut låseskrue
– 7Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn t
– 8Tekniske dataNettilkoblingSpenning V 400Strømtype Hz 3~ 50Motorturtall o/min. 1400Kapasitet kW 6,4Beskyttelsestype IPX5Sikringer (trege, type C) A
– 6 GefahrVor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-schalten und Netzstecker ziehen.Elektrische Bauteile nur vom autorisierten Kundendienst prüfen und r
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2– Beakta lagstadgade, nationella före-skrifter för högtryckstvättar.– Beakta gällande, nationella regelverk för olycksfallsskydd. Högtryckstvättar
– 3 Montera munstycket på strålröret. Drag fast mantelmutter ordentligt. Anslut strålrör till handsprutan. Skruva fast högtrycksslang på hög-trycks
– 4ObserveraAggregatet är utrustat med tryckvakt. Mo-torn startar endast när man drar i sprut-handtaget. Ställ huvudreglaget på "I". Släpp
– 5VarningRisk för person och egendomsskada! Ob-servera vid transport maskinens vikt. Man håller aggregatet i skjuthandtaget och drar det bakom sig v
– 6 Kontrollera om anslutningssladden är skadad. Kontrollera nätspänning. Vattenbristsäkringen har löst ut: Kon-trollera vattentillförsel, öppna va
– 7Härmed försäkrar vi att nedanstående be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens
– 8Tekniska dataNätförsörjningSpänning V 400Strömart Hz 3~ 50Motorvarvtal 1/min 1400Anslutningseffekt kW 6,4Skydd IPX5Säkring (trög, typ C) A 16Förlän
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.Turvaoh
– 2– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä, kor-keapainepesulaitteita koskevia kansal-lisia määräyksiä on noudatettava.– Kunkin maan lainlaatijan säätämiä
– 7In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät bese
– 3몇 Varoitus– Laitteen liittäminen on sallittu ainoas-taan sähköliitäntään, joka on sähkö-asentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan.– Tyyppikilv
– 4 Sulje käsiruiskupistooli. Aseta valintakytkin asentoon "0". Liitä haluttu suutin suihkuputkeen.몇 VaroitusSopimattomat puhdistusaineet
– 5VaroLoukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa-ra! Huomioi säilytettäessä laitteen paino.Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa. VaaraOdottam
– 63 tippaa vettä minuutissa on luvallista, ja ne voivat tulla ulos laitteen alapuolelta. Jos laite on hyvin epätiivis, tarkastuta se asiakaspalvelus
– 7Tekniset tiedotVerkkoliitäntäJännite V 400Virtatyyppi Hz 3~ 50Moottorin kierrosluku 1/min 1400Liitosjohto kW 6,4Suojatyyppi IPX5Sulake (hidas, tyyp
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2βλ. διπλωμένη σελίδα1 Σκανδάλη πιστολέτου εκτόξευσης2 Μοχλός ασφαλείας3 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης4 Λαβή μεταφοράς5 Κάλυμμα μηχανής6 Αποθήκευσ
– 3Κατά τη μείωση της ποσότητας νερού με το ρυθμιστή πίεσης/ποσότητας, ανοίγει η βαλ-βίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού επιστρέφει στην πλευρά
– 4몇 Προειδοποίηση– Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.– Η αναγραφόμενη
– 5 ΚίνδυνοςΚατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέ-πει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγρα-φές ασφαλείας.몇 Π
Comments to this Manuals