www.kaercher.com/register-and-winCV 30/1CV 38/159653710 05/14Deutsch 5English 10Français 15Italiano 21Nederlands 27Español 33Português
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 4Wskazówka: Wałek szczotki wyposażony jest w sprzęgło poślizgowe, które się wyzę-bia przy zassaniu zbyt wielkich lub blokują-cych przedmiotów.Wskazó
– 5Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji
– 6Dane techniczneCV 30/1 CV 38/1Napięcie zasilające V 220-240 220-240Częstotliwość Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Ilość powietrza (maks.) l/s 48 48Podciśnienie
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-se în acesta şi păstraţi-l pen
– 2Pentru imagini vezi pagina 21 Lampă de control (roşie)2 Suport pentru cablu, rotativ3 Dispozitiv de reglare mâner4 Duză pentru rosturi5 Duză pentru
– 3 Dacă este nevoie demontaţi capacul periei: rotiţi închizătoarele rotative cu 90° şi îndepărtaţi capacul periei. Tăiaţi cu ajutorul unei foarfeci
– 4 Verificaţi reglajul corespunzător al buto-nului de reglare pentru înălţimea covo-rului. Schimbaţi peria cilindrică. Desfundaţi capul periei, fu
– 5Date tehniceCV 30/1 CV 38/1Tensiunea de alimentare V 220-240 220-240Frecvenţa Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Cantitate aer (max.) l/s 48 48Subpresiune (max.)
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 2Obrázok pozri na strane 21 Kontrolka (červená)2 Hák na kábel, otočný3 Prestavenie ručnej rukoväte4 Hubica na škáry5 Hubica na čalúnenie6 Výrobný št
– 2Illustration on Page 21 Indicator lamp (red)2 Cable hook, rotating3 Handle adjustment4 Crevice nozzle5 Upholstery nozzle6 Nameplate7 Suction hose o
– 3 Prípadne demontujte kryt kefy: Otočte otočné uzávery o 90° a odstráňte kryt kefy. Vlasy a vlákna navinuté na valci kefy prestrihnite nožnicami a
– 4 Odstráňte veci, ktoré upchávajú hlavu kefy, vysávaciu rúrku a vysávaciu hadi-cu. Vymeňte filtračné vrecko.V prípade, že sa porucha nedá odstrá-n
– 5Technické údajeCV 30/1 CV 38/1Sieťové napätie V 220-240 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Množstvo vzduchu (max.) l/s 48 48Podtlak (max.) kPa (
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 2Pogledajte sliku na stranici 21 Crveni indikator2 Okretna kukica za kvačenje kabela3 Podešavač rukohvata4 Mlaznica za fuge5 Mlaznica za mekane podl
– 3 Prema potrebi demontirajte poklopac za četke: Okretni zatvarač okrenite za 90° pa skintie poklopac za četke. Dlake i niti, koje su se namotale o
– 4 Odstranite začepljenja iz bloka četki, usisne cijevi i usisnog crijeva. Zamijenite filtarsku vrećicu.Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna sl
– 5Tehnički podaciCV 30/1 CV 38/1Napon el. mreže V 220-240 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. protok zraka l/s 48 48Maks. podtlak kPa (mbar)
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 2Pogledajte sliku na stranici 21 Crveni indikator2 Obrtne kukice za kačenje kabla3 Podešivač drške4 Mlaznica za fuge5 Mlaznica za meke podloge6 Natp
– 3 Dismount the brush cover if necessary: Turn the turn-lock fasteners by 90° and remove the brush cover. Cut hair and threads that have got wound
– 3 Prema potrebi demontirajte poklopac za četke: Okrenite obrtne zatvarače za 90° pa izvadite poklopac za četke. Dlake i vlakna, koja su se namotal
– 4 Odstranite začepljenja iz bloka četki, usisne cevi i usisnog creva. Zamenite filtersku vrećicu.Ako se smetnja ne da otkloniti, servisna služba m
– 5Tehnički podaciCV 30/1 CV 38/1Napon el. mreže V 220-240 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. protok vazduha l/s 48 48Maks. podpritisak kPa
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2Виж изображението на страница 21 Контролна лампа (червена)2 Кука за кабела, въртяща се:3 Регулиране на ръкохватката4 Дюза за почистване на фуги5 Дю
– 3 ОПАСНОСТПреди всички дейности по уреда той да се изключи и да се извади щепсела. Почистете валяка с четки. Проверете износването на валяка на ч
– 4Фигура Фигура Указание: Евентуално демонтирайте капака на четките (вижте „Почистване на валяка на четката“).– Липса на електрическо захранване. Пр
– 5С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас,
– 6Технически данниCV 30/1 CV 38/1Напрежение от мрежата V 220-240 220-240Честота Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Количество въздух (макс.) l/s 48 48Вакуум (макс.)
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või u
– 4 Check the pile height adjustment knob for correct adjustment. Replace the brush roller. Remove obstructions from brush head, suction pipe and s
– 2Joonist vt lk 21 Märgutuli (punane)2 Pööratav kaablikonks3 Käepideme reguleerimine4 Ühendusdüüs5 Polsterdüüs6 Tüübisilt7 Imivoolik harjapea küljes8
– 3 Vajadusel monteerige maha harjakate: Keerake pööratavaid lukkusid 90° ja võtke harjakate ära. Lõigake harjavaltsi ümber mähkunud karvad ja kiud
– 4 Eemaldage ummistused harjapeast, imitorust ja imivoolikust. Vahetage filtrikott.Kui riket ei ole võimalik kõrvaldada, tu-leb lasta klienditeenin
– 5Tehnilised andmedCV 30/1 CV 38/1Võrgupinge V 220-240 220-240Sagedus Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Õhukogus (maks.) l/s 48 48Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 20,7 (
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 2Attēlu skatiet 2. lapā1 Kontrollampiņa (sarkana)2 Kabeļa āķis, grozāms3 Roktura regulators4 Saduru sprausla5 Sprausla polsterētu virsmu tīrīšanai6
– 3 Atbloķējiet un noņemiet filtra vāku.Attēls Pagrieziet filtra maisiņa aizslēgu pa la-bi. Aizveriet filtra maisiņu, izņemiet to ārā un izmetiet a
– 4 Izņemiet nosprostojošos objektus no sukas galviņas, sūkšanas caurules un sūkšanas šļūtenes. Nomainiet filtra maisiņu.Ja traucējumu nav iespējams
– 5Tehniskie datiCV 30/1 CV 38/1Barošanas tīkla spriegums V 220-240 220-240Frekvence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Gaisa daudzums (maks.) l/s 48 48Zemspiediens
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 5Technical specificationsCV 30/1 CV 38/1Mains voltage V 220-240 220-240Frequency Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Air volume (max.) l/s 48 48Negative pressure (m
– 2Paveikslėlį žr. 2 psl.1 Kontrolinė lemputė (raudona)2 Sukamas kabelio kablys3 Rankenos reguliatorius4 Siaurasis antgalis5 Minkštų apmušalų antgalis
– 3 Jei reikia, išmontuokite šepečio uždan-gą: Pasukite užsukamus dangtelius 90° ir nuimkite šepečio uždangą. Nukirpkite ir pašalinkite aplink šepeč
– 4 Pašalinkite kamščius iš šepečio galvos, siurbimo vamzdžio ir siurbimo žarnos. Pakeiskite filtro maišelį.Jei negalite pašalinti gedimo, pateikite
– 5Techniniai duomenysCV 30/1 CV 38/1Tinklo įtampa V 220-240 220-240Dažnis Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Oro kiekis (maks.) l/s 48 48Subatmosferinis slėgis (mak
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата-ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її д
– 2Зображення пристрою див. на стор. 21 Контрольна лампа (червона)2 Гачки для кабелю, що обертаються3 Регулювання рукоятки4 Сопло для заповнення5 Наса
– 3 Очистити щітковий вал. Перевірити ступінь зношування щіт-кового валу.Вказівка: Ступінь зношування можна визначити шляхом порівняння з індика-тор
– 4– Немає напруги Перевірити штепсельну розетку та за-побіжник системи електроживлення. Перевірити мережний кабель та штепсельну вилку пристрою.– Т
– 5Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відп
– 6Технічні характеристикиCV 30/1 CV 38/1Номінальна напруга V 220-240 220-240Частота Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Кількість повітря (макс.) l/s 48 48Нижній тис
– 1Lire ce manuel d'utilisation origi-nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-ver pour une utilisation ult
CV 30/1150
CV 38/1151
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 2Illustration voir page 21 Lampe témoin (rouge)2 Crochet de câble, rotatif3 Réglage poignée4 Suceur fente5 Buse-brosse pour coussins6 Plaque signalé
– 3 Le cas échéant, démonter le recouvre-ment de brosse : Tourner les ferme-tures rotatives à 90° et retirer le recou-vrement de brosse. Pour retire
– 4Remarque : La brosse-rouleau est équi-pée d'un embrayage de glissement, qui s'enclenche lors de l'aspiration d'objets trop gros
– 5Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ver
1234561215111621181818209814131123192425262827292217127102
– 6Caractéristiques techniquesCV 30/1 CV 38/1Tension du secteur V 220-240 220-240Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Débit d'air (max.) l/s 48 48Dépres
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 2Figura vedi pag. 21 Luce di controllo (rossa)2 Gancio per cavo, girevole3 Regolazione impugnatura4 Bocchetta fessure5 Bocchetta poltrone6 Targhetta
– 3 Eventualmente smontare la copertura spazzola: Girare i tappi girevoli di 90° e rimuovere la copertura spazzola. Tagliare con le forbici eventual
– 4 Controllare che il rullo spazzola non ab-bia oggetti bloccanti ed eventualmente rimuoverli. Rimuovere eventuali otturazioni dalla testa della sp
– 5Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 6Dati tecniciCV 30/1 CV 38/1Tensione di rete V 220-240 220-240Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Quantità d'aria (max.) l/s 48 48Sotto pressione (ma
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2Afbeelding zie pagina 21 Controlelampje (rood)2 Kabelhaak, zwenkbaar3 Verstellen handgreep4 Spleetmondstuk5 Polstermondstuk6 Typeplaatje7 Zuigslang
– 3 Indien nodig de borstelafdekking de-monteren: draaisluitingen 90° draaien en borstelafdekking wegnemen. Knip haren en draden die zich op de bors
13256214341432563
– 4 Borstelwals controleren op blokkerende voorwerpen en deze eventueel verwij-deren. Verstoppingen uit borstelkop, zuigbuis en zuigslang verwijdere
– 5Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan
– 6Technische gegevensCV 30/1 CV 38/1Netspanning V 220-240 220-240Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Luchthoeveelheid (max.) l/s 48 48Onderdruk (max.) kPa
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2Ilustración, véase la página 21 Piloto de control (rojo)2 Gancho de cable, giratorio3 Ajuste del asa4 Boquilla para juntas5 Boquilla para acolchado
– 3 Desmontar la cubierta del cepillo si es necesario: Girar los cierres de rosca 90º y extraer la cubierta del cepillo. Corte los pelos e hilos que
– 4 Comprobar si el cepillo rotativo presen-ta objetos que lo bloqueen y si es así eliminarlos. Eliminar las obstrucciones del cabezal del cepillo,
– 5Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons-tructivo como a la ver
– 6Datos técnicosCV 30/1 CV 38/1Tensión de red V 220-240 220-240Frecuencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Cantidad de aire (máx.) l/s 48 48Depresión (máx.) kPa (
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
ABCD2.1.1.E4.3.F4
– 2Figura veja página 21 Lâmpada de controlo (vermelha)2 Gancho de cabos, rotativo3 Ajuste do punho4 Bocal para juntas5 Bocal para estofos6 Placa de t
– 3 Eventualmente desmontar a cobertura da escova: Rodar os fechos rotativos em 90° e retirar a cobertura da escova. Cabelos e fios, enrolados no ci
– 4 Verificar o cilindro de escova quanto a objectos bloqueadores e, se necessá-rio, retirá-los. Desobstruir a cabeça da escova, tubo de aspiração e
– 5Declaramos que a máquina a seguir desig-nada corresponde às exigências de segu-rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto
– 6Dados técnicosCV 30/1 CV 38/1Tensão da rede V 220-240 220-240Frequência Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Volume de ar (máx.) l/s 48 48Subpressão (máx.) kPa (mb
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 2Se figurerne på side 21 Kontrollampe (rød)2 Kabelholder, drejeligt3 Omstilling håndtag4 Fugemundstykke5 Polstermundstykke6 Typeskilt7 Sugeslange på
– 3 Åbn filterdækslet og tag det af.Figur Drej filterposens lukkemekanisme til højre. Luk filterposen, tag den ud og bortskaf den.Figur Isæt en n
– 4Hvis fejlen ikke kan fjernes skal maski-nen kontrolleres fra kundeservice.I de enkelte lande gælder de af vore for-handlere fastlagte garantibeting
– 5Tekniske dataCV 30/1 CV 38/1Netspænding V 220-240 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Luftmængde (max.) l/s 48 48Undertryk (max.) kPa (mbar) 20,7 (
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes
– 2Se side 2 for illustrasjon1 Kontrollampe (rød)2 Kabelkroker, dreibare3 Regulering håndtak4 Fugemunnstykke5 Møbelmunnstykke6 Typeskilt7 Sugeslange p
– 3 Demonter eventuelt børstedekselet: Drei rotasjonslåsen 90° og ta av børste-dekselet. Klipp opp og fjern hår og tråder som har satt seg fast på b
– 4 Fjern blokkeringer fra børstehodet, su-gerøret og sugeslangen. Skift filterpose.Dersom feilen ikke kan rettes opp, må apparatet kontrolleres av
– 5Tekniske dataCV 30/1 CV 38/1Nettspenning V 220-240 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Luftmengde (maks.) l/s 48 48Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 20
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2Bilder, se sida 21 Kontrollampa (röd)2 Sladdlindningshake, vridbar3 Inställning handtag4 Fogmunstycke5 Polstermunstycke6 Typskylt7 Sugslang på bors
– 3 Demontera vid behov borstskyddet: Vrid skruvförslutningen 90° och ta loss borstskyddet. Klipp av hår och trådar, som fastnat runt borstvalsen, m
– 4 Byta ut utgående filter och motor-skyddsfilter. Kontrollera att lugghöjdsknappen är rätt inställd. Byta borstvalsen. Frigör borsthuvud, sugrör
– 5Tekniska dataCV 30/1 CV 38/1Nätspänning V 220-240 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Luftmängd (max.) l/s 48 48Undertryck (max.) kPa (mbar) 20,7 (
– 2Abbildung siehe Seite 21 Kontrolllampe (rot)2 Kabelhaken, drehbar3 Verstellung Handgriff4 Fugendüse5 Polsterdüse6 Typenschild7 Saugschlauch am Bürs
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva
– 2Kuva, katso sivu 21 Merkkivalo (punainen)2 Kaapelikoukku, kiertyvä3 Käsikahvan säätö4 Rakosuutin5 Tyynysuutin6 Tyyppikilpi7 Harjapään imuletku8 Suo
– 3 Harjapeitteen irrotus tarvittaessa: Kierrä kiertolukituksia 90° ja poista harjapeite. Hiukset ja langat, jotka ovat kelautuneet harjatelan ympär
– 4 Tarkistetaan, onko nukkakorkeuden säädin asetettu oikein. Vaihda harjatela. Tukkeutumat poistetaan harjapäästä, imuputkesta ja imuletkusta. Su
– 5Tekniset tiedotCV 30/1 CV 38/1Verkkojännite V 220-240 220-240Taajuus Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Ilmamäärä (maks.) l/s 48 48Alipaine (maks.) kPa (mbar) 20,
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-τήστε τις γ
– 2– Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγ-γελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, εργοστάσια, κα-ταστήματα, γραφεία και εταιρείες ενο
– 3 Καθαρίστε την κυλινδρική βούρτσα. Ελέγξτε τη φθορά της κυλινδρικής βούρτσας.Υπόδειξη: Μπορείτε να διαπιστώσετε το βαθμό φθοράς συγκρίνοντας τη β
– 4– Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση. Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της παροχής ρεύματος. Ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας και το φις της συσκευής.– Ο
– 5Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στη
– 3 Gegebenenfalls Bürstenabdeckung de-montieren: Drehverschlüsse um 90° drehen und Bürstenabdeckung abneh-men. Haare und Fäden, die sich auf der Bü
– 6Τεχνικά χαρακτηριστικάCV 30/1 CV 38/1Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 220-240Συχνότητα Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Ποσότητα αέρα (μέγ.) l/s 48 48Υποπίεση
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 2Şekil Bkz. Sayfa 21Işıklı gösterge (kırmızı)2 Kablo kancası, döner3 El kolunun ayarlanması4 Derz ucu5Döşeme temizleme ucu6 Tip levhası7Fırça kafası
– 3 Gerekirse fırça kapağını sökün: Döner kapakları 90° döndürün ve fırça kapağı-nı çıkartın. Fırçaya dolanmış olabilecek saç telleri-ni ve iplikler
– 4 Atık hava filtresini veya motor koruma filtresini değiştirin. Hav yüksekliği ayar düğmesinin doğru ayarda olup olmadığını kontrol edin. Fırça m
– 5Teknik BilgilerCV 30/1 CV 38/1Şebeke gerilimi V 220-240 220-240Frekans Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Hava miktarı (maks.) l/s 48 48Vakum (maks.) kPa (mbar) 2
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 2– Устройство не пригодно для исполь-зования на жестких полах.– Этот прибор предназначен для про-фессионального использования, т.е. в гостиницах, шк
– 3 ОПАСНОСТЬПеред проведением любых работ с при-бором, выключить прибор и вытянуть штепсельную вилку. Очистить щеточный вал. Проверить износ щеточ
– 4– Отсутствует электрическое напряже-ние. Проверить штепсельную розетку и предохранитель системы электропи-тания. Проверить сетевой кабель и штеп-
– 4 Bürstenwalze auf blockierende Gegen-stände überprüfen und diese gegebe-nenfalls entfernen. Verstopfungen aus Bürstenkopf, Saug-rohr und Saugschl
– 5– Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одо-брено изготовителем. Использова-ние оригинальн
– 6Технические данныеCV 30/1 CV 38/1Напряжение сети V 220-240 220-240Частота Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Количество воздуха (макс.) l/s 48 48Нижнее давление (
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 2Ábrát lásd a 2. oldalon1 Kontrollámpa (piros)2 Kábel kampó, forgatható3 Fogantyú átállítása4 Réstisztító fej5Szőnyegtisztító fej6 Típustábla 7 Szív
– 3 Adott esetben le kell szerelni a kefebo-rítást: A forgózárakat 90°-kal elfordítani és a kefeborítást levenni. A hajat és szálakat, amelyek a kef
– 4 Cserélje ki a porzsákot. Távozó levegő szűrőt vagy a motorvé-dő szűrőt kicserélni. A szálmagasság állítógombjának he-lyes beállítását ellenőriz
– 5Műszaki adatokCV 30/1 CV 38/1Hálózati feszültség V 220-240 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Légmennyiség (max.) l/s 48 48Nyomáshiány (max.) kP
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 2Obrázek viz stránka 21Světelná kontrolka (červená)2 Kabelový hák, otočný3 Nastavení rukojeti4 Hubice na štěrbiny5 Hubice na čalounění6 typový štíte
– 3 Případně je nutné demontovat kryt kar-táčů: Šroubové uzávěry otočte o 90 ° a sejměte kryt kartáčů. Vlasy a nitě namotané na válci kartáče odstři
– 5Technische DatenCV 30/1 CV 38/1Netzspannung V 220-240 220-240Frequenz Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Luftmenge (max.) l/s 48 48Unterdruck (max.) kPa (mbar) 20
– 4 Vyměňte filtr odváděného vzduchu nebo ochranný motorový filtr. Zkontrolujte, zda je stavěcí knoflík výš-ky vlasu správně nastaven. Vyměňte kart
– 5Technické údajeCV 30/1 CV 38/1Napětí sítě V 220-240 220-240Frekvence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Množství vzduchu (max.) l/s 48 48Podtlak (max.) kPa (mbar)
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 2Sliko glejte na strani 21 Kontrolna lučka (rdeča)2 Nosilec kabla, vrtljiv3 Nastavitev ročaja4 Šoba za fuge5 Šoba za blazine6 Tipska tablica7 Gibka
– 3 Deblokirajte in snemite pokrov filtra.Slika Zaporo filtrske vrečke obrnite v desno. Filtrsko vrečko zaprite, vzemite ven in jo odvrzite.Slika
– 4V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi-ca materialnih al
– 5Tehnični podatkiCV 30/1 CV 38/1Omrežna napetost V 220-240 220-240Frekvenca Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Količina zraka (max.) l/s 48 48Podtlak (max.) kPa (m
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować we-dług jej wskazań i zachować ją do później-szego
– 2– Urządzenie przeznaczone jest do za-stosowania profesjonalnego, np. w ho-telach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i pomieszczeni
– 3 Wyczyścić wałek szczotki. Sprawdzić zużycie wałka szczotki.Wskazówka: Stopień zużycia można roz-poznać po porównaniu z wiązką wskaźni-kową o inn
Comments to this Manuals