Register and win!www.kaercher.comDeutsch . . . . . 4English . . . . 14Français . . . . 24Italiano. . . . . 34Nederlands . .
– 10bitte die Kapitel „Betrieb Dampfen“ und „Betrieb Saugen“.Bei kurzer Arbeitsunterbrechung kann das Dampfsaugrohr in die Parkhalterung (14) gestellt
– 12 HEPA-filter kan införskaffas hos aukto-riserad kundtjänst.Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om
Suomi– 4Arvoisa asiakas,Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö-hempää omistajaa varten.T
– 5Avaa kuvasivut!1 Pääkytkin2 Höyrykattilan kytkin3 Merkkivalo: Vedenpuute4 Merkkivalo: Paineenosoitin5 Merkkivalot: Imuteho6 Taitettava kuljetuskahv
– 6 Älä käytä konetta kun olet paljain jaloin. Älä milloinkaan koske koneeseen märin käsin tai märillä jaloilla kun verkkopisto-ke on pistorasiassa.
– 7 Älä paina painikkeita liian voimakkaasti ja vältä terävien esineiden, kuten kyni-en tms. käyttöä. Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten tai k
– 8Tällä koneella voi imuroida sekä pölyä että nesteitä. Huomio!Lapsilukon (A2) on oltava päällä, ettei kone höyrytä vahingossa. Paina pääkytkintä (
– 9 Avaa turvakorkkio (7) varovasti kiertä-mällä sitä vastapäivään. Odota jonkin aikaa, kunnes höyrykattila on jäähtynyt. HuomioNoudata erityistä v
– 10Lattiasuuttimen käyttöä suositellaan suuril-la pinnoilla, keramiikka-, marmori tai par-kettilattioilla, matoilla jne. (vain maksimi-imuteholla ja
– 11몇 VAARASuorita huoltotyöt vain kun verkkopistoke on irrotettu ja laite on jäähtynyt.Anna varusteiden kuivua kokonaan ennen kuin asetat ne säilytyk
– 12 Älä käytä puhdistusaineita, äläkä han-kaa HEPA-suodatinta. Älä pese astian-pesukoneessa. HEPA-suodattimia saa valtuutetusta huoltopisteestä.Häi
– 11 Hartgummilamellen (D2): zum Reinigen und Auffrischen von Teppichbelägen. Gummilamellen (D3): zum Aufsaugen von Flüssigkeiten auf glatten Oberfl
– 4Αγαπητέ πελάτη,Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυ-τές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρ
– 5Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την πληρό-τητα.Εάν λείπουν
– 6Εκτός από τις υποδείξεις που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών λειτουργίας πρέπει να τηρούνται και οι γενικές διατάξεις ασφάλειας και πρόληψη
– 7Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την αναρρόφηση οξέων ή διαλυμάτων, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβες. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την
– 8Προσθέστε ένα καπάκι κατασταλτικό αφρού (Foam Stop) στο δοχείο του φίλτρου νερού.Υπόδειξη: Η λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας βασίζεται στον στρο
– 9–Βαθμίδα 1: Για κουρτίνες–Βαθμίδα 2: Για ταπετσαρισμένα έπιπλα και μαξιλάρια–Βαθμίδα 3: Για χαλιά–Βαθμίδα 4: Για σκληρά δάπεδα και αναρρό-φηση υγρώ
– 10Πιέστε ταυτόχρονα στη χειρολαβή (Α) το πλήκτρο ατμού (Α4) και στιγμιαία το πλή-κτρο αναρρόφησης (Α3).Η λειτουργία αναρρόφησης εκκινείται με την ε
– 11Σας συμβουλεύουμε να χρησιμοποιείτε το ακρο-φύσιο δαπέδου σε μεγαλύτερες επιφάνειες, δά-πεδα από κεραμικά, μάρμαρο, ξύλο (μόνο με τη μέγιστη αναρρ
– 12Προσοχή!Στις εποχές του χρόνου με ιδιαίτερα χαμηλές θερμοκρασίες, προθερμαίνετε τα τζάμια ψεκά-ζοντας ατμό σε απόσταση περίπου 50 εκ. από την επι
– 13κρύνετε όλα τα υπολείμματα του προϊόντος αφαλάτωσης.Τώρα ο ατμοκαθαριστής είναι έτοιμος για χρήση.Η συσκευή διαθέτει ένα φίλτρο ΗΕΡΑ (15), το οπο
– 12몇 GEFAHRPflege- und Wartungsarbeiten nur bei ge-zogenem Netzstecker und abgekühltem Gerät durchführen.Lassen Sie die Zubehörteile vollständig troc
– 14Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!Τεχνικά χαρακτηριστικάΗλεκτρική σύνδεσηΤάση 220-2401~50VHzΒαθμός προστασίας IP X4Κατηγορία προστασίας IΕπιδόσεις
Türkçe– 4Sayın müşterimiz,Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya
– 5Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üze-rinde gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol ediniz.Aks
– 6Bu kullanım kılavuzundaki uyarılara ek ola-rak, yasa koyucunun genel güvenlik ve kaza önleme talimatları dikkate alınmalıdır.Mevcut talimatlara uym
– 7zarar verebilecekleri için alçı, çimento, vb gibi maddeleri emmeyin. Cihazın düşmesi durumunda, ürünün güvenliğini kısıtlayabilecek dahili arıza-l
– 8몇 Dikkat:: Su filtresi deposu, çalışma sırasında her zaman dolu olmalıdır. Cihaz prizinin kapağını (9) açın; buhar soketini (B1) kilitlenene kadar
– 9 Temizlik çalışmalarına devam edebilmek için, "Su filtresi deposunun boşaltılması" bölümünde tarif edilen yöntem uygulan-malıdır; daha s
– 10Uyarı:Cihazı ambalajına kaldırmadan ön-ce, kullanılmış aksesuar parçaları ve su fil-tresi deposunu (17) temizleyin. Tüm aksesuar parçalarını ayır
– 11Nokta püskürtme memesinin zor ulaşılabi-len noktalarda kullanılması önerilmektedir.Nokta püskürtme memesi aşağıdaki amaç-larla kullanılabilir: Fı
– 12mamlanması" bölümünde tarif edilen yöntemi izleyin. Buhar soketindeki (B1) contaların duru-munu sürekli olarak kontrol edin. Ge-rekli olması
– 13Hinweis! Den HEPA-Filter entfernt von Licht- und Wärmequellen an der Luft trocknen lassen. Den HEPA-Filter nur trocken wieder in das Gerät einsetz
– 13Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebileceğiniz, genellikle basit nedenler-den dolayı oluşur. Şüphe duyduğunuzda veya burada tarif edil
– 4Уважаемый покупатель!Перед первым применением ва-шего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплуатации, после этого действуйте соотве
– 5Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплек-тацию.При обнаружении недостающих принадлеж-ностей или поврежден
– 6Наряду с указаниями по технике безопаснос-ти, содержащимися в настоящем руководс-тве по эксплуатации необходимо также соблюдать общие правила техни
– 7но подготовленные лица или они получают от них указания, касающиеся использования устройства. Необходи-мо следит за детьми, не разрешать им играть
– 8Поднимите рукоятку (18) на емкости с во-дяным фильтром (рис. 2) и вытяните ем-кость с водяным фильтром (17) (рис. 3).Поверните рукоятку как показ
– 9Начинается всасывание с минимальной мощностью. Первая ступень контроль-ных ламп - всасывающая мощность (5) горит постоянно.Для прекращения всасыва
– 10Выключите прибор при помощи выключа-теля парового котла (2).Нажмайте кнопку Обработка паром (A5) на рукоятке до тех пор, пока выход пара не прек
– 11Равномерно смотайте сетевой шнур и уло-жите его в отсек для кабеля (13) (рис. 8).Установите емкость с водяным филь-тром (17) в необходимое поло
– 12Ручную форсунку рекомендуется использо-вать для больших стеклянных и зеркальных поверхностей, гладких поверхностей в целом или для очистки тканевы
English– 4Dear Customer,Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for la
– 13Указание: Жесткость трубопроводной воды можно узнать в управлении водоснаб-жения или коммунальном хозяйстве.Вытащите штепсельную вилку из розетки
– 14Неисправности часто имеют простые причи-ны и могут устраняться самостоятельно с помощью следующего руководства. В случае сомнения или возникновени
Magyar– 4Tisztelt Vásárló,A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a késő
– 5A készülék szállítási terjedelme fel van tün-tetve a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden alkatré
– 6hajszárítók, elektromos fűtőtestek, stb. tisztítására használni. A készülék és a tartozék előírásszerű állapotát használat előtt ellenőrizni kell.
– 7Vigyázat Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy károsodhasson azáltal, hogy át-hajtanak rajta, becsípődik v
– 8몇 Figyelem: A vízszűrő-tartálynak működés közben feltöltöttnek kell lennie. Nyissa ki a készülék csatlakozódobozá-nak csappantyúját (9), tolja a g
– 9 Figyelem!Kapcsolja ki a készüléket. A közvetlenül ez-után történő ismételt bekapcsolás károsít-hatja a levegőkibocsátó-szűrőt. A tisztítási munk
– 10 Nyomja meg a főkapcsolót (1). Távolítsa el a hálózati vezetéket a du-galjból! Válassza le a gőzdugót (B1) a készü-lékről. Tartsa a gőzdugó rö
– 11Pontsugárzófúvóka használata nehezen elérhető helyekre ajánlott.Pontsugárzófúvóka az alábbiakra használ-ható: Szőnyegpadlókon vagy szőnyegeken lé
– 5The scope of delivery of your appliance is il-lustrated on the packaging. Check the con-tents of the appliance for completeness when unpacking.In t
– 12 Rendszeresen ellenőrizze a gőzdugó tömítéseinek (B1)állapotát. Szükség esetén cserélje ki azokat. Végezze el ugyenezeket az ellenőrzéseket a gőz
– 13Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghi-básodások mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasználó is megszüntet-het. Kétség esetén, vagy
eština– 4Vážený zákazníku,Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější pou
– 5Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše-ho zařízení. Před vybalením přístroje zkon-trolujte, zda je zásilka kompletní.Pokud chybí části příslušenst
– 6 Poškozený síťový přívod dejte nepro-dleně vyměnit autorizovaným zákaznic-kým servisem / kvalifikovaným elektrikářem. Poškozenou parní hadici nep
– 7 Zařízení musí stát na pevném podkladu. Horký přístroj nestavte na povrchy citli-vé na teplo. Přístroj neumíst'ujte ddo blízkosti zapnutých
– 8 Před použitím dílů příslušeství přezkou-šejte pevnost spojení. K oddělení dílů příslušenství: tiskněte tlačítko (A5; C1) a odtahujte díly příslu
– 9Nedostatek vody v parním kotli se zobrazí kontrolkou nedostatku vody (3) a akustic-kým signálem.Upozornění:Přístroj je vybaven bezpeč-nostním uzávě
– 10Před pracemi na kůži, vzácných materiá-lech a dřevech si přečtěte pokyny výrovce a vždy vyzkoušejte na skrytém místě nebo na vzorku. Nechte parou
– 11Používání ruční sací hubice se doporučuje pro velké plochy skla a zrcadla, obecně hladké povrchy nebo pro čištění textilních povrchů, např. gaučů,
– 6haust, micro-wave, televisions, lamps, hair-dryer, electrical heating systems, etc. Check the faultless condition of the ap-pliance and the access
– 12몇 POZORAbyste se vyvarovali poškození přístroje, používejte výhradně pouze výrobky, které jsou schváleny firmou Kärcher. K odvápnění použijte odv
– 13Technické změny vyhrazeny.Technické parametryElektrické připojeníNapětí 220-2401~50VHzStupeň krytí IP X4Třída krytí IVýkonnostní parametryPříkon k
Slovenšina– 4Spoštovani kupec,Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za more
– 5Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vsebine.Pri manjkajočem priboru ali transport
– 6Poleg napotkov v tem navodilu za uporabo se morajo upoštevati splošni varnostni predpisi in zakosko določeni predpisi o var-stvu pri delu.Vsak nači
– 7 Snovi kot je gips, cement itd. ne vsesa-vajte, ker lahko v stiku z vodo ogrozijo delovanje naprave. V primeru padca naprave jo mora avto-riziran
– 8몇 Pozor: Med obratovanjem mora biti filtrirna po-soda vedno polna. Odprite loputo vtičnice na napravi (9); parni vtič (B1) pritisnite v vtičnico n
– 9 Pritisnite glavno stikalo (1).Prva stopnja kontrolnih lučk - sesalna moč (5) začne utripati. Pritisnite na stikalo parnega kotlička (2), ki nato
– 10Opozorilo:preden napravo pospravite, ve-dno očistite vse uporabljene dele pribora in filtrirno posodo (17). Vse dele pribora odstranite z naprave
– 11Uporaba točkovne razpršilne šobe se pri-poroča na težko dosegljivih mestih.Uporabi se lahko za sledeče: Obdelava madežev na tekstilnih talnih obl
– 7Caution Make sure that the power cable or ex-tension cables are not damaged by run-ning over, pinching, dragging or similar. Protect the power cab
– 12 Redno preverjajte stanje tesnil v par-nem vtiču (B1). Če je potrebno, jih za-menjajte. Enako kontrolo izvedite tudi pri priključnih tesnilih par
– 13Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko sami odpravite s pomočjo nasle-dnjega pregleda. V primeru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj nis
Polski– 4Szanowny Kliencie!Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zacho
– 5Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest opakowaniu. Podczas rozpakowywa-nia urządzenia należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystk
– 6 Nie używać urządzenia w basenach pływackich, zawierających wodę. Nie można używać urządzenia do czyszczenia urządzeń elektrycznych np. piekarnik
– 7 Nie należy zasysać palących się i tlą-cych obiektów, takich jak pety papiero-sów, popiół czy inne palące się i tlące materiały. Nie zasysać taki
– 8 Włóż wkład filtra wody (19) z powrotem do pojemnika z filtrem wody (17). Podnieś uchwyt (18) pojemnika z filtrem wody i włóż pojemnik z filtrem
– 9 Uwaga!Wyłącz urządzenie. Ponowne natychmia-stowe włączenie może uszkodzić filtr po-wietrza wychodzącego. Aby ponownie rozpocząć czyszczenie nale
– 10Na temat prawidłowego użycia funkcji czyszczenia parą i zasysania przeczytaj rozdziały „Funkcja czyszczenia parą“ oraz „Funkcja ssania“.Przy krótk
– 11 Bieżące wkłady wyjąć i odłożyć. Żądane wkłady wsunąć z boku (rys. C).Wskazówka:Listewkę z włosiem włożyć wycięciami do przodu, a drugą listewkę
– 8몇 Caution: The water filter container must always be filled up when the machine is running. Open the flap of the machine socket (9); insert the st
– 12몇 NIEBEZPIECZEŃSTWOPrace konserwacyjne można wykonywać tylko po wyjęciu wtyku sieciowego z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.Elementy wyposażen
– 13ro po wyschnięciu włożyć z powrotem do urządzenia. Jeżeli filtr HEPA wykazywałby uszko-dzenia, należy go wymienić. Filtr HEPA powinno się czyści
Românete– 4Mult stimate client,Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţi-uni original, respectaţi instrucţiunile cuprinse î
– 5Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilus-trat pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pachetului este complet.Informaţi imed
– 6 Cablul de reţea deteriorat trebuie înlo-cuit neîntârziat într-un atelier electric / service pentru clienţi autorizat. Înlocuiţi imediat furtunul
– 7 Nu introduceţi niciodată în rezervorul de apă solvenţi, lichizi cu conţinut de sol-venţi sau acizi nediluaţi (de ex. agenţi de curăţare, benzină,
– 8Toate accesoriile pot fi fixate pe mâner (A) sau pe tuburile de aspirare cu aburi (C), conform descrierii de mai jos. Notă:Mânerul (A) este dotat c
– 9 Apăsaţi întrerupătorul principal (1).Prima treaptă a lămpilor de control - pu-terea de aspirare (5) începe să pâlpâie. Apăsaţi comutatorul cazan
– 10 Apăsaţi întrerupătorul principal (1). Scoateţi cablul de alimentare din priză. Decuplaţi conectorul pentru aburi (B1) de la aparat. Pentru ac
– 11Folosirea duzei punctiforme se recomandă pentru locurile greu accesibile.Duza punctiformă poate fi folosită în urmă-toarele cazuri: tratarea pete
– 9 Press the main switch (1). The first stage of the indicator lamps - Vacuum cleaning (5) starts to blink. Press the steam boiler switch (2); it
– 12Înainte de a le strânge, lăsaţi accesoriile să se usuce complet. La răcire şi uscare, nu aşezaţi periile pe suprafaţa cu peri, pentru că aceştia
– 13 Nu folosiţi soluţii de curăţat, nu frecaţi filtrul HEPA şi nu îl spălaţi în maşina de spălat vase. Filtrele HEPA sunt disponibile la servi-ciul
Slovenina– 4Vážený zákazník,Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho p
– 5Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo-brazený na obale. Pri vybaľovaní skontro-lujte úplnosť obsahu balenia.Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zis
– 6 Poškodený prívodný kábel dajte bezod-kladne vymeniť autorizovanej servisnej službe alebo kvalifikovanému elektro-technikovi. Poškodenú parnú had
– 7acetón), pretože tieto poškodzujú mate-riál zariadenia. Zariadenie musí mať stabilný podklad. Horúci prístroj neklaďte na povrch, kto-rý je citli
– 8 Rukovät' (18) opät' posuňte spät' do jej východiskovej polohy na nádobe vod-ného filtra tak, aby v nej zapadla.몇 Pozor: Nádoba vod
– 9 Opätovnému zapnutiu musia predchá-dzat' čistiace práce, ako sú popísané v kapitole "Vypustenie a vyčistenie nádo-by vodného filtra"
– 10 Zatlačte hlavný vypínač (1). Vytiahnite kábel zo zásuvky elektrickej siete. Naparovaciu zástrčku (B1) odpojte od prístroja. Preto držte aretá
– 11Používanie bodovej hubice sa odporúča na t'ažko prístupných miestach.Bodová hubica sa môže používat' na nasle-dovné: Spracovanie škvŕn
– 10 Lift the handle (18) of the water filter container (Fig. 2) and remove the water filter container (17) (Fig. 3). Turn the handle as shown in F
– 12몇 NEBEZPEČENSTVOÚdržbu vykonávajte len, ak je zástrčka elektrickej siete vytiahnutá a prístroj je vyc-hladený.Pred odložením nechajte časti príslu
– 13 Presvedčte sa o správnom polohovaní filtra HEPA v držiakoch. Potom sa musí zablokovat' páka (16). (Obr.12). Pozor! Filter HEPA nečistite
Hrvatski– 4Poštovani kupče,Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju u
– 5Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun.Ako pribor nedostaje ili je oštećen
– 6 Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/električaru. Oštećeno parno crijevo odmah zamije-nite. Smije
– 7 Nemojte stavljati zagrijan uređaj na po-vršine osjetljive na vrućinu. Nemojte držati uređaj u blizini uključe-nih pećnica, električnih peći i dr
– 8몇 Oprez: Posuda filtra za vodu mora tijekom rada biti uvijek napunjena. Otvorite zaklopku utičnice uređaja (9); utisnite parni utikač (B1) u utičn
– 9 Pritisnite glavnu sklopku (1).Počinje treperiti prvi stupanj kontrolnih žaruljica - usisna snaga (5). Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji
– 10Napomena:Prije nego što pospremite ure-đaj uvijek prvo očistite sve dijelove pribora kao i posudu filtra za vodu (17). Odvojite sve dijelove prib
– 11 Čišćenje predmeta od plemenitog čeli-ka, prozorskih okana i emajliranih povr-šina. Čišćenje kutova na stepenicama, pro-zorskim okvirima, okviri
– 11 Extension (E1): This is an accessory that can be used for optimal cleaning of areas that are very difficult to access. Ideal for cleaning room
– 12 Redovito provjeravajte stanje brtvila u parnom utikaču (B1). Po potrebi ih za-mijenite. Istu provjeru vršite i kod pri-ključnih brtvila cijevi z
– 13Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja
Srpski– 4Poštovani kupče,Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju u
– 5Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da li je sadržaj potpun.Ako pribor nedostaje ili
– 6 Oštećen strujni priključni kabl odmah dajte na zamenu ovlašćenoj servisnoj službi/električaru. Oštećeno parno crevo odmah zamenite. Sme se upotr
– 7Oprez Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i
– 8몇 Pažnja: Posuda filtera za vodu mora tokom rada biti uvek napunjena. Otvorite poklopac utičnice uređaja (9); utisnite parni utikač (B1) u utičnic
– 9 Pritisnite glavni prekidač (1).Počinje da treperi prvi stepen indikatora - usisna snaga (5). Pritisnite prekidač parnog kotla (2), koji će potom
– 10Napomena:Pre nego što odložite uređaj uvek prvo očistite sve delove pribora kao i posudu filtera za vodu (17). Odvojite sve delove pribora. Paž
– 11 Čišćenje predmeta od plemenitog čelika, prozorskih stakala i emajliranih površina. Čišćenje uglova na stepenicama, prozorskim okvirima, okvirim
– 12Note: Please contact your Conservancy Board or the local water supply company to inquire about the hardness of your water. Disconnect the mains p
– 12 Redovno proveravajte stanje zaptivki u parnom utikaču (B1). Po potrebi ih zamenite. Istu proveru vršite i kod priključnih zaptivki cevi za usisa
– 13Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja
– 4Уважаеми клиенти,Преди първото използване на Ва-шия уред прочетете това ориги-нално инструкцуя упътване за работа, действайте според него и го запа
– 5Обемът на доставка на уреда е изобразен на опаковката. При разопаковане проверете дали съдържанието е пълно.При липсващи принадлежности или при тра
– 6Преди използване уреда и принадлежно-стите да се проверят за съответ-стващо на изискванията състояние. Ако уредът не е в отлично състояние, използ
– 7ВниманиеВнимавайте кабелът на уреда или удължителят да не се повредят или скъсат поради настъпване, прегъване, опъване или друго. Пазете кабела от
– 8Поставете отново вложката на водния филтър (19) в резервоара на водния филтър (17).Повдигнете ръкохватката (18) на резер-воара на водния филтър и
– 9Ако нивото на мръсната вода в резервоара на водния филтър (17) е достигнало мак-сималната си стойност, функцията на из-смукване се блокира автомат
– 10Режим Изсмукване започва с минимална мощност и едновременно се отдава па-ра.За правомерна употреба на функция Пара и изсмукване прочетете глава „Р
– 11Ламели на четките (D1) за сухо почистване.Ламели от твърда гума (D2) за почиства-не и освежаване на настилки от килими.Гумени ламели (D3) за из
– 13 Clean the lid of the water filter contain-er. Switch off the vacuum cleaner, ensure that the water level in the reservoir is correct and switc
– 12몇ОПАСНОСТПоддръжката и обслужването да се из-вършват само при изваден щепсел и охла-ден уред.Оставете частите на принадлежностите на-пълно да изсъ
– 13евентуалните остатъци от замърсявания и излишната вода.Забележка!Остявете филтъра HEPA да съхне на проветриво, далече от из-точници на светлина и
Eesti– 4Väga austatud klient,Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see
– 5Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki si-su.Kui tarvikuid on puudu või transpordikah-justuste korral te
– 6 Kahjustatud toitekaabel lasta viivitama-tult volitatud hooldustöökojal/elektrikul välja vahetada. Kahjustatud auruvoolik kohe välja va-hetada. K
– 7 Ärge asetage kuuma seadet kuuma suhtes tundlikele pindadele. Ärge asetage seadet sisselülitatud pliiti-de, elektriahjude või muude soojusalli-ka
– 8Aurutamiseks ja imemiseks mõeldud tarvikud (D, E, F): Ühendage käepide või pikendustoru soovitud tarvikuga, kuni tarviku lukk asendisse fikseerub
– 9Veepuudusest veepaagis annab märku veepuuduse märgutuli - veepuudus (3) ja helisignaal.Märkus:Seade on varustatud turvalukuga, mis hoiab ära auruka
– 10Puitpindade (mööbel, uksed jne) puhasta-misel soovitatakse toimida eriti ettevaatli-kult, kuna liiga pikk auruga käsitlemine võib rikkuda pindade
– 11Ümara harja komplekt (tellimisnr. 2.860-231) 4 värvilist ümarat harja punktdüüsi jaoks.HEPA-filter (tellimis-nr. 2.860-229)몇 OHTHooldustöid tohib
Français– 4Cher client,Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re-quièrt et la
– 12 Kui HEPA-filter peaks olema vigasta-tud, tuleb see välja vahetada. HEPA-filtrit tuleks puhastada iga 4 kuu tagant. Veenduge, et HEPA-filtri as
Latviešu– 4Godājamais klient,Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglab
– 5Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.Ja trūkst piederumi vai transportēšanas lai
– 6mierinošs, tad ierīci izmantot nav atļauts. Lūdzu, īpaši pārbaudiet elek-triskās strāvas pieslēguma vadus, dro-šības vāku un tvaika plūsmas šļūteni
– 7 Nekādā gadījumā ūdens rezervuārā ne-pildiet šķīdinātājus, šķīdinātāju saturo-šus šķidrumus vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus,
– 8몇 Uzmanību: Ierīces izmantošanas gadījumā ūdens-filtra tvertnei jābūt piepildītai. Atveriet ierīces kontaktligzdas vāciņu (9); ielieciet tvaika pi
– 9 Nospiediet galveno slēdzi (1).Pirmā kotrollampiņu pakāpe - sūkšanas jauda (5) sāk mirgot. Nospiediet tvaika ģeneratora slēdzi (2), kurš pēc tam
– 10Piezīme:Pirms ierīces novietošanas iztīriet izmantotos piederumus un ūdensfiltra tvert-ni (17). Noņemiet visus piederumus. Izskalojiet piederum
– 11 Telpaugu apsmidzināšanai no attālu-ma.Punktsprauslu var kombinēt ar sekojošiem piederumiem: Apļojošā suka (E2) - piemērota noturīgu netīrumu no
– 12 Regulāri pārbaudiet blīvju stāvokli tvai-ka ģeneratorā (B1). Ja nepieciešams, veiciet to nomaiņu. Tādu pašu pārbaudi veiciet tvaika sūkšanas cau
– 5L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du matériel.S'il man
– 13Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat novērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas par kļūmes cēloni vai
Lietuviškai– 4Gerbiamas kliente,Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir
– 5Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinki-te, ar yra visos prietaiso detalės.Jei trūksta priedų arba yra
– 6nimo laidus, apsauginį užraktą ir garų tiekimo žarną. Pažeistą maitinimo laidą nedelsdami pakeiskite oficialioje klientų aptarnavi-mo tarnyboje ar
– 7 Prietaisas turi stovėti ant tvirto pagrin-do. Nestatykite įkaitusio prietaiso ant karš-čiui jautraus paviršiaus. Jokiu būdu nestatykite prietai
– 8 Stumkite rankeną (18) atgal į jos pradi-nę padėtį ant vandens filtro korpuso tol, kol ji užsifiksuos.몇 Dėmesio! Naudojant prietaisą vandens filtr
– 9 Spauskite pagrindinį jungiklį (1).Ima mirksėti apie siurbimo galingumo I pakopą pranešanti kontrolinė lemputė (5). Spauskite boilerio jungiklį (
– 10Pastaba:Prieš išnešdami prietaisą visada išvalykite visus naudotus priedus ir van-dens filtro korpusą (17). Nuimkite visus priedus. Išplaukite
– 11 laiptų, langų rėmų, slenksčių, aliuminio profilių kampų valymui. maišytuvų valymui. palangių, radiatorių, automobilių salonų valymui. kambari
– 12 Nuolat tikrinkite garintuvo kištuko (B1) sandariklių būklę. Jei reikia, pakeiskite juos. Nuolat tikrinkite ir garintuvo siurbi-mo vamzdžių (C) b
– 6pas irréprochable. Contrôler en particu-lier les câbles d'alimentation secteur, le verrouillage de sécurité et le flexible de vapeur. Un câbl
– 13 Išvalykite vandens filtro elementą. Pa-šalinkite galimus kamščius vamzdžiuo-se ir prieduose. Pakeiskite vandenį vandens filtro kor-puse. Pakei
– 4Шановний покупець!Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї
– 5Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.У разі нестачі додаткового обладнання або ушкоджень,
– 6Перед використанням перевірте справність пристрою та приналежностей. Якщо обладнання знаходиться у небездоганному стані, його не можна використову
– 7Не використовуйте прилад для збирання таких матеріалів, ск гіпс, цемент тощо, тому що при взаємодії з водою вони можуть затвердіти й пошкодити при
– 8ємність з водяним фільтром додається протипінна рідина. Протипінна рідина не шкодить довкіллю й повністю піддається біологічному розщепленню. Незна
– 9–Рівень 3: для килимів–Рівень 4: для твердої підлоги і всмоктування рідин.Вказівка: номер рівня відповідає показникам контрольних ламп - потужність
– 10Натисніть головний вимикач (1).Перший рівень контрольних ламп - усмоктувальна потужність (5) починає мигтіти.Натисніть вимикач парового резервуа
– 11Для особливо чутливих поверхонь (наприклад, синтетичні матеріали, лаковані поверхні й т.ін.) рекомендується використовувати функцію обробки парою
– 12Набір круглих щіток (номер замовлення 2.860-231) 4 кольорові круглі щітки для сопла точкового струменя.HEPA-фільтр (номер замовлення 2.860-229)몇НЕ
– 7Attention Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d’alimentation ni le câble de ral-longe en roulant dessus, en les coin-çant ni en tirant
– 13Промийте HEPA-фільтр у холодній, проточній воді. Після очищення обережно струсніть фільтр для видалення залишків бруду й води.Вказівка!Сушити HEP
271ΔϴΒήϊϠϴϘϟ ΐΠϳηήϣ ϒϴψϨΘΑ ϡΎHEPAΔόΑέ ϞϛήϬη .ηήϣ ΩϮΟϭ Ϧϣ Ϊϛ΄ΗHEPAϪόοϮϣ ϲϓϞϣϮΤϟΎΑ ϴΤμϟ .ωέάϟ ϖϠϏ ΐΠϳ ϚϟΫ ΪόΑϭ)16) .(ΓέϮλ12.(몇ϪϴΒϨΗ!ϻϢΘϳϒϴψϨΗ
ΔϴΒήϊϠ 272nΪϨϋ ϦθΨϟ ήόθϟ ϰϠϋ εήϔϟ ϊοϮΑ ϢϘΗ ϻϰϟ· ϚϟΫ ϱΩΆϳ ϻ ϰΘΣ ϒϴϔΠΘϟϭ ΪϳήΒΘϟΎϬΑ έήοϹ.nϒϴψϨΘϠϟ ΔΒσέ εΎϤϗ Δότϗ ϯϮγ ϡΪΨΘδΗ ϻϟ ϢδΠϟ ϲΟέΎΨϟίΎϬΠ
273ΔϴΒήϊϠΪϨϋϝΎΧΩ·ΔϓΎΤϟρΎτϤϟΎΑ)D3(ϰϋή˵ϳϪϴΟϮΗΔϬΠϟ˯ΎδϠϤϟΎϬϨϣϰϟ·ϞΧΪϟ.έΎΨΒϟ ςϔθϟ ΰϛήϣ ωΎόθΑ ΔϫϮϓ)E(ϊοϮϤϠϟ ΰϛήϣ ωΎόθΑ ΔϫϮϓ ϡΪΨΘγΎΑ ϰλϮϳΎϬϴϟ· ϝϮλϮϟ
ΔϴΒήϊϠ 274ίΎϬΠϟ φϔΣΩΎηέ· :ϢϗϒϴψϨΘΑϞϛ˯ΰΟΕΎϘΤϠϤϟ˯Ύϋϭϭηήϣ˯ΎϤϟ)17 (ΎϤΩϞΒϗϦϳΰΨΗίΎϬΠϟ.ΕΎϘΤϠϤϟ ˯ΰΟ Ϟϛ Ϟμϓ.ϚϟΫ ΪόΑϭ ϲϘϨϟ ˯ΎϤϟΎΑ ΕΎϘΤϠϤϟ ˯ΰΟ
275ΔϴΒήϊϠ»έΎΨΒϟ ΔϳϼϏ ΡΎΘϔϣ ϰϠϋ ςϐο)2(ϱάϟ ˬϚϟάΑ ϡΎϴϘϟ ΐϘϋ ξϣϮϴγ.»ιΎΨϟ ϢϜΤΘϟ ΡΎΒμϣ ˯ϲπϳ ϰΘΣ ήψΘϧςϐπϟ ϥΎϴΒΑ)4 .(ίΎϬΠϟ ϥϮϜϳ ϚϟΫ ΪϨϋϭϟ ΪόΘδϣήϴΨΒΘ
ΔϴΒήϊϠ 276˯ΰΟ ϞϴλϮΗΕΎϘΤϠϤϟΔϘϳήτϟ ϩάϬΑ ΕΎϘΤϠϤϟ ˯ΰΟ ϊϴϤΟ ΖϴΒΜΗ ϦϜϤϳξΒϘϤϟΎΑ ΓήηΎΒϣ)A (έΎΨΒϟ ςϔη ΓέϮγΎϤΑ ϭ)C.(ΩΎηέ· :ΪΟϮϳξΒϘϤϟΎΑ)A (ϡΎψϧϥΎϣϝΎϔσ
277ΔϴΒήϊϠΔΌϴΒϟ ΔϳΎϤΣΓΩΎϋ·ϭ ήϳϭΪΘϠϟ ΔϠΑΎϗ ϒϴϠϐΘϟ ΩϮϣϡΪΨΘγϻ .˯ΎΟέϑϼϐϟΎΑ ϖϠΗ ϻΓΩΎϋΈΑ Ϣϗ ϞΑ ΔϴϟΰϨϤϟ ΔϣΎϤϘϟ ϲϓϯήΧ Γήϣ ϪΑ ωΎϔΘϧϻϭ ϩήϳϭΪΗ.ϰϠϋ ϱϮΘΤΗ
ΔϴΒήϊϠ 278nέΎϐλϭ ϝΎϔσϸϟ ίΎϬΠϟ ϞϴϐθΘΑ ΡϮϤδϣ ήϴϏϦϴΑέΪϤϟ ήϴϏϭ Ϧδϟ.nϱΩΎϔΗ ϊϣ ΓΪθΑ ϴΗΎϔϤϟ ϰϠϋ ςϐπ˵ϳ ϻΎϣϭ ϡϼϗϷΎϛ ϑϮΤϟ ΓΩΎΣ ˯ΎϴηϷ ϝΎϤόΘγϚϟΫ ϪΑΎη.nΔ
279ΔϴΒήϊϠΔϣϼδϟ ΕΩΎηέ·ϞϴϐθΘϟ ϞϴϟΩ ϲϓ ΓΩέϮϟ ΕΩΎηέϹ ϰϠϋ ΓϭϼϋϦϣ ΔϳΎϗϮϟϭ ϥΎϣϷ ΪϋϮϗ ΓΎϋήϣ ΐΠϳ άϫΙΩϮΤϟϥϮϧΎϘϟ ΎϬϴϠϋ κϨϳ ϲΘϟ.ϟΎΨϳ ϡΪΨΘγ ϱϭΞ
– 8몇 Attention : En service, le bac du filtre à eau doit tou-jours être rempli. Ouvrir le volet de la prise de l'appareil (9), brancher le conne
ΔϴΒήϊϠ 280ˬϞϴϤόϟ ϱΰϳΰϋϝϭϷ ίΎϬΠϟ ϡΪΨΘγ ϞΒϗϞϴϐθΘϟ ϞϴϟΩ Γ˯ήϘΑ Ϣϗ ΓήϣάϫϚϟΫ ΪόΑ Ϫόϣ ϞϣΎόΘϟ ϲϓ ΪΑ ϢΛ .ϞϴϟΪΑ φϔΘΣϪϣΪΨΘγϻ άϫ ϞϴϐθΘϟϪϣΪϘΘϟ ϭ ϖΣ
AAlfred Kärcher Ges.m.b.H.Lichtblaustraße 71220 Wien(01) 250 600☎AUSKärcher Pty. Ltd.40 Koornang RoadScoresby VIC 3179(03) 9765 - 2300☎B / LUXKärcher
– 9 Lorsque le niveau maximal d'eau sale est atteint dans le bac du filtre à eau (17), la fonction d'aspiration est auto-matiquement bloqué
3981067113542115192122231718201614151213
– 10 Appuyer simultanément sur les touches Vaporisation (A4) et Aspiration (A3) de la poignée (A).L'aspiration commence avec la puis-sance minim
– 11 Lamelles en caoutchouc durci (D2) : pour nettoyer et rafraîchir les mo-quettes. Lamelles en caoutchouc (D3) : pour aspirer des liquides sur les
– 12몇 DANGERPour effectuer des travaux de mainte-nance, la fiche de secteur doit obligatoire-ment être débranchée et l'appareil doit avoir refroi
– 13Remarque !Laisser sécher le filtre HEPA à l'air libre, à l'abri des sources de lumière et de chaleur. Ne remonter le filtre HEPA dans l&
Italiano– 4Gentile cliente,Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarl
– 5La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione. Controllare che il conte-nuto dell'imballaggio sia completo.In caso di accessor
– 6 Far sostituire immediatamente il cavo di allacciamento alla rete danneggiato dal servizio clienti autorizzato/da un elettri-cista specializzato.
– 7 Spegnere l'apparecchio e staccare la spina di alimentazione quando l'appa-recchio dev'essere rifornito d'acqua. Non versare
– 8 Riposizionare l'impugnatura (18) nella sua posizione originale sul contenitore filtro ad acqua fino ad ottenere lo scatto in posizione.몇 Att
– 9 Attenzione!Spegnere l'apparecchio. L'immediata riac-censione può danneggiare il filtrouscita aria. Seguire le indicazioni riportate ne
Deutsch– 4Sehr geehrter Kunde,Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie
– 10In caso di brevi intervalli di lavoro è possibi-le collocare il tubo aspirazione vapore in posizione di appoggio (14) (Fig. 9). Premere l'in
– 11La parte liscia deve essere rivolta verso l'in-terno quando si inserisce la lamella in gom-ma (D3).L'uso del getto concentrato è indicat
– 12 Per pulire il contenitore filtro ad acqua e per pulire o sostituire il filtro spugna (21) osservare le indicazioni contenute nel paragrafo „Depo
– 13 I filtri HEPA sono disponibili presso qualsiasi servizio assistenza clienti au-torizzato.Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca enti
Nederlands– 4Beste klant,Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later
– 5Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de inhoud volledig is.Mochten er eventueel a
– 6stroomleiding, de veiligheidssluiting en de stoomslang te controleren. Een beschadigde stroomleiding onmid-dellijk laten vervangen door geautori-s
– 7 Tijdens het vullen met water het appa-raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Giet nooit oplosmiddelen, vloeistoffen die op
– 8 Zet de handgreep terug in de oorspron-kelijke stand op het waterfilter-reservoir tot hij vastklikt.몇 Let op: Het waterfilter-reservoir moet tijde
– 9 Let op!Schakel het apparaat uit. Het direct op-nieuw inschakelen kan het luchtuitgangsfil-ter beschadigen. Om de reinigingswerkzaamheden weer vo
– 5Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf Vollständigkeit.Bei fehlendem Zubehör od
– 10Bij korte onderbreking van de werkzaam-heden kan de stoomzuigbuis in de parkeer-houder (9) gestoken worden (afb. 9). Druk op de hoofdschakelaar (
– 11Aanwijzing:De borstellamel met uitsparin-gen voor en de tweede borstellamel achter er bij de sproeier inschuiven.Bij het inschuiven van de rubberl
– 12몇 PAS OPOnderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen uitvoeren bij uitgetrokken netstekker en afgekoeld apparaat.Laat de accessoires geheel drogen
– 13filter nu weer droog in het apparaat plaatsen. Als het HEPA-filter beschadigd is, dient het te worden vervangen. Het HEPA-filter dient om de 4 m
Español– 4Estimado cliente:Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso p
– 5El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje. Verifique du-rante el desembalaje que no falta ninguna pieza.En caso de det
– 6 Antes de emplear el aparato y los acce-sorios, compruebe que están en perfec-to estado. Si no está en perfecto estado, no debe utilizarse. Por fa
– 7Precaución Debe tener cuidado de no dañar ni es-tropear el cable de conexión a red y el cable de prolongación por pisarlos, aplastarlos, tirar de
– 8몇 Atención: Durante el funcionamiento, el depósito del filtro de agua siempre debe estar lleno. Abra la tapa de la toma de corriente del aparato (
– 9 Presione el interruptor principal (1).El primer nivel de los pilotos de control correspondientes a la potencia de aspi-ración (5) comienza a parp
– 6schluss und Dampfschlauch. Beschädigte Netzanschlussleitung un-verzüglich durch autorisierten Kunden-dienst/Elektro-Fachkraft austauschen lassen.
– 10 Presione el interruptor principal (1). Desenchufe el cable de la toma de co-rriente. Separe el conector de vapor (B1) del aparato. Para ello,
– 11El uso de la boquilla de chorro concentrado se recomienda para los lugares de difícil acceso.La boquilla puede utilizarse para: Tratar manchas en
– 12que ellos pueden dañar la superficie plástica. Para la limpieza del depósito del filtro de agua y para la limpieza o el reempla-zo del filtro de
– 13Muchas averías las puede solucionar usted mismo con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente auto
Português– 4Estimado cliente,Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o
– 5O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo.Contacte imediatamente o vende
– 6cadores de cabelo, aquecedores eléc-tricos, etc. Verificar, antes da utilização, o bom es-tado do aparelho e dos acessórios. Se tiver dúvidas quan
– 7 Em caso que o aparelho caia abaixo, este deve ser verificado por um centro de serviços devidamente autorizado, porque o tombo pode ter provocado
– 8 Coloque de novo o encaixe do filtro de água (19) no reservatório do filtro de água (17). Levante a alça (18) do reservatório do filtro de água e
– 9 Quando o nível da água poluída no reser-vatório do filtro de água (17) atingiu o ní-vel máximo, a função de aspirar bloqueia automatiquamente (um
– 7Vorsicht Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder bes
– 10Para uma utilização conforme das funções de vapor e aspiração, leia o capítulo "Modo produzir vapor" e "Modo aspirar".Em caso
– 11 Retirar os encaixes existentes pela par-te lateral. Metter os encaixes desejados lateral-mente (Ilustração C).Nota:Metter as lamelas de pêlo co
– 12몇 RISCOEffectuar os trabalhos de manutenção so-mente quando a ficha estiver tirada e quan-do o aparelho estiver arrefecido.Deixe secar os acessóri
– 13 Verifique se o filtro HEAP está bem co-locado nos suportes. Em seguida, a alavanca (16) tem de ser bloqueada. (Ilustração 12). Atenção! Não li
Dansk– 4Kære kundeLæs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næ
– 5Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa-gen. Kontroller ved udpakningen, om ind-holdet er komplet.Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler
– 6producenten anbefalet dampslange (bestillingsnr. se reservedelsliste). Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder. Apparatet må ald
– 7 Maskinen bør kun bruges og opbevares iht. beskrivelsen, hhv. figuren! Damphåndtaget må ikke klemmes fast under driften. Apparatet skal altid fø
– 8Med denne maskine kan støv opsuges så vel som spildte væsker. OBS!For at forhindre en tilfældigt afgivelse af damp, skal børnesikringen (A2) aktiv
– 9 OBSHvis du påfylder vand mens kedlen er varm, bør du gøre det meget forsigtigt. Vandet kan sprøjte tilbage! (Skoldningsrisiko) For at påfylde da
– 8(19) wieder in den Wasserfilter-Behälter (17) ein. Heben Sie den Handgriff (18) des Was-serfilter-Behälters und setzen Sie den Wasserfilter-Behält
– 10Det anbefales at bruge gulvmundstykket på store flader, gulve af keramik, marmor, par-ket (kun ved maksimal sugekapacitet og minimal dampkapacitet
– 11몇 FAREDer må kun foretages servicearbejder, når netstikken er trukket ud og damprenseren kølet af.Lad tilbehørsdelene tørre helt, før de sæt-tes p
– 12 OBS! Rens HEPA-filteret ikke med en børste, det kan forårsage skader på filteret og have en negativ indflydelse på dets funktion. Brug ingen r
Norsk– 4Kjære kunde,Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller for ov
– 5Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak-ken er fullstendig, når du pakker ut.Ved manglende tilbehør ell
– 6 En skadet strømledning må skiftes ut umiddelbart hos autorisert kundeser-vice eller autorisert elektriker. Dampslange med skader må skiftes ut u
– 7 Sett aldri maskinen i nærheten av på-slåtte kokeplater, elektriske varmeov-ner eller andre varmekilder. Ikke trykk for kraftig på bryterne, og u
– 8Tilbehørsdeler kun for suging (G, H): Fest ønsket tilbehørsdel til håndtaket eller forlengelsesrøret, uten at tilbehør-slåsen går i lås (fig. A).M
– 9 Slå av maskinen med dampkjelebryte-ren (2). Trykk på tasten Damp (A5) på håndta-ket til det slutter å komme damp. Trekk strømkabelen ut av sti
– 10Før behandling av lær, spesielle stoffer og treoverflater bør produsentens anvisninger følges, og gjør alltid en prøve på et lite syn-lig sted ell
– 9tisch blockiert (es ist dann eine höhere Drehzahl des Motors hörbar). Achtung!Schalten Sie das Gerät aus. Das unmittel-bare erneute Einschalten ka
– 11Rengjøring av vinduerFor en korrekt bruk ved rengjøring av vin-duer, gå frem som følger: For å løsne smuss, påfør damp jevnt på overflaten som sk
– 12Maskinen er utstyrt med et HEPA-Filter (15) som kan rengjøres i rennende vann. Vannfilterbeholderen tas av (17) som beskrevet i kapittel "F
Svenska– 4Bäste kund,Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtid
– 5Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.Kontakta din försäljare om något ti
– 6verkaren får användas (beställnings-nummer, se reservdelslistan). Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. Ta aldrig apparaten ib
– 7 Använd och lagra maskinen endast på det sätt som beskrivs i bruksanvisning-en resp på bilden! Kläm inte fast ångspaken under an-vändning. Stäng
– 8Med denna apparat kan såväl damm som utspillda vätskor sugas upp. Observera !För att förhindra att ånga oavsiktligt tränger ut måste barnsäkringen
– 9 ObserveraVar mycket försiktig om du fyller på vatten när pannan fortfarande är het. Vattnet kan annars spruta tillbaka! (Risk för skållning) Föl
– 10Det rekommenderas att använda golvmun-stycket på stora ytor, klinker-, marmor- och parkettgolv (endast med högsta sug- och minimal ångeffekt), mat
– 11몇 FARAUnderhålls- och servicearbeten utföres en-dast med utdragen nätkontakt och på av-kyld apparat.Låt tillbehörsdelarna torka fullständigt inn-a
Comments to this Manuals