
www.kaercher.com/register-and-winPuzzi 30/459650590 07/14Deutsch 5English 13Français 21Italiano 30Nederlands 38Español 46Português 54D
– 6 Flachfaltenfilter bei normalem Ge-brauch spätestens nach 12 Monaten austauschen, bei Bedarf auch früher.Hinweis: Der Flachfaltenfilter muss im Re
– 7 Ξεβιδώστε το ρακόρ. Καθαρίστε το στόμιο του ακροφυσίου. ΚΙΝΔΥΝΟΣ– Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτρο-πληξίας.Πριν από όλες τις εργασίες στη συ-
– 8– Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή Τα γνήσια αξεσουάρ και ανταλλακτικά
– 9Τεχνικά χαρακτηριστικάPuzzi 30/4Τάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240Συχνότητα Hz 1~ 50/60Είδος προστασίας -- IPX4Κατηγορία προστασίας -- IΚατανάλωση ι
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 2Şekil 1 Püskürtme/süpürme hortumunu cihaza bağlayın.2 Püskürtme/süpürme hortumunu mani-folda bağlayın.3 Temizlik çözeltisini ekleyin.Temiz su tankı
– 3 TEHLIKESağlık tehlikesi, hasar görme tehlikesi. Kul-lanılan temizlik maddelerine ait tüm uyarıla-ra dikkat edilmelidir. Temiz su ve temizlik mad
– 4 Pis su deposu doluysa, cihazı kapatın, bunun için ayar düğmesini "0/OFF" ko-numuna getirin. Kapağın kilidini açın, kapağı yukarı çe-vi
– 5 Taban memesinin yerine el memesini (özel aksesuar) takın. Hassas kumaşlarda temizlik maddesini daha düşük dozda ekleyin ve yüzeye yaklaşık 200 m
– 6Not: Normal kullanımda, yassı katlama fil-tresini her hafta, süpürme gücü azaldığında ise daha önce temizleyin.Not: Temizlik yaparken kaplanmış lam
– 7 Pis su deposunu boşaltın. Pis su deposuna RM 761 ekleyerek kö-pük oluşumunu önleyin. Köpük giderici (özel aksesuar) dozaj ünitesi kullanarak kö
– 7– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die
– 8Teknik BilgilerPuzzi 30/4Şebeke gerilimi V 220-240Frekans Hz 1~ 50/60Koruma şekli -- IPX4Koruma sınıfı -- IGüç çekişi W 1270Prizle güç tüketimi W 1
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 2Рисунок 1 Присоедините к прибору распыли-тельный/всасывающий шланг2 Подключить распылительный/всасы-вающий шланг к колену3 Добавьте моющий раствор,
– 3 Проверять перед каждым включени-ем на наличие повреждений сетевой кабель, удлинитель и шланг.Рисунок Рисунок Рисунок ОПАСНОСТЬОпасность для здо
– 4Указание: Если резервуар для грязной воды заполнен, то поток всасываемого воздуха прерывается поплавком. Выключить прибор, для этого пере-вести по
– 5 Тщательно просушить прибор: раз-блокировать капот, повернуть вверх и зафиксировать фиксаторы. Сними-те крышку резервуара для чистой во-ды.Рисунок
– 6Для получения дальнейшей информа-ции о соответствующих средствах очистки требуйте бюллетень с информа-цией о продукте и сертификат безопа-сности ЕС
– 7 ОПАСНОСТЬ– Опасность получения травм от электрического тока.Перед проведением любых работ с прибором, выключить прибор и вы-тянуть штепсельную ви
– 8– Разрешается использовать только те принадлежности и запасные части, использование которых было одо-брено изготовителем. Использова-ние оригинальн
– 9Технические данныеPuzzi 30/4Напряжение сети V 220-240Частота Hz 1~ 50/60Тип защиты -- IPX4Класс защиты -- IПотребляемая мощность Вт 1270Расходуемая
– 8Technische DatenPuzzi 30/4Netzspannung V 220-240Frequenz Hz 1~ 50/60Schutzart -- IPX4Schutzklasse -- ILeistungsaufnahme W 1270Leistungsaufnahme mit
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 2Ábra 1 A szóró-/szívótömlő csatlakoztatása a készülékhez2 A szóró-/szívótömlő csatlakoztatása a könyökcsőhöz3 Tisztítószeroldatot elkészíteni,a fri
– 3 VESZÉLYEgészségi ártalom, rongálódásveszély. Minden utasítást, vegyen figyelembe amit a használt tisztítószerhez mellékeltek. A tiszta vizet és
– 4 Ha megtelt a szennyvíztartály, a készü-léket kikapcsolni, ehhez a forgókapcso-lót "0/OFF"-ra állítani. A burkolatot kioldani, felfelé
– 5 A padlófej helyett csatlakoztassa a kézi szórófejet (különleges tartozék). Érzékeny szövetek tisztításánál keve-sebb tisztítószert kell adagolni
– 6Megjegyzés: A lapos redős szűrőt normális használat mellett hetente kell megtisztítani, ha csökken a szívóerő, akkor gyakrabban.Megjegyzés: Használ
– 7 A szennyvíztartályt ki kell üríteni. A habképződést a szennyvíztartályban RM 761 hozzáadásával megakadályozni. A habképződést a habtalanító ada
– 8Műszaki adatokPuzzi 30/4Hálózati feszültség V 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60Védelmi fokozat -- IPX4Védelmi osztály -- ITeljesítményfelvétel W 1270Te
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 2ilustrace 1Připojte postřikovací/sací hadici k pří-stroji2Připojte postřikovací/sací hadici k nása-dě3Připravte čistící směs,Naplnění zásobníku na
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 3 NEBEZPEČÍNebezpečí úrazu, nebezpečí poškození. Je třeba se řídit pokyny, které jsou přikládány k čisticím prostředkům. V čisté nádobě smíchejte
– 4 Odjistěte kapotu.ilustrace Kapotu sklopte o 180° směrem dozadu a vytáhněte.Upozornění: Při vkládání kapoty postu-pujte opatrně, aby nedošlo k p
– 5 Naneste čisticí prostředek při vypnuté odsávací turbíně a nechte působit 10 až 15 minut. Plochu čistěte jako při běžném znečiš-tění. V zájmu da
– 6Upozornění: Plochý skládaný filtr čistěte při normálním používání jednou týdně, při polevující sací síle častěji.Upozornění: K čištění používejte b
– 7V každé zemi platí záruční podmínky vyda-né příslušnou distribuční společností. Pří-padné poruchy zařízení odstraníme během záruční lhůty bezplatně
– 8Technické údajePuzzi 30/4Napětí sítě V 220-240Frekvence Hz 1~ 50/60Ochrana -- IPX4Ochranná třída -- IOdebíraný výkon W 1270Příkon se zásuvkou W 152
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 2Slika 1 Montažna točka za adapter (Homebase)2 Omrežni kabel3 Tipska tablica4 Adapter za pribor (Homebase) vklj. s kljuko za kabel5 Montažna tirnica
– 3 Na eni strani pritisnite deblokado talne šobe. Adapter za preprogo zasukajte navzven in ga odstranite. Vstavite nov adapter za preprogo in za-s
– 4 Koleno (s sesalno cevjo in šobo) spojite z gibko sesalno cevjo. Povežite spoj gibke pršilne cevi s kole-nom in zaskočite. V rezervoar za svežo
– 2Illustration 1 Connect spray/suction hose to the ap-pliance2 Connect spray/suction hose to the el-bow3 Prepare cleaning solution,Fill up the fresh
– 5– V izogib otiščancem ali rjastim made-žem stopite na očiščeno površino ali jo opremite s pohištvom šele zatem, ko se posuši.– Pri čiščenju predhod
– 6 NEVARNOST– Nevarnost poškodb zaradi električnega udara.Pred vsemi deli na napravi, izklopite na-pravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.– Ele
– 7S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam EU
– 8Tehnični podatkiPuzzi 30/4Omrežna napetost V 220-240Frekvenca Hz 1~ 50/60Vrsta zaščite -- IPX4Razred zaščite -- IPoraba moči W 1270Poraba moči z vt
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować we-dług jej wskazań i zachować ją do później-szego
– 2Rysunek 1 Podłączenie węża spryskującego / wę-żyka do zasysania do urządzenia2 Podłączenie węża spryskującego / wę-żyka do zasysania do krzywki.3 D
– 3 NIEBEZPIECZEŃSTWONiebezpieczeństwo dla zdrowia, niebezpie-czeństwo uszkodzenia. Przestrzegać wszystkich wskazówek, które dołączone są do używanyc
– 4Rysunek Odblokować maskę, w tym celu odchy-lić uchwyt nośny zbiornika na brudną wodę o 90° ku górze. Maskę można ot-worzyć. Odblokowanie maskiRy
– 5 Nałożyć roztwórz czyszczący przy wy-łączonej turbinie ssącej i zostawić na 10 do 15 minut. Powierzchnię czyścić jak przy normal-nym zabrudzeniu.
– 6 NIEBEZPIECZEŃSTWONiebezpieczeństwo zranienia prądem elek-trycznym.Przed przystąpieniem do wszelkich prac w obrębie urządzenia należy wyłączyć urz
– 3 DANGERHealth risk, risk of damage. Observe all in-dications on the detergent used. Mix fresh water and detergent in a clean container (use the c
– 7 Opróżnić zbiornik brudnej wody. Zapobiec tworzeniu się piany przez do-datnie RM 761 do zbiornika brudnej wo-dy. Zapobiec tworzeniu się piany pr
– 8Dane technicznePuzzi 30/4Napięcie zasilające V 220-240Częstotliwość Hz 1~ 50/60Stopień ochrony -- IPX4Klasa ochronności -- IPobór mocy W 1270Pobór
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprin-se în acesta şi păstraţi-l pen
– 2Figura 1 Racordaţi furtunul de pulverizare/aspi-rare la aparat2 Racordaţi furtunul de pulverizare/aspi-rare la cot3 Aplicaţi soluţia de curăţat,Ump
– 3 PERICOLPericol pentru sănătate, pericol de deterio-rare. Respectaţi toate indicaţiile aferente substanţelor de curăţare utilizate. Amestecaţi ap
– 4 Deblocaţi capacul.Figura Rabataţi capacul în spate cu 180° şi scoateţi-l.Indicaţie: La introducerea capacului aveţi grijă să nu deterioraţi bol
– 5 Aplicaţi soluţia de curăţare cu turbina de aspirare oprită şi lăsaţi să acţioneze 10 până la 15 minute. Curăţaţi suprafaţa ca în cazul murdăriri
– 6Indicaţie: În condiţii de utilizare normală curăţaţi filtrul cu pliuri plate săptămânal, dacă puterea de aspiraţie creşte, chiar mai devreme.Indica
– 7 Goliţi rezervorul de apă uzată. Evitaţi formarea de spumă prin dozarea soluţiei RM 761 în rezervorul de apă uzată. Evitaţi formarea de spumă pr
– 8Date tehnicePuzzi 30/4Tensiunea de alimentare V 220-240Frecvenţa Hz 1~ 50/60Protecţie -- IPX4Clasă de protecţie -- IConsum de putere W 1270Consum d
– 4 If the wastewater container is full, switch off the appliance. In order to do so, set the rotary switch to 0/OFF. Unlock the bonnet, swivel it u
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 2Obrázok 1 Pripojte striekaciu/saciu k prístroju.2 Pripojte striekaciu/saciu ku kolenu.3 Aplikujte čistiaci prostriedokNaplňte nádobu na čistú vodu4
– 3 NEBEZPEČENSTVONebezpečenstvo poškodenia zdravia a ve-cí. Nutné je dodržiavať všetky pokyny prilo-žené k používaným čistiacim prostriedkom. Čistú
– 4 Ak je nádrž na znečistenú vodu plná, vypnite prístroj, prepnite k tomu otočný vypínač do polohy 0/OFF. Odblokujte kryt, vyklopte ho smerom hore
– 5 Namontujte ručnú hubicu (zvláštne prí-slušenstvo) namiesto podlahovej hubi-ce. U citlivých látok dávkujeme čistiaci prostriedok v menšom množstv
– 6Upozornenie: Čistite plochý skladaný filter pri bežnom používaní týždenne, pri znížení sacej sily aj skôr.Upozornenie: Používajte na čistenie bež-n
– 7 Vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu. Zabráňte vzniku peny pridaním RM 761 do nádoby na znečistenú vodu. Zabráňte vzniku peny použitím dávko-va
– 8Technické údajePuzzi 30/4Sieťové napätie V 220-240Frekvencia Hz 1~ 50/60Druh krytia -- IPX4Krytie -- IPríkon W 1270Príkon so zásuvkou W 1520Príkon,
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 2Slika 1 Priključivanje crijeva za prskanje / usi-savanje na uređaj2 Priključivanje crijeva za prskanje / usi-savanje na koljeno3 Priprema otopine s
– 5 Attach hand nozzle (optional accesso-ry) instead of the floor nozzle. With sensitive materials, use less deter-gent and spray the surface at a d
– 3 OPASNOSTOpasnost po zdravlje, opasnost od ošteće-nja. Obratite pažnju na sve naputke koji su priloženi sredstvima za pranje. U čistoj posudi pom
– 4 Ako je spremnik prljave vode pun, is-ključite uređaj okretanjem prekidača u položaj "0/OFF". Otkočite poklopac, zakrenite uvis i za-ko
– 5 Namjestite ručni nastavak (poseban pri-bor) namjesto podnog. Kod osjetljivih materijala smanjite dozi-ranje sredstva za pranje, a površinu na-pr
– 6Napomena: Pri normalnoj primjeni čistite plosnati naborani filtar jednom tjedno, a ako snaga usisavanja počne opadati, i ranije.Napomena: Za čišćen
– 7U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distri-buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri-jeme trajanja
– 8Tehnički podaciPuzzi 30/4Napon el. mreže V 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60Zaštita -- IPX4Klasa zaštite -- IPotrošnja energije W 1270Potrošnja energi
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 2Slika 1 Priključivanje creva za prskanje / usisavanje na uređaj2 Priključivanje creva za prskanje / usisavanje na kolenasti deo3 Priprema rastvora
– 3 OPASNOSTOpasnost po zdravlje, opasnost od oštećenja. Obratite pažnju na sve instrukcije koje su priložene deterdžentima. U čistom sudu pomešajte
– 4 Ako je rezervoar prljave vode pun, isključite uređaj okretanjem prekidača u položaj "0/OFF". Otkočite poklopac, preklopite uvis i zako
– 6 Replace the flat pleated filter at least every 12 months with normal use, re-place earlier as necessary.Note: The flat pleated filter must be dis
– 5 Namestite ručni nastavak (poseban pribor) umesto podnog. Kod osetljivih materijala smanjite doziranje deterdženta, a površinu naprskajte s razda
– 6Napomena: Pri normalnoj upotrebi čistite pljosnati naborani filter jednom sedmično, a ako snaga usisavanja počne da opada, i ranije.Napomena: Za či
– 7 Ispraznite rezervoar za prljavu vodu. Dodajte sredstvo RM 761 u rezervoar za prljavu vodu kako biste sprečili stvaranje pene. Primenom suzbijač
– 8Tehnički podaciPuzzi 30/4Napon el. mreže V 220-240Frekvencija Hz 1~ 50/60Stepen zaštite -- IPX4Klasa zaštite -- IPotrošnja energije W 1270Potrošnja
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2Фигура 1 Свържете маркуч за впръскване/всмукателен маркуч към уреда.2 Свържете маркуч за впръскване/всмукателен маркуч към огънатата част.3 Приготв
– 3Фигура Фигура Фигура ОПАСНОСТОпасност за здравето, опасност от увреждане Всички указания, които са приложени към почистващите препа-рати, трябва
– 4Указание: При пълен резервоар с мръс-на вода потокът засмукван въздух се прекъсва от поплавъка. Изключете уреда, за целта поставе-те въртящия се п
– 5Фигура Поставете подовата дюза на постав-ка и фиксирайте всмукателната тръ-ба в носача. Всмукателния маркуч и мрежовия ка-бел се съхраняват в съ
– 6몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТОпасност от нараняване и повреда! При транспорт имайте пред вид те-глото на уреда. За разтоварването хванете уреда за шасито и за п
– 7– Only use accessories and spare parts which have been approved by the man-ufacturer. The exclusive use of original accessories and original spare
– 7 Почистете цедката за чиста вода. Проверете впръскващия маркуч. Почистете или сменете мундщука на дюзата. Почистете мундщука на дюзата. Провер
– 8С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас,
– 9Технически данниPuzzi 30/4Напрежение от мрежата V 220-240Честота Hz 1~ 50/60Вид защита -- IPX4Клас защита -- IКонсумирана мощност W 1270Консумирана
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas-tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või u
– 2Joonis 1 Piserdus-/imivooliku ühendamine sead-mega2 Piserdus-/imivooliku ühendamine kaa-rega3 Valmistage puhastuslahus,Puhta vee paagi täitmine4 Tö
– 3 OHTOht tervisele, vigastusoht. Järgida tuleb kõiki kasutatavate puhastusainetega kaa-sasolevaid juhiseid. Segage puhas vesi ja puhastusaine puht
– 4 Kui musta vee paak on täis, lülitage seade välja. Selleks seadke pöördlüliti asendisse 0/OFF. Vabastage kate lukustusest, lükake üles ja laske a
– 5– Tugevasti määrdunud kohad piserdage eelnevalt sisse ja laske puhastuslahust 5 kuni 10 minutit mõjuda.– Töötage alati valgusest varju (akna juu-re
– 6 Vabastage kate lukustusest, lükake üles ja laske asendisse fikseeruda. Vabastage filtrikorpus ja võtke ära. Võtke madalvoltfilter välja. Kruvi
– 7– Kasutada tohib ainult tarvikuid ja varu-osi, mida tootja aktsepteerib. Originaal-tarvikud ja -varuosad annavad teile ga-rantii, et seadmega on võ
A1.2.215 6910CHEMMAX 2L1.2.3CHEMMAX 50°C47 811 122
– 8Technical specificationsPuzzi 30/4Mains voltage V 220-240Frequency Hz 1~ 50/60Type of protection -- IPX4Protective class -- IPower Input W 1270Powe
– 8Tehnilised andmedPuzzi 30/4Võrgupinge V 220-240Sagedus Hz 1~ 50/60Kaitse liik -- IPX4Elektriohutusklass -- IVõimsustarve W 1270Võimsustarve pistiku
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 2Attēls 1 Pievienojiet smidzināšanas/sūkšanas šļūteni pie aparāta2 Pievienojiet smidzināšanas/sūkšanas šļūteni pie līkuma3 Sagatavojiet tīrīšanas šķ
– 3 BĪSTAMIKaitējums veselībai, bojājuma risks. Ievē-rojiet visus norādījumus, kas pievienoti iz-mantotajam tīrīšanas līdzeklim. Sajauciet tīrā trau
– 4 Ja ir pilna netīrā ūdens tvertne, izslē-dziet aparātu, pagriežot grozāmo slēdzi uz 0/OFF. Atbloķējiet pārsegu, paveriet to uz aug-šu un nofiksēj
– 5– Ļoti netīras vietas vispirms apsmidziniet un ļaujiet tīrīšanas šķidrumam iedarbo-ties 5 - 10 minūtes.– Vienmēr strādājiet virzienā no gaismas uz
– 6 Atbloķējiet pārsegu, paveriet to uz aug-šu un nofiksējiet stiprinājumos. Atbloķējiet filtra korpusu un noņemiet. Izņemt plakani salocīto filtru
– 7–Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-tos piederumus un rezerves daļas. Ori-ģinālie piederumu un oriģinālās rezer-ves daļas garantē to, ka apa
– 8Tehniskie datiPuzzi 30/4Barošanas tīkla spriegums V 220-240Frekvence Hz 1~ 50/60Aizsardzība -- IPX4Aizsardzības klase -- IJaudas patēriņš W 1270Jau
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 1Lire ce manuel d'utilisation origi-nal avant la première utilisation de votre appareil, le respecter et le conser-ver pour une utilisation ult
– 2Paveikslas 1 Prijunkite prie įrenginio purškimo / siur-bimo žarną.2 Prijunkite prie lenkto antgalio purškimo / siurbimo žarną.3 Paruoškite valomąjį
– 3 PAVOJUSPavojus sveikatai, pažeidimo pavojus. Lai-kykitės visų nurodymų dėl naudojamos va-lymo priemonės. Švariame inde sumaišykite švarų van-den
– 4 Jei užteršto vandens talpykla yra pilna, nustatę sukamąjį jungiklį į padėtį „0/OFF “ (0/IŠJ.) išjunkite įrenginį. Atblokuokite gaubtą, paverskit
– 5 Vietoje grindų antgalio sumontuokite rankinį antgalį (specialus priedas). Jautrioms medžiagoms valyti naudokite mažesnę valiklio dozę ir apipurk
– 6Pastaba: plokščiojo klostuoto filtro atliekos gali būti išmetamos kartu su buities atlieko-mis. Atblokuokite gaubtą, paverskite jį aukš-tyn ir užf
– 7– Leidžiama naudoti tik gamintojo patvir-tintus priedus ir atsargines dalis. Origi-nalių priedų ir atsarginių dalių naudoji-mas užtikrina saugų, be
– 8Techniniai duomenysPuzzi 30/4Tinklo įtampa V 220-240Dažnis Hz 1~ 50/60Saugiklio rūšis -- IPX4Apsaugos klasė -- IImamoji galia W 1270Imamoji galia s
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуата-ції, після цього дійте відповідно неї та збережіть її д
– 2Малюнок 1 Приєднайте до пристрою розпилю-вальний/ всмоктувальний шланг.2 Приєднайте до коліна розпилюваль-ний/ всмоктувальний шланг.3 Додати розчин
– 3 Перевіряти перед кожним включен-ням на наявність ушкоджень мереж-ний кабель, подовжувач і шланг.Малюнок Малюнок Малюнок НЕБЕЗПЕКАНебезпека для
– 2Illustration 1 Raccorder le flexible de vaporisation / d'aspiration sur l'appareil.2 Raccorder le flexible de vaporisation / d'aspir
– 4 Вимкнути апарат, встановивши пово-ротний перемикач на "0/OFF" (0/ВИМК.). Вітягніть мережеву штепсельну вил-ку.Малюнок Розблокуйте ка
– 5Малюнок Встановити форсунку для підлоги в підставку і зафіксувати всмоктуваль-ну трубу в утримувачі. Зберігати всмоктувальний шланг і мережевий
– 6몇 ОБЕРЕЖНОНебезпека отримання травм та уш-коджень! При транспортуванні слід звернути увагу на вагу пристрою. Для завантаження пристрій слід бра-ти
– 7 Очистити фільтр свіжої води. Перевірити розпилювальний шланг. Очистити або замінити мундштук форсунки. Очистити мундштук форсунки. Перевірити
– 8Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відп
– 9Технічні характеристикиPuzzi 30/4Номінальна напруга V 220-240Частота Hz 1~ 50/60Ступінь захисту -- IPX4Клас захисту -- IСпоживана потужність Вт 127
Zubehör / Accessories / Accessoires4.130-008.0 DN 32 2404.762-014.0Hartflächen-adapter,hard surface adapter,adaptateur pour surface rigide2404.762-017
Zubehör / Accessories / Accessoires4.130-010.0 DN 32 0,254.006-907.0Dosiereinheit Entschäumer,defoaming agent dosing unit,unité de dosage de l‘agent a
DN = Konus-Verbindung, cone connection, connexion de cône* = für, for, pour 5.035-488.0Zubehör / Accessories / Accessoires5.035-488.05.070-010.0 *Behä
Puzzi 30/4229
– 3 DANGERRisque sanitaire, risque d'endommage-ment. Toutes les instructions qui sont jointes aux détergents utilisés doivent être respectées.
Puzzi 30/4230
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 4 Mettre l'appareil hors service ; pour ce-la, mettre le bouton rotatif sur 0/OFF. Retirer la fiche secteur. Illustration Déverrouiller le
– 5 Vaporiser la solution de nettoyage et l'aspirer dans une étape de travail.Remarque : Une aspiration ultérieure re-nouvelée sans vaporisation
– 6몇 PRÉCAUTIONRisque de blessure et d'endommagement ! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.Cet appareil doit uniqu
– 7 Vérifier l'assise correcte du capot. Nettoyer le joint du capot et la surface d'appui sur le réservoir d'eau sale. Nettoyer le t
– 8Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la ver
– 9Caractéristiques techniquesPuzzi 30/4Tension du secteur V 220-240Fréquence Hz 1~ 50/60Type de protection -- IPX4Classe de protection -- IPuissance
23639323018373183917421 20710881114262824384122B1516253419293340432327354215612133
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 2Figura 1 Collegare il tubo flessibile di nebulizza-zione-aspirazione all'apparecchio2 Collegare il tubo flessibile di nebulizza-zione-aspirazi
– 3 PERICOLORischio per la salute, rischio di danneggia-mento. Osservare tutte le avvertenze relati-ve ai detergenti impiegati. Mischiare l'acq
– 4 Spegnere l'apparecchio, posizionando il commutatore su 0/OFF. Staccare la spina.Figura Sbloccare la calotta, alzando il manico del serbat
– 5 Spruzzare ed aspirare la soluzione de-tergente in un solo passaggio.Avviso: Una seconda aspirazione senza spruzzare riduce il tempo di asciugatur
– 6 PERICOLOPericolo di scosse elettriche.Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-na di alimentazione prima di effettuare in-terventi sull&
– 7 Lasciare asciugare il filtro plissettato piatto oppure inserire un nuovo filtro plissettato piatto asciutto. Svuotare il contenitore dell'a
– 8Dati tecniciPuzzi 30/4Tensione di rete V 220-240Frequenza Hz 1~ 50/60Protezione -- IPX4Grado di protezione -- IAssorbimento di potenza W 1270Potenz
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2Afbeelding 1 Spuit-/zuigslang op het apparaat aan-sluiten2 Spuit-/zuigslang op de elleboog aan-sluiten3 Reinigingsoplossing aanbrengen,schoonwaterr
2 4315C3.2.1.DEFG2.1.HIJ4
– 3 GEVAARGevaar voor de gezondheid, beschadi-gingsgevaar. Alle instructies bij de gebruik-te reinigingsmiddelen moeten in acht geno-men worden. Sch
– 4 Kap ontgrendelen.Afbeelding Kap 180° naar achteren zwenken en er-uit trekken.Instructie: Bij het aanbrengen van de kap voorzichtig te werk gaan
– 5 Reinigingsoplossing bij een uitgescha-kelde zuigturbine aanbrengen en 10 tot 15 minuten laten inwerken. Oppervlak reinigen zoals bij normale ver
– 6Instructie: Vlakke harmonicafilter bij nor-maal gebruik wekelijks reinigen, bij vermin-derde zuigkracht ook vroeger.Instructie: Voor de reiniging e
– 7 Vuilwaterreservoir leegmaken. Schuimvorming vermijden door toevoe-ging van RM 761 in de vuilwatertank Schuimvorming voorkomen door ge-bruik van
– 8Technische gegevensPuzzi 30/4Netspanning V 220-240Frequentie Hz 1~ 50/60Beveiligingsklasse -- IPX4Beschermingsklasse -- INetbelasting W 1270Opgenom
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2Figura 1 Conectar la manguera de pulveriza-ción/aspiración al aparato.2 Conectar la manguera de pulverizador al codo3 Preparar la solución de deter
– 3 PELIGROPeligro para la salud, peligro de daños. Se deben respetar todas las indicaciones que incluyen los detergentes. Mezclar agua limpia y det
– 4 Si el recipiente de agua sucia está lle-no, desconectar el aparato, para ello gi-rar la rosca a 0/OFF. Desbloquear el capó, girar hacia arriba y
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 5 Colocar la boquilla manual (accesorios especiales) en lugar de la boquilla para suelos. En el caso de tejidos delicados, utilizar una dosis más
– 6Indicación: En caso de uso normal, limpiar el filtro plano de papel plegado una vez a la semana, si se reduce la capacidad de aspi-ración también p
– 7 Vacíe el depósito de agua sucia. Evitar que se forme espume agregando RM 761 en el recipiente de agua sucia. Evitar la formación de espuma, usa
– 8Datos técnicosPuzzi 30/4Tensión de red V 220-240Frecuencia Hz 1~ 50/60Categoria de protección -- IPX4Clase de protección -- IConsumo de potencia W
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 2Figura 1 Conectar a mangueira de pulverização/aspiração ao aparelho2 Conectar a mangueira de pulverização/aspiração ao tubo curvo3 Preparar a soluç
– 3 PERIGOPerigo de saúde, perigo de danos. Respei-tar todos os avisos referentes aos deter-gentes utilizados. Misturar água limpa e detergente num
– 4 Desbloquear a cobertura.Figura Girar a cobertura para trás em 180° e retirá-la.Aviso: ao colocar a cobertura, proce-der cuidadosamente para não
– 5 Aplicar a solução de limpeza numa fase de trabalho e aspirar.Aviso: Uma nova aspiração sem pulveri-zação reduz o tempo de secagem. Aplicar soluç
– 6 PERIGOPerigo de ferimentos por choque eléctrico.Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.A
– 2Abbildung 1 Sprüh-/Saugschlauch an Gerät an-schließen2 Sprüh-/Saugschlauch an Krümmer an-schließen3 Reinigungslösung ansetzen,Frischwassertank füll
– 7 Esvaziar o depósito da água suja. Prevenir a formação de espuma atra-vés da adição de RM 761 no recipiente da água suja. Evitar a formação de e
– 8Dados técnicosPuzzi 30/4Tensão da rede V 220-240Frequência Hz 1~ 50/60Tipo de protecção -- IPX4Classe de protecção -- IConsumo de potência W 1270C
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 2Figur 1 Slut sprøjte-/sugeslangen til maskinen2 Slut sprøjte-/sugeslangen til rørbøjnin-gen3 Bland rensemidlet,Påfyld ferskvandstanken4 Udvælge dri
– 3Bemærk: Varmt vand (maks. 50 °C) for-øger renseeffekten. Kontroller temperatur-bestandigheden på den flade, der skal ren-ses.Bemærk: For at beskytt
– 4 Sluk apparatet, stil hertil drejekontakten på 0/OFF. Betjen håndtaget på bøjningen kort for at reducere trykket. Adskil bøjningen fra sprøjte-/
– 5– Stærk tilsmudsede steder skal først sprøjtes og renseopløsningen skal virke for ca. 5 til 10 minutter.– Der skal altid arbejdes fra lys til skygg
– 6 Oplås hætten, drej den opad og lad den gå i hak i låsemekanismen. Åbn filterhuset og tag det af. Fjern det flade foldefilter. Skru svømmeren u
– 7Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæg
– 8Tekniske dataPuzzi 30/4Netspænding V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Kapslingsklasse -- IPX4Beskyttelsesklasse -- IKapacitet W 1270Kapacitet med stikdås
– 3Hinweis: Warmes Wasser (maximal 50 °C) erhöht die Reinigungswirkung. Tem-peraturbeständigkeit der zu reinigenden Fläche prüfen.Hinweis: Zur Schonun
– 1Før første gangs bruk av appara-tet, les denne originale bruksan-visningen, følg den og oppbevar den for se-nere bruk eller for overlevering til ne
– 2Figur 1 Monteringspunkt for adapter (Homebase)2 Nettledning3 Typeskilt4 Adapter for tilbehør (Homebase) inkl. kabelkrok5 Monteringsskinne for adapt
– 3Merknad: Utstyrt med ekstra stikkontakt for tilkobling av elektrisk tilleggsutstyr. FAREFare for personskader og materielle ska-der! Stikkontakten
– 4 Skyll gjennom apparatet. Demonter dekselet, lås opp filterhuset og ta det av. Rengjør dekselet under rennende vann. Tøm bruktvannsbeholderen og
– 5For ytterlige informasjoner, vennligst bestill produktinformasjonsblad og EU-sikker-hetsdatablad for det tilsvarende rengjø-ringsmiddelet.몇 FORSIKT
– 6 Kontroller stikkontakt og sikring på strømforsyningen. Kontroller strømkabel og støpsel på ap-paratet. Slå apparatet på. Rengjør rentvannsil.
– 7Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i de relevante EF-di-rektivene, med hensyn
– 8Tekniske dataPuzzi 30/4Nettspenning V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Beskyttelsestype -- IPX4Beskyttelsesklasse -- IEffektuttak W 1270Effektbruk ved st
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2Bild 1 Monteringspunkt för adapter (Homebase)2 Nätkabel3 Typskylt4 Adapter för tillbehör (Homebase) inkl. kabelkroken5 Monteringsskena för adapter
– 4 Gerät ausschalten, dazu Drehschalter auf 0/OFF stellen. Hebel am Krümmer zum Abbauen des Drucks kurz betätigen. Krümmer vom Sprüh-/Saugschlauch
– 3Observera: Ett extra eluttag finns för an-slutning av elektriska tillbehör. FARARisk för personskador och materiella ska-dor! Uttaget är enbart av
– 4 Förbind rörböj (med sugrör och mun-stycke) med sugslangen. Förbind kopplingen till sprutslangen med rörkröken och haka fast. Fyll i ungefär två
– 5– En imprägnering med Care Tex RM 762 efter våtrengöringen föhindrar snabb nedsmutsning av textilytan igen. – Gå inte, och ställ inte möbler, på d
– 6 FARA– Risk för skada på grund av elektrisk stöt.Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkontakten innan arbeten på aggre-gatet utförs.– Låt endas
– 7Härmed försäkrar vi att nedanstående be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens
– 8Tekniska dataPuzzi 30/4Nätspänning V 220-240Frekvens Hz 1~ 50/60Skydd -- IPX4Skyddsklass -- IEffektförbrukning W 1270Effektupptagning med eluttag W
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Lue t
– 2Kuva 1 Suihkutus-/imuletkun liittäminen laittee-seen2 Suihkutus-/imuletkun liittäminen kahva-käyrään3 Puhdistusaineliuoksen valmistaminen,tuorevesi
– 3 VAARATerveysvaara, vaurioitumisvaara. Noudata kaikkia käytettävän puhdistusaineen muka-na tulleita ohjeita. Sekoita puhdasta vettä ja puhdistusa
– 4 Kun likavesisäiliö on täynnä, kytke laite pois päältä, tee se kääntämällä kierto-kytkin asentoon 0/OFF. Avaa kannen lukitus, käännä ylös ja naps
– 5– Stark verschmutzte Stellen vorab ein-sprühen und die Reinigungslösung 5 bis 10 Minuten einwirken lassen.– Immer vom Licht zum Schatten (vom Fenst
– 5– Suihkuta pahoin likaantuneet kohdat etukäteen puhdistusliuoksella ja anna vaikuttaa 5 - 10 minuuttia.– Työskentele aina valosta varjoon päin (ikk
– 6Huomautus: Poimusuodatin hävitetään laittamalla se kaatopaikkajätteisiin. Avaa kannen lukitus, käännä ylös ja napsauta lukitsimiin. Vapauta suoda
– 7– Vain sellaisten lisävarusteiden ja vara-osien käyttö on sallittua, jotka valmista-ja on hyväksynyt. Alkuperäiset lisäva-rusteet ja varaosat takaa
– 8Tekniset tiedotPuzzi 30/4Verkkojännite V 220-240Taajuus Hz 1~ 50/60Suojatyyppi -- IPX4Kotelointiluokka -- ITehonotto W 1270Tehonotto pistorasian ka
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρή-σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρα-τήστε τις γ
– 2Εικόνα 1 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκα-σμού/αναρρόφησης στη συσκευή.2 Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα ψεκα-σμού/αναρρόφησης στο γωνιακό σω-λήνα.3
– 3Εικόνα Εικόνα Εικόνα ΚΙΝΔΥΝΟΣΚίνδυνος για την υγεία, κίνδυνος βλάβης. Τηρείτε όλες τις υποδείξεις που συνοδεύ-ουν τα χρησιμοποιούμενα απορρυπαντι
– 4 Απενεργοποιήστε τη συσκευή ρυθμίζο-ντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη στη θέση 0/OFF. Βγάλτε το ρευματολήπτη.Εικόνα Απασφαλίστε το κάλυμμα, σηκώ
– 5Εικόνα Τοποθετήστε το ακροφύσιο δαπέδου στη θήκη και ασφαλίστε το σωλήνα αναρρόφησης στο στήριγμα. Φυλάξτε το σωλήνα αναρρόφησης και το καλώδιο
– 6Για περισσότερες πληροφορίες ζητήστε το φύλλο πληροφοριών προϊόντος και το δελ-τίο δεδομένων ασφαλείας ΕΕ του αντίστοι-χου απορρυπαντικού.몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Comments to this Manuals