HDS 6/12 C/CXRegister and win!www.kaercher.comHDS 6/12 C/CXHDS 6/14 C/CXHDS 6/14-4 C/CXHDS 7/16 C/CXHDS 8/17 C/CXHDS 8/18-4 C/CXHDS 9/17-4 C/CX5963643
– 4몇 WarnungVerletzungsgefahr! Gerät, Zuleitungen, Hochdruckschlauch und Anschlüsse müs-sen in einwandfreiem Zustand sein. Falls der Zustand nicht ein
– 3Los chorros a alta presión pue-den ser peligrosos si se usan in-debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico
– 4– Al reducir la cantidad de agua en el ca-bezal de la bomba o con el sistema de regulación Servopress se abre la válvu-la de rebose y una parte del
– 5Figura 6 Conectar la lanza dosificadora con la pistola pulverizadora manual. Apretar con la mano la rosca de la lanza dosificadora. Colocar la
– 6Valores de conexión, ver datos técnicos. Conectar la tubería de abastecimiento (largo mín. 7,5m, diámetro mín. 3/4“) a la conexión de agua del a
– 7 PeligroPeligro de explosionesNo pulverizar ningun líquido inflamable. PeligroPeligro de lesiones No utilizar el aparato nunca sin la lanza dosif
– 8 Ajustar el interruptor del aparato a la temperatura deseada. de 30 °C a 98 °C:– Limpiar con agua caliente.de 100 °C a 150 °C:– Limpiar con vapor.
– 9Recomendamos las siguientes temperatu-ras de limpieza:– Suciedades ligeras30-50 °C– Suciedades de albúmina, por ejemplo en la industria alimentaria
– 10PrecauciónEl hielo deteriora el aparato si éste no se ha vaciado por completo de agua. Coloque el aparato en un lugar a salvo de las heladas. Si
– 11 Limpie el tamiz en la conexión del agua. Limpiar el filtro de depuración fina. Limpiar el filtro de combustible. Controle el nivel de aceite
– 12 PeligroPeligro de lesiones causadas por un apara-to que se arranque involuntariamente y descarga eléctrica.Antes de efectuar cualquier trabajo e
– 5 GefahrExplosionsgefahr! Nur Dieselkraftstoff oder leichtes Heizöl einfüllen. Ungeeignete Brennstoffe, z. B. Benzin, dürfen nicht ver-wendet werde
– 13– Aire en el sistemaPurgar el aire de la bomba: Poner la válvula dosificadora en la posi-ción "0". Cuando la pistola pulverizadora est
– 14– La presión de trabajo/caudal son dema-siado altos Reducir la presión de trabajo y el cau-dal del regulador de presión/caudal de la unidad de bo
– 15Por la presente declaramos que la máqui-na designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructi-vo, así como a la ver
– 16Datos técnicosHDS 6/12 HDS 6/14Conexión de redTensión V 230-240 230Tipo de corriente Hz 1~ 50 1~ 50Potencia conectada kW 3,6 3,6Fusible de red (in
– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16Conexión de redTensión V 230 400 230Tipo de corriente Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW 3,6 4,7 4,7Fusible de red (iner
– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Conexión de redTensión V 400 230 400 230 400Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW
– 19Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi-tos nacionales correspondientes del país donde está operati
Português– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma c
– 2Figura 11 Suporte para a lança2 Manómetro3 Entalhe para a mangueira de aspiração do detergente4 Cavidade para o punho(bilateral)5 Rotor6 Conexão de
– 3Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di-rigido contra pessoas, animais, equipamento eléct
– 6Bild 13Hinweis: Nach dem Aufsetzen der Rück-wand in den Schacht der Systempflege fas-sen und Stutzen auf den Systempflege-Behälter drücken.– Anschl
– 4– Ao reduzir a quantidade de água na ca-beça da bomba ou através da regula-ção de servopressão, a válvula de descarga abre e uma parte da água vol-
– 5Figura 6 Ligar a lança à pistola manual. Apertar manualmente a união roscada da lança. Inserir o bico de alta pressão na porca de capa. Monte a
– 6Valores de conexão, vide dados técnicos. Ligar a mangueira de admissão da água (comprimento mínimo 7,5m, diâ-metro mínimo 3/4“) na ligação da água
– 7 PerigoPerigo de explosão!Não pulverizar líquidos inflamáveis. PerigoPerigo de lesões! Nunca utilizar o aparelho sem a lança montada. Verificar s
– 8 Coloque o selector na temperatura de-sejada.30 °C a 98 °C:– Limpar com água quente.100 °C a 150 °C:– Limpar com vapor. Substituir o bocal de al
– 9Aconselhamos as seguintes temperaturas de limpeza:– Sujeira leve30-50 °C– Sujeiras que contenham proteína, como p. ex. na indústria alimentarmáx. 6
– 10AtençãoO gelo danificará a máquina se a água não for completamente retirada. Deposite a máquina num local ao abri-go do gelo.Se a máquina estiver
– 11 Limpar o coador na conexão de água. Limpar filtro fino. Limpar o filtro do combustível. Controlar o nível do óleo.AtençãoSe o óleo tiver um a
– 12Figura 15 Trocar os pólos na ficha do aparelho.– Sem energia eléctrica da rede, ver "Aparelho não funciona".– Falta de óleo Encher óle
– 13– Ar no sistemaEliminar o ar da bomba: Colocar a válvula doseadora do deter-gente em “0”. Com a pistola manual pulverizadora aberta, ligar e des
– 71 Betrieb mit Kaltwasser2 Betrieb mit Heißwasser3 Eco-Stufe (Heißwasser max. 60 °C)4 Betrieb mit Dampf Geräteschalter auf gewünschte Be-triebsart
– 14– Pressão de serviço/caudal demasiado alto Reduzir a pressão de trabalho/débito na regulação da pressão/débito da bomba.– Serpentina de aquecimen
– 15Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa
– 16Dados técnicosHDS 6/12 HDS 6/14Ligação à redeTensão V 230-240 230Tipo de corrente Hz 1~ 50 1~ 50Potência da ligação kW 3,6 3,6Protecção de rede (
– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16Ligação à redeTensão V 230 400 230Tipo de corrente Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 3,6 4,7 4,7Protecção de rede ( fu
– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Ligação à redeTensão V 400 230 400 230 400Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 5,
– 19Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.In
Dansk– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.–
– 2Fig. 11 Holder til strålerøret2 Manometer3 Udsparing til rensemidlets sugeslange4 Grebfordybning(på begge sider)5 Løbehjul6 Vandtilslutning med si7
– 3Rensning af: Maskiner, køretøjer, bygnin-ger, værktøj, facader, terrasser, havered-skaber, etc. RisikoFysisk Risiko! Ved brug på tankstationer el-
– 4몇 AdvarselFysisk Risiko! Maskinen, tilførselslednin-ger, højtryksslange og tilslutninger skal være i udmærket tilstand. Hvis maskinen ikke er i en
– 8 Druck/Temperatur und Reinigungsmit-telkonzentration entsprechend der zu reinigenden Oberfläche einstellen.Hinweis: Hochdruckstrahl immer zuerst a
– 5ForsigtigFysisk Risiko!– Brug kun Kärcher-produkter.– Der må aldrig tilføres løsningsmiddel (benzin, acetone, fortyndingsvæske etc.).– Undgå kontak
– 6 RisikoEksplosionsrisiko!Brændbare væsker må ikke sprøjtes. RisikoFysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret strålerør. Kontroller, o
– 7 Drej stilleskruen med uret: Forøge ar-bejdstrykket (MAX). Drej stilleskruen imod uret: Reducere arbejdstrykket (MIN). Omstilleren indstilles ti
– 8 RisikoSkoldningsrisiko! Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur. RisikoSkoldningsrisiko! Ved en arbejdstempera-tur over 98 °C må arbe
– 9Bemærk: Tag hensyn til frostvæskeprodu-centens instruktioner. Almindelig frostvæske som kan købes i handlen fyldes ind i svømmerbeholderen. Tænd
– 10Bemærk: I givet fald kan du dreje skruen M8 ca. 5 mm ind og dermed trække sivet ud Rens filteret med vand. Skyd filteret ind. Skub slangeniplen
– 11– Rensemiddeltanken er tomt. Rensemiddel fyldes på.– Ingen netspænding Kontroller nettilslutning/tilslutningsled-ningen.– Luft i systemetPumpen
– 12I de enkelte lande gælder de af vore forhandle-re fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på din maskine afhjælpes gratis inden for ga-ranti
– 13Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ
– 14Tekniske dataHDS 6/12 HDS 6/14NettilslutningSpænding V 230-240 230Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50Tilslutningseffekt kW 3,6 3,6Sikring (forsinket) A 13 16
– 9 GefahrVerbrühungsgefahr durch heißes Wasser! Nach dem Betrieb mit Heißwasser oder Dampf, muss das Gerät zur Abkühlung mindestens zwei Minuten mit
– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16NettilslutningSpænding V 230 400 230Strømtype Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 3,6 4,7 4,7Sikring (forsinket) A 16 16
– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4NettilslutningSpænding V 400 230 400 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 5,7 5,7
– 17Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem-melser.Gentagende kontrollerKontrol gennemført af:Ydre kont
Norsk– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering ti
– 2Bilde 11 Holder for strålerør2 Manometer3 Utsparing for rengjøringsmiddel su-geslange4 Gripehåndtak(2-sidig)5 Løpehjul6 Vanntilkobling med sugeinnt
– 3Rengjøring av: Maskiner, kjøretøyer, byg-ninger, verktøy, fasader, terasser, hageut-styr, etc. Fare!Fare for skader! Ved bruk på bensinstasjo-ner
– 4Bilde 3Tiltrekkingsmoment for skruene: 6,5-7,0 NmBilde 4 Heng verktøylommen på de øvre lå-seknastene på maskinen. Vipp ned verktøylommen og la de
– 5Forsiktig!Fare for skade!– Bruk bare Kärcher-produkter.– Fyll aldri på løsemidler (bensin, aceton, fortynner etc.).– Unngå kontakt med øyer og hud.
– 6 FareEksplosjonsfare!Ikke sprut ut brennbare væsker. FareFare for skader! Bruk aldri apparatet uten montert strålerør. Kontroller at strålerøret
– 7 Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re-dusere arbeidstrykk (MIN). Apparatbryter still
– 10 GefahrVerletzungsgefahr durch unabsichtlich an-laufendes Gerät und elektrischen Schlag.Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-schalten und Netzs
– 8 FareForbrenningsfare! Ved arbeidstemperatu-rer over 98 °C skal ikke arbeidstrykket være over 3,2 MPa (32 bar).Derfor må følgende tiltak ubetinget
– 9Forsiktig!Fare for personskader og materielle ska-der! Pass på vekten av apparatet ved lag-ring.Bilde 14Forsiktig!Fare for skade! Ved løfting av ap
– 10 Ta av sugestuss for rengjøringsmiddel. Filter rengjøres i vann og settes inn igjen. Ha klar oppsamlingsbeholder for ca. 1 liter olje. Løsne a
– 11– Luft i systemetLuft ut pumpen: Innstill rengjøringsmiddeldoseringsven-tilen på ”0”. Slå på apparatet med åpen høytrykk-pistol ved hjelp av app
– 12Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på apparat
– 13Vi erklærer herved at maskinen som er be-skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel-se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med
– 14Tekniske dataHDS 6/12 HDS 6/14NettilkoblingSpenning V 230-240 230Strømtype Hz 1~ 50 1~ 50Kapasitet kW 3,6 3,6Sikringer (trege) A 13 16Maks. tillat
– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16NettilkoblingSpenning V 230 400 230Strømtype Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 3,6 4,7 4,7Sikringer (trege) A 16 16 16Maks. till
– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4NettilkoblingSpenning V 400 230 400 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,
– 17Merk:Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appratet benyttes.Gjentatte kontrollerKontroll gjennomført av:
– 11 Ablassschraube wieder festziehen. Öl langsam bis zur MAX-Markierung auffüllen.Hinweis: Luftblasen müssen entweichen können.Ölsorte und Füllmeng
Svenska– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, el
– 2Bild 11 Hållare för strålrör2 Manometer3 Urtag för rengöringsmedel-sugslang4 Greppfördjupning(på båda sidor)5 Bärhjul6 Vattananslutning med sil7 Hö
– 3Rengöring av: maskiner, fordon, byggnads-verk, verktyg, fassader, terrasser, träd-gårdsredskap etc. FaraSkaderisk! Vid användning på bensinmack-ar
– 4몇 VarningRisk för skada! Aggregat, matarledningar, högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Om skicket inte är felf
– 5VarningRisk för skada!– Använd endast produkter från Kärcher.– Fyll ej på lösningsmedel (bensin, ace-ton, förtunning, etc.).– Undvik kontakt med ög
– 6 FaraRisk för explosion!Inga brännbara vätskor får fördelas med högtryckstvätten. FaraRisk för skada! Använd aldrig maskinen utan monterat strålr
– 7 Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (MAX). Vrid på justeringsskruven moturs: Mins-ka arbetstrycket (MIN). Ställ in huvudreglage
– 8 Ersätt högtrycksmunstycke (rostfritt stål) med ångmunstycke ( messing, delnummer. se tekniska data). Öppna tryck/mängdsregulatorn på handspruta
– 9Bild 14VarningRisk för skada! Om maskinen lastas med en gaffeltruck, lägg märke till bilden.VarningRisk för person och egendomsskada! Ob-servera vi
– 10Anmärkning:Skruva ev. i en skruv M8 ca. 5 mm och dra ut silen med denna. Rengör silen i vatten. Skjut in silen. Skjut in slangnippel helt i vat
– 12– Luft im SystemPumpe entlüften: Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ stellen. Bei geöffneter Handspritzpistole Gerät mit Geräteschalter mehrfa
– 11– Bränsletank är tom. Fylla på bränsle.– Flaska med systemskötselmedel är tom. Byt ut flaskan med systemskötselmedel– Tanken för rengöringsmedel
– 12– Arbetstryck/matningsmängd för hög Reducera arbetstryck/flödesmängd med tryck/mängdregleringen på pum-penheten.– Nedsotade värmeslangar Låt kun
– 13Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti
– 14Tekniska dataHDS 6/12 HDS 6/14NätförsörjningSpänning V 230-240 230Strömart Hz 1~ 50 1~ 50Anslutningseffekt kW 3,6 3,6Säkringar (tröga) A 13 16Maxi
– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16NätförsörjningSpänning V 230 400 230Strömart Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 3,6 4,7 4,7Säkringar (tröga) A 16 16 16Ma
– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4NätförsörjningSpänning V 400 230 400 230 400Strömart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 5,7 5,7 6,
– 17Observera:Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas.Återkommande provningarProvning genomförd av:Ut
Suomi– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.–
– 2Kuva 11 Suihkuputken kiinnike2 Painemittari3 Syvennys puhdistusaineen imuletkulle4 Kahva(molemmilla puolilla)5 Juoksupyörä6 Vesiliitäntä ja sihti7
– 3Puhdistaminen: Koneet, ajoneuvot, raken-nukset, työkalut, julkisivut, terassit, puutar-havälineet jne.. VaaraLoukkaantumisvaara! Jos laitetta käyt
– 13In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an dem Gerät bese
– 4몇 VaroitusLoukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki-en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moittee
– 5 VaaraRäjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel-polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik-si bensiini
– 6– Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista ja tyyppikilvestä.– Sähköliitännät on suoritettava sähkö-asentajan toimesta ja niiden on oltava IEC 6036
– 7 Aseta valintakytkin haluttuun käyttötapaan.Käyttövalmis-merkkivalo palaa.Laite käynnistyy hetkeksi ja sammuu heti, kun käyttöpaine on saavutettu.
– 8Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö-tiloja:– Kevyt lika30-50 °C– Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike-teollisuudessamaks. 60 °C– Moottoriajo
– 9VaroPakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen. Sijoita laite paikkaan, jonka lämpötila ei laske nollan alapuolelle.Jos laite on
– 10 Puhdista vesiliitännän sihti. Puhdista hienosuodatin. Puhdista polttoainesiivilä. Tarkista öljymäärä.VaroJos öljy on maitomaista, ota yhteys
– 11– Öljynpuute Lisää öljyä.– Järjestelmään ei tule vettä Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot.– Vuoto korkeapainejärjestelmässä Tarkista korkeap
– 12– Vuoto korkeapainejärjestelmässä Tarkista korkeapainejärjestelmän ja lii-tosten tiiviys. Anna laitteen käydä puhdistusaineen annostusventtiilin
– 13Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis
– 14Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
– 14Tekniset tiedotHDS 6/12 HDS 6/14VerkkoliitäntäJännite V 230-240 230Virtatyyppi Hz 1~ 50 1~ 50Liitosjohto kW 3,6 3,6Sulake (hidas) A 13 16Suurin sa
– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16VerkkoliitäntäJännite V 230 400 230Virtatyyppi Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 3,6 4,7 4,7Sulake (hidas) A 16 16 16Suurin sa
– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4VerkkoliitäntäJännite V 400 230 400 230 400Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 5,7 5,7 6,0 6,
– 17Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal-listen vaatimusten mukaiset.Toistuvat tarkastuksetTarkastukse
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2Εικόνα 11 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού2 Μανόμετρο3 Υποδοχή για ελαστικό σωλήνα αναρρό-φησης απορρυπαντικού4 Κοίλωμα χειρολαβής (αμφίπλευρα)5 Τροχός6 Σύ
– 3Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-νος σε περίπτωση μη προσήκου-σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,
– 4– Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα ρύθμισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού
– 5Εικόνα 6 Συνδέστε το σωλήνα ψεκασμού στο πι-στολέτο χειρός. Σφίξτε την κοχλιωτή σύνδεση του σω-λήνα ψεκασμού με το χέρι. Τοποθετήστε το ακροστόμ
– 6Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη γκάμα απορρυπαντικών και μέσων πε-ριποίησης για κάθε χρήση.Ο έμπορος θα σας προσφέρει ευχαρίστως τις συμβολές το
– 15Technische DatenHDS 6/12 HDS 6/14NetzanschlussSpannung V 230-240 230Stromart Hz 1~ 50 1~ 50Anschlussleistung kW 3,6 3,6Absicherung (träge) A 13 16
– 7προέκτασης.– Το φις και η σύνδεση του καλωδίου προέκτασης που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι στεγανοποιημένα.ΠροσοχήΔεν επιτρέπεται η υπέρβαση της
– 8 Απασφαλίστε το πιστολέτο χειρός.Η συσκευή τίθεται και πάλι σε λειτουργία με χρήση του πιστολέτου χειρός.Υπόδειξη:Εάν δεν τρέχει νερό από το μπεκ
– 9Αφαίρεση ελαφρών ρύπων και ξέπλυμα, π.χ.: εργαλεία κηπουρικής, ταράτσες, ερ-γαλεία κ.τ.λ. Ρυθμίζετε την πίεση λειτουργίας κατά περίπτωση.Η συσκευή
– 10 Εισάγετε το σωλήνα ψεκασμού στο στήριγμα του καλύμματος. Ξετυλίξτε το σωλήνα υψηλής πίεσης και το καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης και αναρτήστε τα
– 11 ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού από αθέλητη ενερ-γοποίηση της συσκευής και ηλεκτροπληξία.Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενεργοποιήστε τ
– 12 Έχετε διαθέσιμο ένα δοχείο συλλογής για περίπου1 λίτρο λαδιού. Ξεβιδώστε τον κοχλία αποστράγγισης λαδιού. Βιδώστε πάλι σφιχτά τον κοχλία αποστ
– 13– Εμπλοκή του διακόπτη ριντ στην ασφά-λεια έλλειψης νερού ή εμπλοκή του μα-γνητικού εμβόλου. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-σης πελατών.– Ο α
– 14 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με ανοιχτή τη δοσομετρική βαλβίδα απορ-ρυπαντικού και κλειστή την παροχή νε-ρού, έως ότου αδειάσει με αναρρόφη
– 15Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ-ής, όπως και λόγω της παραλλαγ
– 16Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 6/12 HDS 6/14Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230-240 230Ρεύμα Hz 1~ 50 1~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 3,6 3,6Ασφάλεια (αδρανής) A 13 16Μέ
– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16NetzanschlussSpannung V 230 400 230Stromart Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 3,6 4,7 4,7Absicherung (träge) A 16 16 16M
– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230 400 230Ρεύμα Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 3,6 4,7 4,7Ασφάλεια (αδρανής) A 16 16 16Μέγιστη ε
– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 400 230 400 230 400Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,
– 19Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ-φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας.Επ
Türkçe– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki
– 2Resim 11 Püskürtme borusu tutucusu2 Manometre3 Temizlik maddesi-süpürge hortumu gi-rintisi4 Tutamak çukuru(çift taraflı)5 Tekerlek lastiği6 Süzgeçl
– 3Temizlenebilenler: Makineler, motorlu taşıt-lar, inşaat makineleri, aletler, cepheler, te-raslar, bahçe makineleri, vb. TehlikeYaralanma tehlikesi
– 4Resim 3Cıvataların sıkma torku: 6,5-7,0 NmResim 4 Alet çantasını cihazdaki üst kilitleme ku-laklarına asın. Alet çantasını aşağı doğru katlayın v
– 5DikkatYaralanma tehlikesi!– Sadece Kärcher ürünleri kullanın.– Kesinlikle çözücü maddeler (benzin, aseton, tiner, vb) doldurmayın.– Göz ve deri tem
– 6 TehlikePatlama tehlikesi!Yanıcı sıvılar püskürtmeyin. TehlikeYaralanma tehlikesi! Püskürtme borusu ol-madan cihazı kesinlikle kullanmayın. Her k
– 7 Ayar milinin saat yönünde döndürülme-si: Çalışma basıncının yükseltilmesi (MAX). Ayar milinin saat yönünün tersine dön-dürülmesi: Çalışma basınc
– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4NetzanschlussSpannung V 400 230 400 230 400Stromart Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 5,7 5,7 6,0
– 8 TehlikeYanma tehlikesi! Cihaz anahtarını istediğiniz sıcaklığa ayarlayın. TehlikeYanma tehlikesi! 98 °C'nin üzerindeki çalış-ma sıcaklıkla
– 9Uzun süreli çalışma molalarında ya da don-maya karşı korumuş bir depolama müm-künd eğilse: Suyu boşaltın. Cihazı antifrizle yıkayın. Temizlik ma
– 10 Süzgeci çıkartın. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer-leştirin. Cihazı basınçsız duruma getirin. Mikro filtreyi pompa kafasından sökün. Mi
– 11– Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı devre-ye girdi. Cihaz şalterini „0/OFF“ konumuna getirin. Cihazı soğutun. Cihazı açın.– Arıza tekrar ortaya
– 12 Temizlik maddesi dozaj valfı açıkken ve su beslemesi kapalıyken, şamandıra deposu tümüyle boşaltılana ve basınç "0"'a düşene kada
– 13İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı-mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö-netmeliklerinin ilg
– 14Teknik BilgilerHDS 6/12 HDS 6/14Elektrik bağlantısıGerilim V 230-240 230Elektrik türü Hz 1~ 50 1~ 50Bağlantı gücü kW 3,6 3,6Sigorta (gecikmeli) A
– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16Elektrik bağlantısıGerilim V 230 400 230Elektrik türü Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 3,6 4,7 4,7Sigorta (gecikmeli) A 16
– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Elektrik bağlantısıGerilim V 400 230 400 230 400Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 5,7 5
– 17Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir.Periyodik kontrollerKontrolü yapan k
– 18Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun-gen des Betreiberlandes sind zu beachten.Wiederkehrende Prüfu
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохраните
– 2Внимание!Для возможной потенциально опасной ситуации, которая может привести к легким травмам или повлечь матери-альный ущерб.Рис. 11 Держатель для
– 3Находящаяся под высоким давлением струя воды может при неправильном использовании представлять опасность. За-прещается направлять струю воды на люд
– 4– При сокращении объема воды в го-ловной части насоса или при помощи регулятора Servopress открывается перепускной клапан, и часть воды возвращаетс
– 5Рис. 6 Соедините струйную трубку с руч-ным пистолетом-распылителем. Крепко затянуть винтовое соедине-ние струйной трубки. Вставьте форсунку высо
– 6Фирма Kдrcher предлагает собствен-ную программу моющих средств и средств для ухода.Ваша торговая организация будет рада проконсультировать Вас. За
– 7мещений следует использовать только подходящие и маркирован-ные соответствующим образом удлинительные кабели с достаточ-ным поперечным сечением про
– 8 Установите выключатель прибора на нужный режим работы.Горит контрольная лампочка готов-ности к работе.Прибор включается на короткое время и отклю
– 9– Растворение грязи: Экономно нанесите моющее средс-тво и дайте ему подействовать в течение 1...5 минут, но не допускайте высыхания.– Удаление гря
– 10 При помощи выключателя прибора на короткое время (ок. 5 секунд) включите насос. Вытаскивайте штепсельную вилку из розетки только сухими руками.
English– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or sub
– 11 При перевозке аппарата в транспор-тных средствах следует учитывать действующие местные государс-твенные нормы, направленные на защиту от скольже
– 12 Выколотить топливный фильтр. Топ-ливо не должно попасть в окружаю-щую среду. Выдавить зажим и вытянуть шланг (система эластичного демпфирова-ни
– 13– Перегрузка/перегрев мотора Перевести переключатель в положе-ние "0/OFF". Дайте прибору остыть. Включить аппарат. – Неисправность во
– 14– Течь в системе высокого давления Проверьте систему высокого давле-ния и соединения на плотность. Оставьте прибор работать при от-крытом клапан
– 15Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также используемой нами технологии изг
– 16Технические данныеHDS 6/12 HDS 6/14ЭлектропитаниеНапряжение V 230-240 230Вид тока Hz 1~ 50 1~ 50Потребляемая мощность kW 3,6 3,6Предохранитель (ин
– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16ЭлектропитаниеНапряжение V 230 400 230Вид тока Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность kW 3,6 4,7 4,7Предохранитель (инертный
– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4ЭлектропитаниеНапряжение V 400 230 400 230 400Вид тока Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность kW 5,7
– 19Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответс-твующих национальным требованиями страны эксплуатационника.Периодическ
Magyar– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra v
– 2Figure 11 Support for spray lance2 Manometer3 Recess for detergent suction hose4 Recessed grip(both sides)5 Impeller6 Connection for water supply w
– 21. ábra1 Tartó a sugárcsőhöz2 Manométer3 Tisztítószer szívócső nyílása4 Markolat mélyedése(két oldali)5 Futókerék6 Vízcsatlakozás szűrővel7 Magasny
– 3Következők tisztítására szolgál: Gépek, jár-művek, építmények, szerszámok, homlok-zatok, teraszok, kerti szerszámok, stb. VeszélySérülésveszély! B
– 4몇 Figyelem!Sérülésveszély! A készüléknek, vezetékek-nek, magasnyomású tömlőknek és csatla-kozásoknak kifogástalan állapotban kell lenni. Ha a készü
– 5 VeszélyRobbanásveszély! Csak dízel üzemanya-got vagy könnyű fűtőolajat töltsön bele. Nem megfelelő tüzelőanyagot, pl. benzint, nem szabad használ
– 613. ábraMegjegyzés: A hátlap felhelyezése után nyúljon be a rendszerápoló torokba, és nyomja a csonkokat a rendszerápoló tar-tályra.– A csatlakozás
– 7 A készülékkapcsolót állítsa a kívánt üzemmódra.Az üzemkész állapot kontroll lámpája világít.A készülék röviden beindul és kikapcsol, amint a munk
– 8Enyhe szennyeződések eltávolítására és öblítéshez, pl.: kerti szerszámok, teraszok, szerszámok stb. A munkanyomást igény szerint állítsa be.A kész
– 9VigyázatA fagy tönkreteszi a készüléket, ha előtte nem ürítette le a vizet. A készüléket fagymentes helyen kell tá-rolni.Ha a készülék kürtőre csa
– 10 Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szűrőjét. Finomszűrő tisztítása. Tisztítsa meg az üzemanyag szűrőt. Ellenőrizze a olajszintet.VigyázatTejes o
– 11– Olajhiány Töltsön utána olajat.– Vízhiány Ellenőrizze a vízcsatlakozást, vezeté-keket.– A magasnyomású rendszer szivárog Ellenőrizze a magasn
– 3Cleaning of: Machines, Vehicles, Struc-tures, Tools, Facades, Terraces, Garden-ing tools, etc. DangerRisk of injury! Follow the respective safety
– 12– A szivattyú szivárogMegjegyzés: 3 csepp/perc a megengedett. A készülék erős szivárgásánál a szer-vizzel ellenőriztesse.– A magasnyomású rendsze
– 13Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelbe
– 14Műszaki adatokHDS 6/12 HDS 6/14Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230-240 230Áramfajta Hz 1~ 50 1~ 50Csatlakozási teljesítmény kW 3,6 3,6Elektro
– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230 400 230Áramfajta Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Csatlakozási teljesítmény kW 3,6 4,7 4,7Elektromo
– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 400 230 400 230 400Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Csatlakozási telje
– 17Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze-meltetési ország adott nemzeti követelményeit.Ismétlődő ellen
eština– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dal
– 2Obr. 11 Úchytka na rozprašovací trubku2 Manometr3 Otvor pro sací hadici na čisticí prostře-dek4 Úchopová zaoblina(na obou stranách)5 Pojezdové kolo
– 3Vysokotlaké vodní paprsky mohou být při neodborném používání nebezpečné. Vysoko-tlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstroj
– 4– Při snížení množství vody v hlavě pum-py nebo regulací tlaku serva se otevře nadproudový ventil a část vody se vrátí do sací části čerpadla.– Kdy
– 4몇 WarningRisk of injury! Device, tubes, high pressure hose and connections must be in faultless condition. Otherwise, the appliance must not be use
– 5obr. 7obr. 8 Vysokotlakou hadici zcela odviňte z hadicového bubnu. Pákou uvolněte upínací svorku vysoko-tlaké hadice a hadici vytáhněte. Násadec
– 6 Připojte sací hadici (průměr nejméně 3/4“) s filtrem (příslušenství) na přípojku vody.– Max. sací výška: 0,5 mDokud pumpa nenasaje vodu, měli bys
– 7 Nebezpečí!Před výměnou trysky přístroj vypněte a ruč-ní stříkací pistoli ponechte stisknutou, dokud přístroj není bez tlaku.1 Provoz se studenou
– 8– Kvůli ochraně životního prostředí zachá-zejte s čisticími prostředky šetrně.– Čistící prostředek musí být vhodný pro čistěný povrch. Pomocí dávk
– 9 Dávkovací ventil čistidla nastavte na „0“. Přepínač zařízení nastavte na stupeň 1 (provoz se studenou vodou). Přístroj nejméně 1 minutu vymývej
– 10Obr. 14PozorNebezpečí poškození! Při překládání zaří-zení vysokozdvižným vozíkem se řiďte podle vyobrazení.PozorNebezpečí úrazu a nebezpečí poškoz
– 11Upozornění: Případně použijte šroub M8, zašroubujte jej cca 5 mm a pomocí něho vytáhněte síto. Síto očistěte ve vodě. Zasuňte síto. Zcela zasuň
– 12– Palivová nádrž je prázdná. Doplňte palivo.– Láhev na systémový ošetřovací pro-středek je prázdná. Vyměňte láhev na systémový ošetřova-cí prost
– 13– Pracovní tlak/čerpané množství příliš vysoké Pracovní tlak / čerpané množství snižuj-te prostřednictvím regulace tlaku / množství na čerpací je
– 14Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými k
– 5CautionRisk of injury!– Use Kärcher products only.– Under no circumstances fill solvents (petrol, aceton, diluting agent etc.)– Avoid eye and skin
– 15Technické údajeHDS 6/12 HDS 6/14Síťové vedeníNapětí V 230-240 230Druh proudu Hz 1~ 50 1~ 50Příkon kW 3,6 3,6Pojistka (pomalá) A 13 16Maximálně pří
– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16Síťové vedeníNapětí V 230 400 230Druh proudu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Příkon kW 3,6 4,7 4,7Pojistka (pomalá) A 16 16 16Maximálně pří
– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Síťové vedeníNapětí V 400 230 400 230 400Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Příkon kW 5,7 5,7 6,0 6,0 6,5Po
– 18Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele.Periodické zkouškyZkoušku proved
Slovenšina– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo up
– 2Slika 11 Nosilec za brizgalno cev2 Manometer3 Odprtina za gibko sesalno cev za čistilo4 Nosilna poglobitev(obojestranski)5 Tekalno kolo6 Vodni prik
– 3Čiščenje: strojev, vozil, zgradb, orodja, fa-sad, teras, vrtnega orodja, itd. NevarnostNevarnost poškodb! Pri uporabi na bencin-skih črpalkah ali
– 4Slika 3Pritezni moment vijakov: 6,5-7,0 NmSlika 4 Torbo za orodje obesite na zgornji za-skočni nos na napravi. Torbo za orodje sklopite navzdol i
– 5PozorNevarnost poškodb!– Uporabljajte samo proizvode podj. Kär-cher.– V nobenem primeru ne vlivajte topil (bencina, acetona, razredčila itd.).– Izo
– 6 NevarnostNevarnost eksplozije!Ne razpršujte gorljivih tekočin. NevarnostNevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-rabljajte brez montirane brizga
– 6CautionThe highest allowed net impedance at the electrical connection point (refer to techni-cal data) is not to be exceeded. In case of confusion
– 7 Stikalo naprave nastavite na željeno temperaturo.30 °C do 98 °C:– Čiščenje z vročo vodo.100 °C do 150 °C:– Čiščenje s paro. Visokotlačno šobo (
– 8Priporočamo sledeče temperature za či-ščenje:– Rahla umazanija30-50 °C– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. v živilski industrijimaks. 60 °C– Č
– 9Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-vanje naprave brez zmrzali ni možno: Izpustite vodo. Napravo izperite s sredstvom proti zmr-znitvi.
– 10 Sito odstranite. Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. Napravo postavite v breztlačno stanje. Odvijte fini filter na glavi črpalke. Demo
– 11– Sprožil se je omejevalnik temperature dimnih plinov. Stikalo stroja na "0/OFF". Pustite, da se naprava ohladi. Vklopite napravo.– M
– 12– Rezervoar za gorivo je prazen. Napolnite gorivo.– Pomanjkanje vode Preverite vodni priključek, preverite do-vode. Očistite sito v varovalu pr
– 13S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-nim osnov
– 14Tehnični podatkiHDS 6/12 HDS 6/14Omrežni priključekNapetost V 230-240 230Vrsta toka Hz 1~ 50 1~ 50Priključna moč kW 3,6 3,6Zaščita (inertna) A 13
– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16Omrežni priključekNapetost V 230 400 230Vrsta toka Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 3,6 4,7 4,7Zaščita (inertna) A 16 16 1
– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Omrežni priključekNapetost V 400 230 400 230 400Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 5,7 5,7
– 7 Set device switch to desired tempera-ture.30 °C to 98 °C– Clean with hot water.100 °C to 150 °C– Clean using steam. Replace the high-pressure
– 17Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-rabnika.Periodičan preverjanjaPreverjanje izvedel: Zunanje pr
Polski– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niej
– 2Rys. 11 Uchwyt lancy2 Manometr3Wyżłobienie na wężyk do zasysania środka czyszczącego4 Uchwyt(obustronnie)5 Wirnik6 Przyłącze wody z sitem7 Przyłącz
– 3W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś-nieniem może być niebezpiecz-ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny o
– 4– W razie ograniczenia przepływu na gło-wicy pompy lub regulatorze Servo-press, otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z powrotem do ssą-
– 5UwagaWąż wysokociśnieniowy musi być zawsze całkowicie odwinięty.Rys. 7Rys. 8 Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-niowy z bębna na wąż. Podważyć k
– 6Aby zasysać wodę z zewnętrznego zbiornika, konieczna jest następująca przebudowa: Zdjąć butelkę płynu do ochrony układu wodnego.Rys 9 Odkręcić 2
– 7 NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo wybuchu!Nie rozpylać cieczy palnych. NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urządzeni
– 8 Ustawić przełącznik urządzenia na po-żądaną temperaturę.30°C do 98°C:– Czyszczenie gorącą wodą.100 °C do 150 °C:– Czyszczenie parowe. Zastąpić
– 9Zalecamy następujące temperatury czysz-czenia:– Lekkie zabrudzenia30 -50 °C– Zabrudzenia z zawartością białka, np. w przemyśle spożywczymmaks. 60 °
– 8We recommend the following cleaning tem-peratures:– Light contaminations30-50 °C– Contaminations containing protein, i.e. in the food processing in
– 10UwagaMróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.Jeżeli
– 11 Oczyścić sitko na przyłączu wody. Oczyścić filtr dokładny. Wyczyścić kosz paliwa. Sprawdzić poziom oleju.UwagaJeżeli olej ma mleczne zabarwie
– 12Rys. 15 Zamienić bieguny wtyczki urządzenia.– Brak napięcia, patrz "Urządzenie nie działa".– Brak oleju Uzupełnić olej.– Brak wody Sp
– 13– System zapowietrzonyOdpowietrzyć pompę: Ustawić zawór dozujący środek czysz-czący w pozycji „0“. Przy otwartym pistolecie kilka razy włą-czać
– 14– Za wysokie ciśnienie robocze/przepływ Zmniejszyć ciśnienie robocze/przepływ przy regulatorze ciśnienia/przepływu pompy.– Osady sadzy na wężowni
– 15Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj
– 16Dane techniczneHDS 6/12 HDS 6/14Przyłącze siecioweNapięcie V 230-240 230Rodzaj prądu Hz 1~ 50 1~ 50Pobór mocy kW 3,6 3,6Zabezpieczenie (zwłoczne)
– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16Przyłącze siecioweNapięcie V 230 400 230Rodzaj prądu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 3,6 4,7 4,7Zabezpieczenie (zwłoczne) A 1
– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Przyłącze siecioweNapięcie V 400 230 400 230 400Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 5,7 5,7 6
– 19Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-mogami kraju użytkownika.Regularne przeglądyPrzegląd wykonany pr
– 9For longer work breaks or if a frost free stor-age is not possible: Drain water. Flush device with anti-freeze agent. Empty detergent tank. Sc
Românete– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţ
– 2Figura 11 Suport pentru lance2 Manometru3 Orificiu pentru furtun de aspiraţie soluţie de curăţat4 Locaş pentru apucare(pe ambele părţi)5 Roată aler
– 3Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utilizării necon-forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec-tric
– 4– În cazul în care cantitatea de apă scade în capul pompei sau prin reglarea ser-vopresei, supapa de preaplin se deschi-de şi o parte a apei curge
– 5Figura 6 Conectaţi lancea de pistolul manual de stropit. Strângeţi îmbinarea înşurubată a lancei. Introduceţi duza de înaltă presiune în piuliţa
– 6Dacă doriţi să trageţi apă dintr-un rezervor extern, atunci trebuie efectuată următoarea modificare constructivă: Îndepărtaţi flaconul cu soluţia
– 7 PericolPericol de explozie!Nu pulverizaţi lichide inflamabile. PericolPericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul fără lancea montată. Verific
– 8 Înlocuiţi duza de înaltă presiune cu duza pentru aburi (vezi „Funcţionarea cu aburi”). Rotiţi tija de reglare în sensul acelor de ceasornic: mă
– 9 PericolPericol de opărire! Reglaţi întrerupătorul principal al apara-tului la temperatura dorită. PericolPericol de opărire! La temperaturi de
– 10În cazul unor perioade mai îndelungate de repaus sau atunci când nu este posibilă amplasarea într-un loc ferit de îngheţ: Goliţi apa. Clătiţi ap
– 10 Take out sieve. Clean sieve in water and reinstall. Unpressurize the appliance. Unscrew the fine filter from the pump head. Remove the fine
– 11 Efectuaţi controlul presiunii conform specificaţiilor producătorului. Scoateţi sita. Curăţaţi sita cu apă şi introduceţi-o la loc. Depresuriz
– 12– Motor suprasolicitat/supraîncălzit Aduceţi comutatorul aparatului pe „0/OFF“. Lăsaţi aparatul să se răcească. Porniţi aparatul.– Defecţiunea
– 13 Lăsaţi aparatul să funcţioneze în timp ce ventilul de dozare a soluţiei de curăţat este deschis şi alimentarea cu apă este închisă, până când re
– 14Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d
– 15Date tehniceHDS 6/12 HDS 6/14Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230-240 230Tipul curentului Hz 1~ 50 1~ 50Puterea absorbită kW 3,6 3,6Sigur
– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230 400 230Tipul curentului Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Puterea absorbită kW 3,6 4,7 4,7Sigur
– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 400 230 400 230 400Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Putere
– 18Notă:Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare.Verificări regulateInspecţie efectuată de:
Slovenina– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie pou
– 2Obrázok 11 Držiak oceľovej rúrky2 Tlakomer3 Výrez pre vysávaciu hadicu čistiaceho prostriedku4 Žliabok držiaka(obojstranne)5 Obežné koleso6 Prípojk
– 11– The exhaust temperature limiter has been triggered. Set the appliance switch to "0/OFF“. Allow device to cool down. Turn on the applianc
– 3Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpeč-ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím ale
– 4Bezpečnostné zariadenia slúžia na ochra-nu užívateľa a nesmie sa vyradiť z prevádz-ky alebo obchádzať jeho funkcie.– Pri zníženom množstve vody u h
– 5Obrázok 6 Trysku spojte s ručnou striekacou pištoľou. Rukou pevne dotiahnite skrutkový spoj trysky. Vysokotlakovú dýzu nasadte do nástrč-nej mat
– 6Pokiaľ by ste chceli odsávať vodu z exter-nej nádrže, je nutná táto prestavba: Vymeňte fľašu systému ošetrovania.Obrázok 9 Odskrutkujte 2 skrutky
– 7몇 PozorDlhšie používanie zariadenia môže viesť k zlému prekrveniu rúk, spôsobeného vibrá-ciami.Nie je možné určiť všeobecne platnú dobu používania,
– 8 Pracovný tlak a dopravované množstvo nastavte otočením (plynule) regulátora tlaku alebo množstva na ručnej strieka-cej pištoli (+/-). Nebezpečen
– 9 Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku nastavte na "0". Nastavte vypínač zariadenia na stupeň 1 (režim prevádzky so studenou vo-dou).
– 10PozorNebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.Obrázok 14PozorNebezpečenstvo poškodenia! Pri prekla
– 11Upozornenie: Poprípade dotiahnite skrut-ku M8 asi 5 mm a tým vytiahnete sitko. Sito umyte vo vode. Sito vsuňte dovnútra. Zasuňte vsuvku hadice
– 12– Fľaša systému ošetrovania je prázdna. Vymeňte fľašu systému ošetrovania.– Nádrž s čistiacim prostriedkom je prázdna. Doplňte čistiaci prostrie
– 12– Fuel tank empty. Refill fuel.– Water shortage Check water supply, check connections. Clean sieve in the water shortage safe guard.– Fuel filt
– 13– Príliš vysoký pracovný tlak/dopravova-né množstvo Znížte pracovný tlak alebo dopravova-né množstvo regulácie tlaku alebo množstva jednotky čerp
– 14Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncep-cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedený
– 15Technické údajeHDS 6/12 HDS 6/14Zapojenie sieteNapätie V 230-240 230Druh prúdu Hz 1~ 50 1~ 50Pripojovací výkon kW 3,6 3,6Poistka (zotrvačná) A 13
– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16Zapojenie sieteNapätie V 230 400 230Druh prúdu Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 3,6 4,7 4,7Poistka (zotrvačná) A 16 16
– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Zapojenie sieteNapätie V 400 230 400 230 400Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 5,7 5,7
– 18Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.Opakované skúškySkú
Hrvatski– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sl
– 2Slika 11 Držač cijevi za prskanje2 Manometar3 Proširenje za crijevo za usis sredstva za pranje4 Udubljenje za držanje(obostrani)5 Kotač6 Priključak
– 3Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa-sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-mu ili n
– 4– Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi-na vode ili ako se aktivira servopress regulacija, otvara se preljevni ventil, tako da jedan dio vode teče
– 13We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in
– 5Slika 7Slika 8 Visokotlačno crijevo u potpunosti od-motajte s bubnja. Izvadite pričvrsnu stezaljku visokotlač-nog crijeva pa izvucite crijevo. C
– 6Slika 12 Odvijte gornje dovodno crijevo prema posudi s plovkom. Gornje dovodno crijevo priključite na vrh pumpe. Prespojite vod za ispiranje ven
– 7몇 UpozorenjeDugotrajniji rad s uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-bracijama.Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova-nja
– 8 OpasnostPrilikom namještanja regulatora tlaka/pro-toka pazite da se vijčani spoj cijevi za pr-skanje ne otpusti.Napomena: Namjerava li se dulje v
– 9 Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Sklopku uređaja postavite na stupanj 1 (rad s hladnom vodom). Stroj isperit
– 10Slika 14OprezOpasnost od oštećenja! Za pretovar uređa-ja viličarom uzmite u obzir prikaz na slici.OprezOpasnost od ozljeda i oštećenja! Prilikom t
– 11 Pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1 litru ulja. Otpustite ispusni vijak. Ponovo zategnite ispusni vijak. Ulje polako napunite do oznak
– 12– Zrak u sustavuOdzračite pumpu: Ventil za doziranje sredstva za pranje namjestite na "0". Uz otvoren ručni pištolj za prskanje više p
– 13U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš-tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri-jeme trajanja
– 14Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev
– 14Technical specificationsHDS 6/12 HDS 6/14Main SupplyVoltage V 230-240 230Current type Hz 1~ 50 1~ 50Connected load kW 3,6 3,6Protection (slow) A 1
– 15Tehnički podaciHDS 6/12 HDS 6/14Priključak na električnu mrežuNapon V 230-240 230Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50Priključna snaga kW 3,6 3,6Osigurač (i
– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400 230Vrsta struje Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 3,6 4,7 4,7Osigurač (iner
– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Priključak na električnu mrežuNapon V 400 230 400 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna sna
– 18Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional-nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje.Redovite pr
Srpski– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za s
– 2Slika 11 Držač cevi za prskanje2 Manometar3 Proširenje za crevo za usisavanje deterdženta4 Udubljenje za držanje(obostrani)5Točak6 Priključak za vo
– 3Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električno
– 4Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika pa se iz tog razloga ne smeju stavljati van funkcije niti zaobilaziti.– Kod smanjenja količine vode
– 5 Uređaj bez doboša za namotavanje creva:Montirajte crevo visokog pritiska na priključak visokog pritiska uređaja. Uređaj sa dobošem za namotavanj
– 6Ako želite da usisate vodu iz spoljnog rezervoara, neophodna je sledeća izmena: Skinite bocu sa sredstvom za negu sistema.Slika 9 Odvijte 2 zavtn
– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16Main SupplyVoltage V 230 400 230Current type Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Connected load kW 3,6 4,7 4,7Protection (slow) A 16 16 16Maxim
– 7 OpasnostOpasnost od eksplozije!Nemojte rasprskavati zapaljive tečnosti. OpasnostOpasnost od povreda! Nikada nemojte koristiti uređaj bez montira
– 8 Mlaznicu visokog pritiska (plemeniti čelik) zamenite mlaznicom za paru (mesing) (vidi pod "Rad sa parom"). Okrenite regulaciono vreten
– 9 OpasnostOpasnost od opekotina! Kod radnih temperatura preko 98 °C radni pritisak ne sme da prelazi 3,2 MPa (32 bar).Stoga obavezno moraju da budu
– 10Napomena: Pridržavajte se propisa za rukovanje proizvođača antifriza. U rezervoar sa plovkom sipajte uobičajeni antifriz koji se može naći u prod
– 11 Skinite mrežicu. Operite je u vodi i vratite nazad. Ispustite pritisak iz uređaja. Odvijte fini filter na vrhu pumpe. Demontirajte fini filt
– 12– Motor je preopterećen/pregrejan Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Ostavite uređaj da se ohladi. Uključite uređaj.– Smetnja se
– 13 Pustite uređaj da radi sa otvorenim ventilom za doziranje deterdženta i zatvorenim dotokom vode, do rezervoar sa plovkom ne bude isisan na prazn
– 14Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn
– 15Tehnički podaciHDS 6/12 HDS 6/14Priključak na električnu mrežuNapon V 230-240 230Vrsta struje Hz 1~ 50 1~ 50Priključna snaga kW 3,6 3,6Osigurač (i
– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400 230Vrsta struje Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 3,6 4,7 4,7Osigurač (iner
4
– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Main SupplyVoltage V 400 230 400 230 400Current type Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Connected load kW 5,7 5,7 6,0 6
– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Priključak na električnu mrežuNapon V 400 230 400 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Priključna sna
– 18Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.Redovna is
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2Фигура 11 Държач за тръбата за разпръскване2 Манометър3 Гнездо за всмукателния маркуч за почистващ препарат4 Удълбочение за хващане(от двете страни
– 3Силните струи под налягане могат при неправилно полз-ване да са опасни. Не насоч-вайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или къ
– 4– При намаляване на количеството на водата на главата на помпата или със серво притискащо регулиране преливният вентил отваря и една част от водата
– 5Фигура 6 Тръбата за разпръскване да се свърже с пистолета за ръчно разпръскване. Затегнете на ръка завинтването на тръбата за разпръскване. Дюза
– 6Керхер предлага индивидуална про-грама за почистване и използване на средства за поддръжка.Вашият търговец с удоволствие ще Ви посъветва. Долейте
– 7– За параметрите за свързване виж Тех-нически данни и типовата табелка.– Електрическия извод трябва да се изпълни от електротехник и да съот-ветств
– 81 Режим със студена вода2 Режим с гореща вода3 Степен Eco (гореща вода макс. 60 °C)4 Режим с пара Прекъсвача на уред да се настрои на желания вид
– 17Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.Recurring testsTe
– 9– За да щадите околната среда, под-хождайте пестеливо към почиства-щото средство.– Почистващият препарат трябва да бъде подходящ за повърхността за
– 10 Настройте работното налягане на звеното на помпата на минималната стойност. Ключа на уреда да се настрои на мин. 100 °C. Дозиращия вентил за п
– 11 Да се развият захранващия маркуч за вода и маркуча за работа под налягяне. Захранващите проводи да се отвият от пода на котела и нагревателната
– 12 Да се смени маслото. Проверка на налягането съгласно предписаните от производителя величини. Да се свали цедката. Цедката да се почисти във в
– 13– Недостиг на масло Долейте масло.– Недостиг на вода Проверете захранването с вода, за-хранващите кабели.– Утечка във вакуумната система Провер
– 14 Да се почисти финия филтър, при не-обходимост да се смени.– Твърде малък дебит на водата за захранване Да се провери дебита на водата за за-хра
– 15Указание: При свързване на уреда към камина или когато уредът не може да се наблюдава, Ви препоръчваме монтаж на контрол на пламъка (опция).– Мога
– 16С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас
– 17Технически данниHDS 6/12 HDS 6/14Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230-240 230Вид ток Hz 1~ 50 1~ 50Присъединителна мощност kW 3,6 3,6Предпаз
– 18HDS 6/14-4 HDS 7/16Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230 400 230Вид ток Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Присъединителна мощност kW 3,6 4,7 4,7Предпазител
Français– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserve
– 19HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Присъединяване към мрежатаНапрежение V 400 230 400 230 400Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Присъединителна мо
– 20Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя.Повт
Eesti– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se
– 2Joonis 11 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru2 Manomeeter3 Süvend puhastusvahendi imivooliku jaoks4 Tõstmissüvend(kahepoolne)5 Tööratas6 Veevõtuliitmi
– 3Järgmiste objektide puhastamine: masi-nad, sõidukid, ehitised, tööriistad, fassaa-did, terrassid, aiatööriistad jne. OhtVigastusoht! Tanklates või
– 4Joonis 3Kruvide pingutusmoment: 6,5-7,0 NmJoonis 4 Kinnitage tööriistakott ülemiste fikseeri-mistähikute abil seadmele. Suruge tööriistakott all
– 5EttevaatustVigastusoht!– Kasutage ainult Kärcheri tooteid.– Ärge valage paaki lahusteid (bensiin, atsetoon, lahjendid jne).– Vältige kontakti silma
– 6 OhtPlahvatusoht!Ärge piserdage põlevaid vedelikke. OhtVigastusoht! Ärge kunagi kasutage seadet ilma joatoruta. Kontrollige enne iga kasuta-mist,
– 7 Keerake reguleerimisspindlit päripäe-va: Suurendage töörõhku (MAX). Keerake reguleerimisspindlit vastupäe-va: Vähendage töörõhku (MIN). Seadke
– 8 OhtPõletusoht! Seadke seadmelüliti soovitud tempera-tuurile. OhtPõletusoht! Töötemperatuuride puhul üle 98 °C ei tohi töösurve ületada 3,2 MPa
– 2Figure 11 Dispositif de fixation de la lance2 Manomètre3 Évidement pour le flexible d'aspiration de détergent4 Trou de poignée(bilatéral)5 Rou
– 9 Kruvige vee juurdevoolu voolik ja kõrg-survevoolik maha. Kruvige katla põhjas olev pealevooluto-ru maha ja laske küttespiraal tühjaks voolata.
– 10 Eemaldage sõel. Puhastage sõel ja pange see uuesti tagasi. Seade surve alt vabastada. Kruvige pumbapealt maha peenfilter. Monteerige peenfil
– 11– Vallandus heitgaasi temperatuuripiiraja. Viige seadme lüliti asendisse „0/OFF“ (väljas). Laske seadmel jahtuda. Lülitage seade sisse.– Rike e
– 12 Laske seadmel avatud puhastusvahendi doseerimisventiili ja suletud vee peale-voolu juures töötada, kuni ujuki paak on tühjaks imetud ja surve la
– 13Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ d
– 14Tehnilised andmedHDS 6/12 HDS 6/14VõrguühendusPinge V 230-240 230Voolu liik Hz 1~ 50 1~ 50Tarbitav võimsus kW 3,6 3,6Kaitse (inaktiivne) A 13 16Ma
– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16VõrguühendusPinge V 230 400 230Voolu liik Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 3,6 4,7 4,7Kaitse (inaktiivne) A 16 16 16Maks
– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4VõrguühendusPinge V 400 230 400 230 400Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 5,7 5,7 6,0 6,
– 17Märkus:Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu-tavaid soovitusi.KorduvkontrollidKontrolli läbiviija:
Latviešu– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai i
– 3Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani-maux, install
– 21. attēls1 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis2 Manometrs3 Atvērums tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenei4 Roktura padziļinājums(abpusējs)5 Ritentiņš6 Ū
– 3Tīrīšana: mašīnas, transportlīdzekļi, celt-nes, instrumenti, fasādes, terases, dārza ierīces u.c. BriesmasSavainošanās risks! Izmantojot degvielas
– 4몇 BrīdinājumsSavainošanās risks! Aparātam, pievadiem, augstspiediena šļūtenei un pieslēgumiem jā-būt nevainojamā stāvoklī. Ja stāvoklis nav nevaino
– 5Norāde: Ieliekot pudeli, to stingri iespie-diet, lai tiktu iespiests fiksators. Neizņemiet pudeli, pirms tā nav tukša.– Sistēmas apkope efektīvi no
– 6 BriesmasNekad nesūknējiet ūdeni no dzeramā ūdens tvertnes. Nekad nesūknējiet šķīdinā-tāju saturošus šķidrumus, kā krāsas atšķai-dītāju, benzīnu,
– 71 Darbs ar aukstu ūdeni2 Darbs ar karstu ūdeni3 Eko pakāpe (karstais ūdens maksimāli 60 °C)4 Darbs ar tvaiku Iestatiet aparāta slēdzi uz vajadzīgo
– 8– Lai saudzētu vidi, tīrīšanas līdzekli lietot taupīgi.– Tīrāmajam līdzeklim jābūt piemērotam tīrāmajai virsmai. Ar tīrīšanas līdzekļa dozēšanas v
– 9 BriesmasApplaucēšanās risks ar karstu ūdeni! Pēc darbības ar karstu ūdeni vai tvaiku, lai ierī-ce atdzistu, tā jādarbina vismaz 2 minūtes ar ausk
– 10 BīstamiSavainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā.Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-rīci un atvie
– 11 BīstamiSavainošanās risks nejauši iedarbināta aparāta un strāvas trieciena rezultātā.Pirms visiem darbiem ar ierīci, izslēdziet ie-rīci un atvie
– 4– En cas de réduction du débit d'eau au niveau de la tête de la pompe ou avec le réglage de la servopresse, la clapet de décharge s'ouvre
– 12– Gaiss sistēmāAtgaisot sūkni: Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli vairāk
– 13Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju-mus garantijas laikā nov
– 14Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo-deli, atbilst attie
– 15Tehniskie datiHDS 6/12 HDS 6/14Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230-240 230Strāvas veids Hz 1~ 50 1~ 50Pieslēguma jauda kW 3,6 3,6Drošinātāji (ine
– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230 400 230Strāvas veids Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda kW 3,6 4,7 4,7Drošinātāji (inert
– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Elektrības pieslēgumsSpriegums V 400 230 400 230 400Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda k
– 18Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na-cionālajām prasībām.Regulāras pārbaudesPārbaudi veica:
Lietuviškai– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja g
– 21 paveikslas1 Priedų dėklas, Purškimo antgalis2 Manometras3 Griovelis valomųjų priemonių siurbimo žarnai4 Rankenos įduba(abipusis)5 Rotorius6 Vande
– 3Skirtas valyti: mašinoms, automobiliams, statiniams, įrankiams, fasadams, tera-soms, sodo prietaisams ir t.t. PavojusSužalojimų pavojus! Naudodami
– 5Figure 6 Relier la lance à la poignée-pistolet. Serrer le raccord vissé de la lance à la main. Fixer la buse haute pression dans l'écrou-ra
– 43 paveikslasVaržtų užveržimo momentas: 6,5-7,0 Nm4 paveikslas Užkabinkite įrankių dėtuvę už viršutinių įrenginio fiksatorių. Įrankių dėtuvę paver
– 5AtsargiaiSužalojimų pavojus!– Naudokite tik Kärcher produktus.– Jokiu būdu nepilkite tirpiklių (benzino, acetono, skiedikių ir pan.).– Saugokite, k
– 6AtsargiaiNeviršykite didžiausios leistinos elektros tinklo jungties varžos (žr. „Techniniai duo-menys“). Jei kyla neaiškumų dėl elektros tinklo jun
– 7 Prietaiso jungikliu nustatykite norimą temperatūrą.nuo 30 °C iki 98 °C: – Valykite karštu vandeniu.nuo 100 °C iki 150 °C:– Valykite garais. Auk
– 8 PavojusPavojus nusiplikyti! Prietaiso jungikliu nustatykite norimą temperatūrą. PavojusPavojus nusiplikyti! Jei darbo temperatūra viršija 98 °C
– 9 Nusukite vandens tiekimo ir aukšto slė-gio žarnas. Tiekimo žarną priveržkite prie katilo du-gno ir paleiskite prietaisą, tuščias gyva-tukas. Pa
– 10 Išimkite filtrą. Išplaukite jį vandenyje ir įdėkite atgal. Visiškai sumažinkite prietaiso slėgį. Nusukite siurblio galvos smulkų filtrą. Išm
– 11– Suveikė išmetamųjų dujų temperatūros ribotuvas. Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. Palaukite, kol prietaisas atvės. Įjunkite pr
– 12 Paleiskite prietaisą, kai atvertas valymo priemonių dozavimo vožtuvas ir uždary-tas vandens tiekimas, kol plūdės indas bus visiškai išsemtas ir
– 13Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-leistas modelis atitinka pagrindinius EB di-rektyvų saugumo
– 6Pour les valeurs de raccordement, se re-porter à la section Caractéristiques tech-niques. Raccorder la conduite d'alimentation (longueur mini
– 14Techniniai duomenysHDS 6/12 HDS 6/14Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230-240 230Srovės rūšis Hz 1~ 50 1~ 50Prijungiamų įtaisų galia kW 3,6 3,6Saug
– 15HDS 6/14-4 HDS 7/16Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230 400 230Srovės rūšis Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įtaisų galia kW 3,6 4,7 4,7Saugiklis (
– 16HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Elektros tinklo duomenysĮtampa V 400 230 400 230 400Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įtaisų
– 17Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, ku-rioje prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus.Periodini
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2 Обережно!Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті.몇 ПопередженняДля потенційно можливої небезпечної ситу
– 3Мал. 2A Апаратний вимикач1 Контрольна лампочка напрямку обертання (тільки 3-х фазні пристрої)2 Контрольна лампа готовності до експлуатації3 Контрол
– 4KÄRCHER. При запиті документації слід вказати номер деталі та заводський номер пристрою.– Ми посилаємося на те, що відповідно до діючих національни
– 5Мал. 5 Повісити барабан для намотування шланга на нижні фіксатори, розташовані на пристрої. Підняти наверх та зафіксувати фіксаторами барабан для
– 6 Обережно!Небезпека вибуху! Заливайте тільки дизельне паливо або легкий мазут. Використання невідповідних видів палива, напр., бензину, не дозволя
– 7 DangerRisque d'explosion !Ne pas pulvériser de liquides inflam-mables. DangerRisque de blessure ! Ne jamais utiliser l'ap-pareil si la
– 7 Обережно!У жодному разі не всмоктуйте воду з ємкості для питної води. У жодному разі не всмоктуйте рідини, що містять такі розчинники, як розрідж
– 8При регулярному довгому використанні пристроя та при повторному прояві відповідних симптомів (наприклад, зуд в пальцях, холодні пальці) ми радимо п
– 9– Для дбайливого ставлення до навколишнього середовища ощадливо використовуйте миючий засіб.– Миючий засіб має бути призначений для миття оброблюва
– 10 Дозуючий клапан миючого засобу встановити на „0“. Переставити вимикач пристрою на ступінь 1 (режим роботи з холодною водою). Промивати прилад
– 11Увага!Небезпека отримання травм та ушкоджень! При зберіганні звернути увагу на вагу пристрою.Мал.14Увага!Небезпека ушкодження! Під час завантаженн
– 12 Зніміть сітку. Промийте сітку у воді і встановіть на місце. Усуньте тиск з приладу. Відгвинтити фільтр тонкого очищення, розташований в голов
– 13– Недостатнє подавання мастила Залити мастило.– Нестача води Перевірити елемент підключення води, перевірте трубопровід, що подає воду.– Протіка
– 14– Повітря в системіВидаліть повітря з насоса: Дозуючий клапан миючого засобу встановити на „0“. При відкритому пістолеті кілька разів увімкнути
– 15– Робочий тиск/продуктивність занадто високий Установити робочий тиск та продуктивність на регуляторі тиску/кількості на насосі.– Закопчений нагр
– 16Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе
– 8 Régler l'interrupteur principal sur la température souhaitée.30 °C à 98 °C :– Nettoyer à l'eau chaude.100 °C à 150 °C :– Nettoyer à la
– 17Технічні характеристикиHDS 6/12 HDS 6/14Під'єднання до мережіНапруга V 230-240 230Тип струму Hz 1~ 50 1~ 50Загальна потужність kW 3,6 3,6Запо
– 18HDS 6/14-4 HDS 7/16Під'єднання до мережіНапруга V 230 400 230Тип струму Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Загальна потужність kW 3,6 4,7 4,7Запобіжник (іне
– 19HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Під'єднання до мережіНапруга V 400 230 400 230 400Тип струму Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Загальна потужніст
– 20Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.Періодичні перев
02/12AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu
23456785
– 9Nous recommandons les températures de nettoyage suivantes :– Salissures légères30-50 °C– Salissures albuminées, par ex. dans l'industrie alime
– 10AttentionLe gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée. Stocker l'appareil dans un lieu à l&apos
– 11 Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau. Nettoyer le filtre fin. Nettoyer le tamis de combustible. Vérifier le niveau d'huile.Att
– 12Figure 15 Le cas échéant inverser la fiche de l'ap-pareil.– Absence de tension secteur, voir "L'ap-pareil ne fonctionne pas".
– 13– Présence d'air dans le systèmePurger la pompe : Positionner la vanne de dosage du dé-tergent sur "0". En gardant la poignée-pis
– 14Dans chaque pays, les conditions de ga-rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Nous éliminons gratui
– 15Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la v
– 16Caractéristiques techniquesHDS 6/12 HDS 6/14Raccordement au secteurTension V 230-240 230Type de courant Hz 1~ 50 1~ 50Puissance de raccordement kW
– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16Raccordement au secteurTension V 230 400 230Type de courant Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Puissance de raccordement kW 3,6 4,7 4,7Protect
– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Raccordement au secteurTension V 400 230 400 230 400Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Puissance de rac
91011121314156
– 19Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res-pectives du pays d'exploitation doivent être resp
Italiano– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso fut
– 2Fig. 11 Supporto per lancia2 Manometro3 Cavità per tubo flessibile di aspirazione del detergente4 Portamaniglia(su entrambi i lati)5 Girante6 Colle
– 3Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag-giamenti
– 4– Riducendo la quantità d'acqua alla te-stata della pompa o agendo sulla rego-lazione Servopress la valvola di troppopieno si apre. Si verific
– 5 Apparecchio senza avvolgitubo:Collegare il tubo flessibile alta pressio-ne all'attacco alta pressione dell'appa-recchio. Apparecchio c
– 6Per aspirare l'acqua da un contenitore esterno provvedere alla seguente modifica: Rimuovere il flacone per la cura del si-stema.Fig. 9 Svita
– 7 PericoloRischio di esplosione!Non nebulizzare alcun liquido infiammabile. PericoloRischio di lesioni! Non usare mai l'apparec-chio senza la
– 8 Impostare l'interruttore dell'apparecchio alla temperatura desiderata.Da 30 °C a 98 °C:– Pulire con acqua calda.Da 100 °C a 150 °C:– Pu
– 9Si consigliano le seguenti temperature:– Sporco facile30-50 °C– Sporco proteico, p.es. nell'industria ali-mentare60 °C max.– Pulizia di automo
Deutsch– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren G
– 10AttenzioneApparecchi non completamente svuotati possono essere danneggiati dal gelo. Collocare l'apparecchio in un luogo pro-tetto dal gelo.
– 11periodici di sicurezza o sulla stipulazio-ne di contratti di manutenzione. Pulire il filtro del collegamento acqua. Pulire il microfiltro. Puli
– 12Fig. 15 Invertire i poli sulla spina dell'apparec-chio.– Assenza di tensione di rete, si veda "L'apparecchio non funziona“.– Caren
– 13– Presenza di aria nel sistemaEliminare l'aria dalla pompa: Impostare la valvola di dosaggio deter-gente su "0". Accendere e speg
– 14– Pressione di esercizio/portata hanno valori troppo elevati Ridurre la pressione di esercizio/la por-tata dell'unità pompa sulla regolazion
– 15Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 16Dati tecniciHDS 6/12 HDS 6/14Collegamento alla reteTensione V 230-240 230Tipo di corrente Hz 1~ 50 1~ 50Potenza allacciata kW 3,6 3,6Protezione (r
– 17HDS 6/14-4 HDS 7/16Collegamento alla reteTensione V 230 400 230Tipo di corrente Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Potenza allacciata kW 3,6 4,7 4,7Protezione (r
– 18HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4Collegamento alla reteTensione V 400 230 400 230 400Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Potenza allacci
– 19Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-zionali vigenti in materia.Controlli ricorrentiCont
– 2Bild 11 Halterung für Strahlrohr2 Manometer3 Aussparung für Reinigungsmittel-Saug-schlauch4 Griffmulde(beidseitig)5 Laufrad6 Wasseranschluss mit Si
Nederlands– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of v
– 2Afbeelding 11 Houder voor spuitstuk2 Manometer3 Opening voor zuigslang voor schoon-maakmiddel4 Greep(aan beide kanten)5 Loopwiel6 Wateraansluiting
– 3Reinigen van: machines, voertuigen, bouw-werken, werktuigen, gevels, terrassen, tuingereedschap, enz. GevaarVerwondingsgevaar! Bij het gebruik aan
– 4– De uitlaatgastemperatuurregelaar schakelt het apparaat uit indien de uit-laatgassen een te hoge temperatuur bereikt hebben.몇 WaarschuwingVerwondi
– 5Instructie: Een fles systeemonderhoud wordt meegeleverd. Fles systeemonderhoud vervangen. GevaarExplosiegevaar! Uitsluitend diesel of lichte stoo
– 6 Opnieuw monteren in omgekeerde volgorde.Tip: Erop letten dat de kabel van het mag-neetventiel aan het reservoir van het sy-steemonderhoud niet ge
– 71 Werken met koud water2 Werken met heet water3 Eco-modus (heet water max. 60 C)4 Werken met stoom Apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodu
– 8 Druk/temperatuur en reinigingsmiddel-concentratie instellen volgens het te rei-nigen oppervlak.Instructie: Hogedrukstaal altijd eerst van grotere
– 9 GevaarVerbrandingsgevaar door heet water! Na de werking met heet water of stoom moet het apparaat ter afkoeling minstens twee minuten met koud wa
– 10 GevaarGevaar voor letsels door per ongeluk star-tend apparaat en elektrische schok.Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitscha
– 3Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-rassen, Gartengeräten, etc. GefahrVerletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tan
– 11 Aflaatschroef opnieuw aandraaien. Langzaam olie bijvullen tot de MAX-markering.Instructie: Luchtbellen moeten kunnen ontsnappen.Oliesoort en vu
– 12– Lucht in het systeemPomp ontluchten: Reinigingsmiddel-doseerapparaat op „0“ stellen. Bij geopende handspuitpistool het ap-paraat met de appara
– 13In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-lingen van toepassing. Eventuele storingen aan het apparaat worden
– 14Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoer
– 15Technische gegevensHDS 6/12 HDS 6/14SpanningaansluitingSpanning V 230-240 230Stroomsoort Hz 1~ 50 1~ 50Aansluitvermogen kW 3,6 3,6Zekering (trage)
– 16HDS 6/14-4 HDS 7/16SpanningaansluitingSpanning V 230 400 230Stroomsoort Hz 1~ 50 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen kW 3,6 4,7 4,7Zekering (trage) A 16 1
– 17HDS 8/17 HDS 8/18-4 HDS 9/17-4SpanningaansluitingSpanning V 400 230 400 230 400Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen kW 5,7
– 18Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen
Español– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para o
– 2Figura 11 Soporte para la lanza dosificadora 2 Manómetro3 Ranura para la manguera de aspiración de detergente4 Mango empotrado(por ambos lados)5 Ro
Comments to this Manuals