Karcher HDS 13-20-4 SX User Manual

Browse online or download User Manual for Carwash Karcher HDS 13-20-4 SX. Karcher HDS 13-20-4 SX User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 472
  • Table of contents
  • TROUBLESHOOTING
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
www.kaercher.com/register-and-win
HDS 13/20-4 S/SX
59658330 08/13
Deutsch 7
English 23
Français 39
Italiano 57
Nederlands 75
Español 92
Português 110
Dansk 128
Norsk 145
Svenska 161
Suomi 177
Ελληνικά 194
Türkçe 212
Русский 229
Magyar 248
Čeština 265
Slovenščina 282
Polski 299
Româneşte 316
Slovenčina 333
Hrvatski 350
Srpski 367
Български 384
Eesti 402
Latviešu 418
Lietuviškai 435
Українська 452
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 471 472

Summary of Contents

Page 1 - HDS 13/20-4 S/SX

www.kaercher.com/register-and-winHDS 13/20-4 S/SX59658330 08/13Deutsch 7English 23Français 39Italiano 57Nederlands 75Español 92Português

Page 2

– 4– Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil bzw. der Druckschalter defekt ist.Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge-stellt und pl

Page 3

– 9– Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. – El detergente debe ser apropiado para la superficie que se ha de l

Page 4

– 10 Poner la válvula dosificadora en la posi-ción "0". Ajustar el interruptor del aparato en el nivel 1 (funcionamiento con agua fría).

Page 5

– 11Precaución¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.Figura 9Precaución¡Peligro de daños en la instalación! A

Page 6

– 12 Limpie el tamiz en agua.  Meta el tamiz. Coloque la manguera.  Apriete bien la tuerca de racor.  Saque la tubuladura de aspiración de deterg

Page 7 - Symbole in der Betriebsanlei

– 13– Motor sobrecargado/sobrecalentado Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF". Deje enfriar el aparato. Conexión del aparato– El er

Page 8 - Symbole auf dem Gerät

– 14Nota: El funcionamiento del quemador es posible 5 horas más.– La botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambiar la botella del p

Page 9 - Sicherheitseinrichtungen

– 15– La botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambiar la botella del producto de cui-dado del sistema.– Depósito de combustible va

Page 10 - Inbetriebnahme

– 16Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo, así como a la versi

Page 11 - Mindestdurchmesser 3/4“) mit

– 17Datos técnicosHDS 13/20 HDS 13/20Conexión de redTensión V 230 400Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW 9,3 9,3Fusible de red (iner

Page 12 - Bedienung

– 18Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi-tos nacionales correspondientes del país donde está operati

Page 13 -  Gefahr

– 5VorsichtGerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört. Brennstoff auffüllen. Tankverschluss schließe

Page 14

– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta

Page 15

– 2Figura 11 Tampa da máquina2 Suporte para a lança(bilateral)3 Conservação do sistema Advance RM 110/RM 1114 Rolo de guia com travão de imobiliza-ção

Page 16 - Pflege und Wartung

– 3Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di-rigido contra pessoas, animais, equipamento eléct

Page 17 - Hilfe bei Störungen

– 4Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alte-rações no seu funcioname

Page 18

– 5 Determinar a dureza da água local:– pela empresa local de fornecimento de água,– com um aparelho de controlo da dureza (Nº de encomenda 6.768-004

Page 19 - Garantie

– 6Figura 6 Desenrolar totalmente a mangueira de alta pressão do tambor da mangueira. Rodar o tambor de mangueira até a semi-coquilha aparafusada ap

Page 20 - EG-Konformitätserklärung

– 7– Valores de conexão: vide dados técni-cos e placa sinalética.– A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que cor

Page 21 - Technische Daten

– 81 Indicação de barras - Nível de enchi-mento do combustível2 Indicação de barras - Nível de enchi-mento do detergente 13 Indicação de barras - Níve

Page 22 - Wiederkehrende Prüfungen

– 9 Colocar o regulador da temperatura em máx. 98°C. Ajustar a pressão de trabalho, na uni-dade de bomba, no valor máximo. Ajustar a pressão de tra

Page 23 - Symbols in the operating

– 10 Substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) pelo bocal de vapor (latão, ver n.º de peça nos dados téc-nicos). Abrir completamente a re

Page 24 - Overview

– 6Wenn Sie Wasser aus einem externen Be-hälter ansaugen möchten, ist folgender Umbau erforderlich:Bild 8 Wasseranschluss am Pumpenkopf ent-fernen.

Page 25 - Safety instructions

– 11 Desmontar a mangueira de alimenta-ção de água e a mangueira de alta pressão. Desmontar a mangueira de alimenta-ção no fundo da caldeira e retir

Page 26 - Start up

– 12 Retirar o coador. Limpar o filtro (coador) com água e re-montá-lo. Colocar aparelho isento de tensão. Desaparafusar a tampa com o filtro. Li

Page 27 -  Danger

– 13– Falta de óleo Encher óleo.Aviso: O aparelho desliga em caso de falta de óleo.Figura 10 Trocar os pólos na ficha do aparelho.– Motor sobrecarre

Page 28 - Operation

– 14Aviso: O queimador pode trabalhar ainda durante 5 horas.– A garrafa da conservação do sistema está vazia. Substituir a garrafa da conservação do

Page 29 - 몇 Warning

– 15– A garrafa da conservação do sistema está vazia. Substituir a garrafa da conservação do sistema.– Depósito do combustível vazio. Encher combust

Page 30

– 16Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa

Page 31

– 17Dados técnicosHDS 13/20 HDS 13/20Ligação à redeTensão V 230 400Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 9,3 9,3Protecção de rede (fus

Page 32 - Maintenance and care

– 18Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.In

Page 33 - Troubleshooting

– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde

Page 34

– 2Fig. 11 Skærm2 Holder til strålerøret(på begge sider)3 Systempleje Advance RM 110/RM 1114 Styringshjul med stopbremse5 Fastspændingspunkt for trans

Page 35 - Accessories and Spare Parts

– 7– Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin-gerkribbeln).– Niedrige Umgebungstemperatur. War-me Handschuhe zum S

Page 36 - EC Declaration of Conformity

– 3Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod per-soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtry

Page 37 - Technical specifications

– 4Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-ler ignoreres i deres funktion.– Ved reducering af vandmængde

Page 38 - Recurring tests

– 5 Undersøg den lokale vandhårdhed:– hos det lokale vandforsyningsselskab,– med hårdhedsprøvesæt (bestillingsnr. 6.768-004). Serviceafbryderen inds

Page 39 - Symboles utilisés dans le

– 6Fig. 6 Højtryksslangen skal rulles helt af slan-getromlen. Drej slangetromlen indtil den påskruede skål peger opad. Skru alle 3 skruer ud og fjer

Page 40 - Aperçu général

– 7 RisikoEksplosionsrisiko!Brændbare væsker må ikke sprøjtes. RisikoFysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret strålerør. Kontroller, o

Page 41 - Dispositifs de sécurité

– 8 Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur.Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket blev opnået.Bemærk: Vis symbolet for f

Page 42 - Mise en service

– 9Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:– Lette tilsmudsninger30-50 °C– Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i fødevareindustrienmax. 60 °C– Rensn

Page 43

– 10Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er muligt: Vand afledes. Maskinen skyldes grundigt med fr

Page 44

– 11 Fjern filteret. Sivet renses med vand og genindsæt-tes. Maskinen skal være uden tryk. Skru låget med filteret af. Rens filteret med rent van

Page 45 - Utilisation

– 12– Oliemangel Fyld olie på.Bemærk: Ved oliemangel afbrydes maski-nen ikke.Fig. 10 Skift polerne evt. på netstikket.– Motor overbelastet/overhedet

Page 46 - – Nettoyer à la vapeur

– 8 Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre-hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX). Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN).

Page 47

– 13Bemærk: Brænderdrift er stadigt muligt for 5 timer.– Systempleje-dunken tom. Udskifte systempleje-dunken.Bemærk: Brænderdrift er ikke længere mul

Page 48

– 14– Arbejdstryk/kapacitet for høj Reducere arbejdstryk/kapaciteten på pumpeenhedens tryk-/mængderegule-ring.– Tilsodet varmeslange Lad kundeservic

Page 49 - Entretien et maintenance

– 15Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ

Page 50 - Assistance en cas de panne

– 16Tekniske dataHDS 13/20 HDS 13/20NettilslutningSpænding V 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 9,3 9,3Sikring (forsinket) A 55 32Ka

Page 51

– 17Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem-melser.Gentagende kontrollerKontrol gennemført af:Ydre kont

Page 52

– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes

Page 53 - Accessoires et pièces de

– 2Bilde 11 Maskinhette2 Holder for strålerør(2-sidig)3 Systemvedlikehold Advance RM 110/RM 1114 Styrerulle med holdebremse5 Festepunkt for transport(

Page 54 - Déclaration de conformité CE

– 3Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke ret-tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv

Page 55 - Caractéristiques techniques

– 4Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.– Når vannmengden reduseres på pum-pehodet ell

Page 56 - Essais périodiques

– 5 Undersøk lokal vannhardhet:– Ifølge opplysninger fra det lokale vann-verket,– Ved hjelp av apparat for måling av hard-hetsgrad (best.nr. 6.768-00

Page 57 - Protezione dell’ambiente

– 9 GefahrVerbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperatu-ren über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2 MPa (32 bar) nicht überschreiten.Deshalb müssen folgende M

Page 58 - Descrizione generale

– 6For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, minste diameter 3/4“) festes med slan-geklemme til vanntilkobling

Page 59 - Dispositivi di sicurezza

– 7몇 AdvarselLengre tids bruk av maskinen kan pga. vi-brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene.En generell brukstid kan ikke fastsettes,

Page 60 - Messa in funzione

– 8 Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re-dusere arbeidstrykk (MIN). Temperaturregulator

Page 61 -  Pericolo

– 9 Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. se Tekniske data). Trykk-/vannmengderegulator på høy-trykkpistolen åpnes hel

Page 62

– 10Bilde 9Forsiktig!Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren. FareFare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a appara

Page 63 - 몇 Attenzione

– 11 Gjennomfør vedlikehold. Gjennomfør vedlikehold. Gjennomfør vedlikehold. FareFare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a apparat og fra e

Page 64 - – Pulire con vapore

– 12– Vannmangel Kontroller vanntilkobling, kontroller til-førselsledning.– Avgasstemperaturbegrenser er utløst. Sett hovedbryteren til "0/OFF&

Page 65

– 13– Lekkasje fra pumpeMerk:3 dråper/minutt er tillatt. Ved større utetthet skal apparatet kon-trolleres av kundeservice.– Lekkasje i høytrykksystem

Page 66

– 14Vi erklærer herved at maskinen som er be-skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel-se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med

Page 67 - Cura e manutenzione

– 15Tekniske dataHDS 13/20 HDS 13/20NettilkoblingSpenning V 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 9,3 9,3Sikringer (trege) A 55 32Beskyttelsesty

Page 68 - Guida alla risoluzione dei

– 10Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten. Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmerbehälter einfüllen. Ge

Page 69

– 16Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra-tet benyttes.Gjentatte kontrollerKontroll gjennomført a

Page 70

– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för

Page 71 - Accessori e ricambi

– 2Bild 11 Motorhuv2 Hållare för strålrör(på båda sidor)3 Systemskötselmedel Advance RM 110/RM 1114 Styrhjul med parkeringsbroms5 Fästpunkt för transp

Page 72 - Dichiarazione di conformità

– 3Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-v

Page 73 - Dati tecnici

– 4Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd-da användaren och får inte deaktiveras el-ler kringås i sin funktion. – Om vattenmängden minskas på pump-h

Page 74 - Controlli ricorrenti

– 5 Ta reda på aktuell vattenhårdhet:– hos lokalt vattenverk,– med testutrustning (best.nr. 6.768-004). Ställ in servicebrytaren enligt tabell be-ro

Page 75 - Symbolen in de

– 6Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 m, minsta diameter 3/4“) med slang-klämman på vattenanslutningssatse

Page 76 - Overzicht

– 7몇 VarningLängre användning av aggregatet kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörning-ar i händerna.En allmängiltig tidslängd för användn

Page 77 - Veiligheidsinstructies

– 8 Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (MAX). Vrid på justeringsskruven moturs: Mins-ka arbetstrycket (MIN). Ställ in temperaturre

Page 78 - Inbedrijfstelling

– 9 FaraSkållningsrisk! Vid arbetstemperaturer över 98 °C får arbetstrycket inte överskrida 3,2 MPa (32 bar).Därför måste under alla omständigheter f

Page 79 -  Gevaar

– 11 Reinigungsmittel-Saugstutzen heraus-ziehen. Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen. Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit-stellen.

Page 80

– 10Anmärkning: Beakta föreskrifter från till-verkaren av frostskyddsmedlet. Fyll på flottören med vanligt frostmedel. Starta aggregat (utan brännar

Page 81 - Bediening

– 11 Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. Rengör filtret i vatten och sätt i igen. Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja. Lossa avtappn

Page 82

– 12– Skyddsfel Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Slå på apparaten.– Störningen förekommer upprepade gånger. Informera kundservice.– Fel i nätfö

Page 83

– 13Anmärkning: Genom att ta bort högtrycks-slangen från högtrycksanslutningen går det snabbare att lufta ur. Om tanken med rengöringsmedel är tom, f

Page 84 - Onderhoud

– 14Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti

Page 85 - Onderhoudswerkzaamheden met

– 15Tekniska dataHDS 13/20 HDS 13/20NätförsörjningSpänning V 230 400Strömart Hz 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 9,3 9,3Säkringar (tröga) A 55 32Skydd

Page 86 - Hulp bij storingen

– 16Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas.Återkommande provningarProvning genomförd av:U

Page 87

– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva

Page 88 - Toebehoren en

– 2Kuva 11 Pölysuoja2 Suihkuputken kiinnike(molemmilla puolilla)3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/RM 1114 Ohjausrulla ja seisontajarru5 Kiinnityskoht

Page 89 - EG-conformiteitsverklaring

– 3Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaa-rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei-sii

Page 90 - Technische gegevens

– 12– Schützfehler Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Gerät einschalten.– Störung tritt wiederholt auf. Kundendienst benachrichtigen.– Fehler in d

Page 91 - Periodieke controles

– 4– Kun vesimäärää vähennetään pumpun-pään tai servopuristinsäädön avulla, yli-virtausventtiili aukeaa ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puolelle

Page 92 - Símbolos del manual de

– 5Huomautus: Käytettäessä järjestelmän-hoitoa Advance 2 RM 111 on huomioitava seuraava:– Kalkkeutumissuoja: katso taulukkoa– Pumpunhoito ja likavesis

Page 93 - Identificación por colores

– 6Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris-timellä vesiliitäntäsarj

Page 94 - Dispositivos de seguridad

– 7몇 VaroitusLaitteen pitempiaikainen käyttäminen voi johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren-kiertohäiriöihin.Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmo

Page 95 - Puesta en marcha

– 8Noudata kohdassa "Puhdistus höyryn avulla" annettuja ohjeita! Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ-paine nousee (MAX). Säätöruuvin kie

Page 96

– 9 VaaraPalovaara! Aseta lämmönsäädin haluttuun lämpö-tilaan. VaaraPalovammavaara! Työskentelylämpötilan ollessa yli 98°C, työpaine ei saa ylittää

Page 97

– 10Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait-teen säilytys on mahdollista vain olosuh-teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle: P

Page 98 - 몇 Advertencia

– 11 Poista sihti. Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai-sin paikoilleen. Poista laitteesta paine. Kierrä kansi suodattimineen irti. Puhdista

Page 99

– 12– Öljynpuute Lisää öljyä.Huomautus: Laite ei kytkeydy pois päältä öljynpuutteesta johtuen.Kuva 10 Vaihda laitepistokkeen napaisuus.– Moottori yl

Page 100 -  Peligro

– 13Huomautus: Polttimen käyttö on mahdol-lista enää 5 tunnin ajan.– Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. Vaihda järjestelmänhoito-pullo.Huomautus: Polt

Page 101

– 13Hinweis: Durch Demontieren des Hoch-druckschlauchs vom Hochdruckanschluss wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt. Falls Reinigungsmitteltank le

Page 102 - Cuidados y mantenimiento

– 14– Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri Pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön paineen-/määränsää-döstä.– Lämpövastus karstoittunut Puhdist

Page 103 - Ayuda en caso de avería

– 15Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis

Page 104

– 16Tekniset tiedotHDS 13/20 HDS 13/20VerkkoliitäntäJännite V 230 400Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 9,3 9,3Sulake (hidas) A 55 32Suojatyyppi

Page 105

– 17Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal-listen vaatimusten mukaiset.Toistuvat tarkastuksetTarkastukse

Page 106 - Accesorios y piezas de

– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για

Page 107 - Declaración de conformidad

– 2Εικόνα 11 Κάλυμμα μηχανής2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού(αμφίπλευρα)3 Φροντίδα συστήματος Advance RM 110/RM 1114 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη-τοπο

Page 108 - Datos técnicos

– 3Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-νος σε περίπτωση μη προσήκου-σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,

Page 109 - Inspecciones repetitivas

– 4– Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα ρύθμισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού

Page 110 - Instruções

– 5 Ενημερωθείτε για τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας:– από την τοπική υπηρεσία ύδρευσης,– με ένα μετρητή σκληρότητας (κωδ. πα-ραγγελίας 6.76

Page 111 - Visão Geral

– 6Εικόνα 5Εικόνα 6 Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το τύμπανο. Περιστρέψτε το τύμπανο περιέλιξης ελαστικού σωλήνα έως ότου

Page 113 - Colocação em funcionamento

– 14– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten di

Page 114 -  Perigo

– 7 ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη-ξίας.– Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προ-έκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους

Page 115

– 81 Ένδειξη ράβδων - Στάθμη πλήρωσης καυσίμου2 Ένδειξη ράβδων - Στάθμη πλήρωσης απορρυπαντικού 13 Ένδειξη ράβδων - Στάθμη πλήρωσης απορρυπαντικού 2–

Page 116 - Manuseamento

– 9 ΚίνδυνοςΚατά τη ρύθμιση της πίεσης/ποσότητας, φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού.Υπόδειξη: Εάν η συσκευή πρόκειται

Page 117 - – Limpar com vapor

– 10 Αντικαταστήστε το ακροφύσιο υψη-λής πίεσης (ανοξείδωτος χάλυβας) με το ακροφύσιο ατμού (ορείχαλκος, για τον αρ. εξαρτήματος ανατρέξτε στα τεχνι

Page 118

– 11 Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο-φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω-λήνα υψηλής πίεσης. Ξεβιδώστε τον αγωγό τροφοδοσίας στον πυθμένα του λέβητ

Page 119

– 12 Εκτελέστε δοκιμή πίεσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Αφαιρέστε το φίλτρο. Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και βάλτε το και πάλι στη θέ

Page 120 - Conservação e manutenção

– 13– Η δεξαμενή απορρυπαντικού 1 είναι κενή. Γεμίστε με απορρυπαντικό.– Η δεξαμενή απορρυπαντικού 2 είναι κενή. Γεμίστε με απορρυπαντικό.– Έλλειψη

Page 121 - Ajuda em caso de avarias

– 14– Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα-τος υψηλής πίεσης και των συνδέσεων. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-σ

Page 122

– 15– Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα-τος υψηλής πίεσης και των συνδέσεων. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με

Page 123

– 16Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ-ής, όπως και λόγω της παραλλαγ

Page 124 - Acessórios e peças

– 15Technische DatenHDS 13/20 HDS 13/20NetzanschlussSpannung V 230 400Stromart Hz 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 9,3 9,3Absicherung (träge) A 55 32Sc

Page 125 - Declaração de conformidade

– 17Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 13/20 HDS 13/20Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230 400Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 9,3 9,3Ασφάλεια (αδρανής) A 55 32Είδο

Page 126 - Dados técnicos

– 18Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ-φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας.Επ

Page 127 - Inspecções periódicas

– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-

Page 128 - Symbolerne i

– 2Resim 11 Cihaz kapağı2 Püskürtme borusu tutucusu(çift taraflı)3 Sistem bakımı Advance RM 110/RM 1114 El freniyle birlikte direksiyon makarası5Taşım

Page 129 - Oversigt

– 3Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvan-lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisin

Page 130 - Sikkerhedsanvisninger

– 4– Su miktarının pompa kafasından ya da hidrolik basınç ayarı ile azaltılması sıra-sında, taşma valfı açılır ve suyun bir bö-lümü pompanın emme tara

Page 131 - Ibrugtagning

– 5Not: Advance 2 RM 111 sistem bakımının kullanılması sırasında aşağıdakilere dikkat edilmelidir:– Kireçlenme koruması: Bkz. Tablo– Pompa bakımı ve s

Page 132 -  Risiko

– 6 Hortum nipelini hortum tamburunun dü-ğüm parçasına itin ve sabitleme man-dalı ile emniyete alın. Yarım kılıfı tekrar takın.Bağlantı değerleri iç

Page 133

– 7몇 UyarıCihazın uzun süre çalışması, titreşim nede-niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so-runlara neden olabilir.Bir çok etki faktörüne bağlı old

Page 134 - Betjening

– 8"Buharla çalışma" bölümüne dikkat edin! Ayar milinin saat yönünde döndürülme-si: Çalışma basıncının yükseltilmesi (MAX). Ayar milinin

Page 135

– 16Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun-gen des Betreiberlandes sind zu beachten.Wiederkehrende Prüfu

Page 136

– 9 TehlikeYanma tehlikesi! Sıcaklık regülatörünü istediğiniz sıcaklı-ğa ayarlayın. TehlikeYanma tehlikesi! 98 °C'nin üzerindeki çalış-ma sıca

Page 137 - Pleje og vedligeholdelse

– 10Uzun süreli çalışma molalarında ya da don-maya karşı korumuş bir depolama müm-künd eğilse: Suyu boşaltın. Cihazı antifrizle yıkayın. Temizlik m

Page 138 - Hjælp ved fejl

– 11 Süzgeci çıkartın. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer-leştirin. Cihazı basınçsız duruma getirin. Filtreyle birlikte kapağı sökün. Filtreyi

Page 139

– 12– Yağ eksikliği Yağ ekleyin.Not: Yağ eksikliğinde cihaz kapatılır.Resim 10 Cihaz soketindeki kutbu değiştirin.– Motorda aşırı yük/motor aşırı ıs

Page 140

– 13Not: Brülör modu 5 saat boyunca devam edebilir.– Sistem bakım şişesi boş. Sistem bakım şişesini değiştirin.Not: Brülör modu artık mümkün değildir

Page 141 - Tilbehør og reservedele

– 14– Çalışma basıncı/besleme miktarı çok yüksek Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa ünitesinin basınç/miktar ayarından azaltın.– Kurumlanmış ısıtma

Page 142 - EU-overensstemmelseser

– 15İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı-mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö-netmeliklerinin ilg

Page 143 - Tekniske data

– 16Teknik BilgilerHDS 13/20 HDS 13/20Elektrik bağlantısıGerilim V 230 400Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 9,3 9,3Sigorta (gecikmeli) A 55

Page 144 - Gentagende kontroller

– 17Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir.Periyodik kontrollerKontrolü yapan k

Page 145 - Symboler i bruksanvisningen

– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните

Page 146 - Oversikt

– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent

Page 147 - Sikkerhetsinstruksjoner

– 2 ОпасностьДля непосредственно грозящей опа-сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.몇 ПредупреждениеДля возможной потенциально опас

Page 148 - Ta i bruk

– 3Рис. 2A Включатель аппаратаB Регулятор температурыC Дозирующий клапан моющего сред-стваD МанометрE Дисплей– Органы управления для процесса очистки

Page 149

– 4– Согласно действующим националь-ным требованиям, данный высокона-порный моющий аппарат вводится в эксплуатацию для промышленного использования лиц

Page 150

– 5Указание: При установке вдавить бу-тылку с усилием, чтобы пробить крышку. Не вынимать бутылку до опустошения.Указание: Для защиты аппарата отклю-чи

Page 151 - 몇 Advarsel

– 6Рис. 4 Соедините струйную трубку с руч-ным пистолетом-распылителем. Крепко затянуть винтовое соедине-ние струйной трубки. Вставьте форсунку высо

Page 152

– 7 ОпасностьНи в коем случае не всасывайте воду из емкости с питьевой водой. Ни в коем случае не всасывайте жидкости, со-держащие такие растворители

Page 153 - Sette bort

– 8 ОпасностьПеред заменой форсунок следует от-ключить прибор, а ручным пистоле-том-распылителем оперировать, пока в устройстве не появится напор.1 И

Page 154 - Pleie og vedlikehold

– 9 Повернуть регулировочный шпин-дель по часовой стрелке: повысить рабочее давление (MAX). Повернуть регулировочный шпин-дель против часовой стрелк

Page 155 - Feilretting

– 10Мы рекомендуем следующие темпера-туры мойки:– Легкие загрязнения30-50 °C– Загрязнения, содержащие белок, напр., в пищевой промышленностимакс. 60 °

Page 156

– 11Указание: Не перегибайте шланг высо-кого давления и электрический провод.Внимание!Мороз разрушает аппарат, если из него полностью не удалена вода.

Page 157 - Tilbehør og reservedeler

– 2Figure 11 Cover2 Support for spray lance(both sides)3 System care Advance RM 110/RM 1114 Steering roller with fixed position brake5 Mounting locati

Page 158 - EU-samsvarserklæring

– 12 Очистить сетчатый фильтр подклю-чения подачи воды. Очистить фильтр тонкой очистки. Проверьте уровень масла.Внимание!В случае помутнения масла

Page 159

– 13 Провести техническое обслужива-ние. Провести техническое обслужива-ние. Провести техническое обслужива-ние. ОпасностьОпасность получения трав

Page 160 - Gjentatte kontroller

– 14– Сбой защиты Перевести переключатель в положе-ние "0/OFF". Включить аппарат. – Неисправность возникла вновь. Поставить в известность

Page 161 - Miljöskydd

– 15– Отсутствие напряжения Проверьте подключение к электросе-ти/подачу питания.– Воздух в системеУдалите воздух из насоса: Дозирующий клапан моющег

Page 162 - Översikt

– 16– Рабочее давление/производитель-ность слишком высоко/а Установить рабочее давление и про-изводительность на регуляторе дав-ления/количества на н

Page 163 - Säkerhetsanvisningar

– 17Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также ис-пользуемой нами технологии из

Page 164 - Idrifttagning

– 18Технические данныеHDS 13/20 HDS 13/20ЭлектропитаниеНапряжение V 230 400Вид тока Hz 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность kW 9,3 9,3Предохранитель (инер

Page 165

– 19Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответст-вующих национальным требованиями страны эксплуатационника.Периодическ

Page 166 - Handhavande

– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a

Page 167 - 몇 Varning

– 21. ábra1 Készülék fedél2 Tartó a sugárcsőhöz(két oldali)3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 1114 Vezető görgő rögzítőfékkel5 Rögzítési pont a szállí

Page 168

– 3High-pressure jets can be dan-gerous if improperly used. The jet may not be directed at per-sons, animals, live electrical equipment or at the appl

Page 169

– 3A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat ese-tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos

Page 170 - Skötsel och underhåll

– 4– A vízmennyiség csökkentése a szivat-tyúfejen vagy a szervo-press szabályo-zóval kinyitja a túlfolyószelepet és a víz egy része visszafolyik a szi

Page 171 - Åtgärder vid störningar

– 5Megjegyzés: Az Advance 2 RM 111 rend-szer ápoló használata esetén a követke-zőkre kell figyelni:– Vízkővédelem: lásd a táblázatot– Szivattyú ápolás

Page 172

– 6A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál. A bevezető tömlőt (minimális hosszú-ság 7,5 m, minimális átmérő 3/4“) a tömlőbilinccsel kell a

Page 173 - Tillbehör och reservdelar

– 7몇 Figyelem!A készülék hosszabb használati ideje ese-tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé-si zavar léphet fel.Általánosan érvényes használati i

Page 174 - EU-överensstämmelse

– 8Vegye figyelembe az „Üzem gőzzel“ részt! A szabályozó orsó óra járásának meg-felelő elfordítása: Munkanyomás eme-lése (MAX). A szabályozó orsó

Page 175 - Tekniska data

– 9 VeszélyForrázásveszély! A hőmérsékletszabályozót állítsa a kí-vánt hőmérsékletre. BalesetveszélyForrázásveszély! 98 °C munkahőmérséklet felett

Page 176 - Återkommande provningar

– 10Hosszabb üzemszünetek esetén vagy ami-kor a fagymentes tárolás nem lehetséges: Víz leeresztése. Öblítse át a készüléket fagyállószerrel Ürítse

Page 177 - Käyttöohjeessa esiintyvät

– 11 Vegye ki a szűrőt. A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze vissza. Tegye nyomásmentessé a készüléket. Csavarja le a szűrős fedelet. Tisztít

Page 178 - Yleiskatsaus

– 12– Olajhiány Töltsön utána olajat.Megjegyzés: Olajhiány esetén a készülék nem kapcsol ki.10. ábra Cserélje meg a pólusokat a készülék dugós csatl

Page 179 - Laitteessa olevat symbolit

– 4Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of opera-tion or bypassed with respect to their func-tion.– While reduc

Page 180 - Käyttöönotto

– 13Megjegyzés: Égő üzem még 5 órán ke-resztül lehetséges.– A rendszer ápoló palack üres. Rendszer ápoló palackot kicserélni.Megjegyzés: Az égő üzeme

Page 181

– 14– Munkanyomás/szállított mennyiség túl magas Csökkentse a munkanyomást/szállított mennyiséget a szivattyúegység nyo-más-/mennyiség szabályozóján.

Page 182 - Sähköliitäntä

– 15Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelbe

Page 183 - 몇 Varoitus

– 16Műszaki adatokHDS 13/20 HDS 13/20Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230 400Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50Csatlakozási teljesítmény kW 9,3 9,3Elektromo

Page 184

– 17Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze-meltetési ország adott nemzeti követelményeit.Ismétlődő ellen

Page 185 - Suojaaminen pakkaselta

– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m

Page 186 - Hoito ja huolto

– 2Obr. 11 Kryt přístroje2 Úchytka na rozprašovací trubku(na obou stranách)3 Systémový ošetřovací prostředek Advance RM 110/RM 1114 Vodící kladka s br

Page 187 - Häiriöapu

– 3Vysokotlaké vodní paprsky mo-hou být při neodborném použí-vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstro

Page 188

– 4Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce.– Při snížení množství vody v hlavě pum

Page 189

– 5 Zjištění tvrdosti místní vody:– u místního dodavatele vody,– tvrdoměrem (obj. č. 6.768-004). Servisní spínač nastavte podle tabulky v závislosti

Page 190 - Varusteet ja varaosat

– 5 Determining the hardness of tap water: – through the public water supply works, – using a hardness tester (order no. 6.768-004) Set the service

Page 191 - EU-standardinmukaisuusto

– 6obr. 6 Vysokotlakou hadici zcela odviňte z ha-dicového bubnu. Hadicovým bubnem otáčejte, dokud na-šroubovaná poloskořepina neukazuje nahoru. Vyšr

Page 192 - Tekniset tiedot

– 7 Nebezpečí!Nebezpečí exploze!Nepoužívejte hořlavé tekutiny. Nebezpečí!Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepouží-vejte bez namontované stříkací trub

Page 193 - Toistuvat tarkastukset

– 8 Přepínač zařízení nastavte na požado-vaný provozní režim.Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa-žení pracovního tlaku.Upozornění: Jestliže se

Page 194 - Σύμβολα στο εγχειρίδιο

– 9Doporučujeme tyto čisticí teploty:– Lehká znečištění30-50 °C– Bílkovinná znečištění, např. v potravi-nářstvímax. 60 °C– čištění motorových vozidel,

Page 195 - Αναγνωριστικό χρώματος

– 10PozorMráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-la odstraněna voda. Přístroj skladujte na místě bez mrazu.Pokud je přístroj připojen u komína, db

Page 196 - Διατάξεις ασφαλείας

– 11 Přezkoušení tlaku proveďte podle za-dání výrobce. Vyjměte síto. Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte. Vypněte tlak v přístroji. Odšroubujte

Page 197 - Έναρξη λειτουργίας

– 12– Nedostatek oleje Doplňte olej.Upozornění: Z důvodu nedostatku oleje se zařízení nevypíná.obr. 10 Vyměňte póly na zástrčce přístroje.– Motor př

Page 198 -  Κίνδυνος

– 13Upozornění: Provoz hořáku je možný po dobu dalších 5 hodin.– Láhev na systémový ošetřovací pro-středek je prázdná. Vyměňte láhev na systémový oše

Page 199

– 14– Láhev na systémový ošetřovací pro-středek je prázdná. Vyměňte láhev na systémový ošetřova-cí prostředek.– Palivová nádrž je prázdná. Doplňte p

Page 200 - Χειρισμός

– 15Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými k

Page 201 - – Καθαρισμός με ατμό

– 6 Route the new high-pressure hose through the intended hose guide and the deflection pulley at the bottom of the appliance. Slide the hose nipple

Page 202

– 16Technické údajeHDS 13/20 HDS 13/20Síťové vedeníNapětí V 230 400Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50Příkon kW 9,3 9,3Pojistka (pomalá) A 55 32Ochrana -- IPX5

Page 203

– 17Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele.Periodické zkouškyZkoušku proved

Page 204 - Φροντίδα και συντήρηση

– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali

Page 205 - Αντιμετώπιση βλαβών

– 2Slika 11 Pokrov naprave2 Nosilec za brizgalno cev(obojestranski)3 Sistemska nega Advance RM 110/RM 1114 Krmilni valj s fiksirno zavoro5 Pritrditven

Page 206

– 3Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napra

Page 207

– 4Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji.– Pri reduciranju količine vode na g

Page 208 - Εξαρτήματα και ανταλλακτικά

– 5 Ugotovite lokalno trdoto vode:– preko lokalnega podjetja za oskrbo,– s preizkuševalnikom trdote (naroč. št. 6.768-004). Servisno stikalo nastavi

Page 209 - Δήλωση Συμμόρφωσης των

– 6Slika 6 Visokotlačno gibko cev popolnoma od-vijte s cevnega bobna. Cevni boben vrtite, dokler privito polo-grodje ne kaže navzgor. Izvijte vse tr

Page 210 - Τεχνικά χαρακτηριστικά

– 7 NevarnostNevarnost eksplozije!Ne razpršujte gorljivih tekočin. NevarnostNevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-rabljajte brez montirane brizga

Page 211 - Επαναλαμβανόμενοι έλεγχοι

– 8Opozorilo: Če se med obratovanjem na prikazovalniku prikaže simbol za motnjo, namudoma izklopite napravo in odpravite motnjo, glejte „Pomoč pri mot

Page 212 - Kullanım kılavuzundaki

– 7CautionNever operate device with empty fuel tank The fuel pump will otherwise be destroyed.몇 WarningLong hours of using the appliance can cause cir

Page 213 - Genel bakış

– 9Priporočamo sledeče temperature za či-ščenje:– Rahla umazanija30-50 °C– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. v živilski industrijimaks. 60 °C– Č

Page 214 - Güvenlik tertibatları

– 10Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-vanje naprave brez zmrzali ni možno: Izpustite vodo. Napravo izperite s sredstvom proti zmr-znitvi.

Page 215 - İşletime alma

– 11 Sito odstranite. Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. Napravo postavite v breztlačno stanje. Odvijte pokrov s filtrom. Filter očistite

Page 216 -  Tehlike

– 12– Pomanjkanje olja Dolijte olje.Opozorilo: Pri pomanjkanju olja se napra-va ne izklopi.Slika 10 Zamenjajte pola na vtiču naprave.– motor je preo

Page 217 - Kullanımı

– 13Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno še 5 ur.– Steklenica za sistemsko nego je pra-zna. Zamenjajte steklenico za sistemsko nego.Opozorilo: O

Page 218

– 14– Delovni tlak/pretok previsok Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu-liranjem tlaka/količine na črpalni enoti.– Sajasta grelna spirala Uporabn

Page 219

– 15S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-nim osnov

Page 220

– 16Tehnični podatkiHDS 13/20 HDS 13/20Omrežni priključekNapetost V 230 400Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 9,3 9,3Zaščita (inertna) A 55 32

Page 221 - Koruma ve Bakım

– 17Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-rabnika.Periodičan preverjanjaPreverjanje izvedel: Zunanje pr

Page 222 - Arızalarda yardım

– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego

Page 223

1272625242322212019234528 29 30 31 32 1SXS1413879610111291615 17183

Page 224

– 8 Turn the regulation spindle in a clock-wise direction: Increase working pres-sure (MAX).  Turn the regulation spindle in an anti-clockwise direc

Page 225 - Aksesuarlar ve yedek

– 2Rys. 11 Pokrywa urządzenia2 Uchwyt lancy(obustronnie)3Płyn do pielęgnacji systemu Advance RM 110/RM 1114kółko samonastawcze zwrotne z ha-mulcem pos

Page 226 - AB uygunluk bildirisi

– 3W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś-nieniem może być niebezpiecz-ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny o

Page 227 - Teknik Bilgiler

– 4– W razie ograniczenia przepływu na gło-wicy pompy lub regulatorze Servopress, otwiera się zawór przele-wowy i część wody spływa z powrotem do ssąc

Page 228 - Periyodik kontroller

– 5 Ustalić miejscową twardość wody:– poprzez dane od lokalnego przedsię-biorstwa wodociągowego,– za pomocą przyrządu do okreslani atwardości wody (n

Page 229 - Защита окружающей среды

– 6Rys. 6 Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-niowy z bębna na wąż. Przekręcić bęben na wąż, aż przykrę-cona półpanewka wskazywać będzie ku górze. W

Page 230 - Символы в руководстве по

– 7 NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo wybuchu!Nie rozpylać cieczy palnych. NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urządzeni

Page 231 - Указания по технике

– 8 Ustawić przełącznik urządzenia na żą-dany tryb pracy.Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie roboc

Page 232 - Начало работы

– 9Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów, narzędzi itd. Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-ne do potrze

Page 233 -  Опасность

– 10 Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w uchwycie pokrywy urządzenia. Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-wód elektryczny i zawiesić na uchwy-cie.Urząd

Page 234

– 11 Zamknąć dopływ wody. Włączyć na krótko (ok. 5 sekund) pom-pę przez naciśnięcie pistoletu natrysko-wego. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.

Page 235 - Управление

– 9 DangerScalding danger! The operating pressure must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when operating with temperatures above 98 °C.Therefore the followi

Page 236

– 12 Przeprowadzić konserwację. Przeprowadzić konserwację. Przeprowadzić konserwację. NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia przez nieza-mie

Page 237

– 13– Brak wody Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające.– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-lony. Ustawić wyłącznik w pozycji

Page 238

– 14 Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-ności wymienić.– Za mały przepływ na dopływie wody Sprawdzić przepływ wody na dopływie (patrz Dane tec

Page 239 - Уход и техническое

– 15Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj

Page 240 - Работы по техническому

– 16Dane techniczneHDS 13/20 HDS 13/20Przyłącze siecioweNapięcie V 230 400Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 9,3 9,3Zabezpieczenie (zwłoczne) A

Page 241 - Помощь в случае

– 17Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-mogami kraju użytkownika.Regularne przeglądyPrzegląd wykonany pr

Page 242

– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent

Page 243

– 2Figura 11 Capacul aparatului2 Suport pentru lance(pe ambele părţi)3 Soluţie de tratare Advance RM 110/RM 1114 Rolă de ghidare cu frână de imobiliza

Page 244 - Принадлежности и

– 3Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utilizării necon-forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec-tric

Page 245 - Заявление о соответствии

– 4– În cazul în care cantitatea de apă scade în capul pompei sau prin reglarea ser-vopresei, supapa de preaplin se deschi-de şi o parte a apei curge

Page 246 - Технические данные

– 10Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer. Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container. Switch on

Page 247 - Периодические проверки

– 5 Determinaţi duritatea apei:– apelând la compania locală de furnizare a apei,– folosind kitul de verificare a durităţii (nr. de comandă 6.768-004)

Page 248 - Szimbólumok az üzemeltetési

– 6Figura 6 Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă presiune de pe tamburul de furtun. Rotiţi tamburul de furtun până ce semi-coca va fi îndreptată î

Page 249 - Áttekintés

– 7 PericolPericol de explozie!Nu pulverizaţi lichide inflamabile. PericolPericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul fără lancea montată. Verific

Page 250 - Biztonsági berendezések

– 8 Reglaţi întrerupătorul principal al apara-tului la temperatura dorită.Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi-at ce se atinge presiunea de lu

Page 251 - Üzembevétel

– 9Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel-te, etc. Presiunea de lucru se reglează după cum este n

Page 252 -  Veszély

– 10 Fixaţi lancea în suportul de pe capacul aparatului. Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi cablul electric şi introduceţi-le în supor-turile

Page 253 - Használat

– 11 Curăţaţi sita din racordul de apă. Curăţaţi filtrul fin. Controlaţi nivelul de ulei.AtenţieÎn cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă-tur

Page 254 -  Balesetveszély

– 12– Rezervorul de combustibil este gol. Adăugaţi combustibil.– Rezervorul cu soluţie de curăţat este gol. Adăugaţi soluţia de curăţat.– Rezervorul

Page 255

– 13– Scurgere în sistemul de înaltă presiune Verificaţi etanşeitatea sistemului de înaltă presiune şi a racordurilor. Luaţi legătura cu service-ul

Page 256

– 14– Scurgere în sistemul de înaltă presiune Verificaţi etanşeitatea sistemului de înaltă presiune şi a racordurilor. Lăsaţi aparatul să funcţionez

Page 257 - Ápolás és karbantartás

– 11 Ready a catch bin for appr 1 Litre oil. Loosen release screw. Tighten release screw. Fill oil slowly up to the MAX marking.Note: Air pockets

Page 258 - Segítség üzemzavar esetén

– 15Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d

Page 259

– 16Date tehniceHDS 13/20 HDS 13/20Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230 400Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50Puterea absorbită kW 9,3 9,3Siguran

Page 260

– 17Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare.Verificări regulateInspecţie efectuată de

Page 261 - Tartozékok és alkatrészek

– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al

Page 262 - EK konformitási nyiltakozat

– 2Obrázok 11 Kryt prístroja2 Držiak oceľovej rúrky(obojstranne)3 Systém na ošetrovanie Advance RM 110/RM 1114 Otočné koliesko s ručnou brzdou5 Miesto

Page 263 - Műszaki adatok

– 3Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpeč-ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím ale

Page 264 - Ismétlődő ellenőrzések

– 4– Pri zníženom množstve vody u hlavy čerpadla alebo pri regulácii s tlakovým servo sa nadprúdový ventil otvorí a časť vody tečie späť k nasávacej s

Page 265 - Symboly použité v návodu k

– 5 Zistite miestnu tvrdost' vody:– od miestneho vodárenského podniku,– pomocou skúšobného prístroja na me-ranie tvrdosti (Obj. č. 6.768-004).

Page 266 - Barevné označení

– 6Obrázok 6 Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna. Otáčajte hadicový bubon, kým naskrut-kovaná polovičná miska smerom hore. Vyskru

Page 267 - Používání v souladu s

– 7 NebezpečenstvoNebezpečenstvo výbuchu!Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. NebezpečenstvoNebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte

Page 268 - Uvedení do provozu

– 12– Contactor error Set the appliance switch to "0/OFF“. Turn on the appliance.– Error occurs repeatedly. Inform Customer Service– Fault in

Page 269 -  Pozor!

– 8Upozornenie: Ak sa na displeji počas pre-vádzky zobrazí symbol poruchy, prístroj ih-neď vypnite a odstráňte poruchu, pozri „Pomoc v prípade porúch“

Page 270 -  Nebezpečí!

– 9Doporučujeme tieto teploty čistenia:– Slabé znečistenia30-50 °C– Znečistenia s obsahom vaječného biel-ka, napr. v potravinárskom priemyslemax. 60 °

Page 271 - 몇 Upozornění

– 10PozorMráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu.Ak je prístroj pripojený na

Page 272

– 11 Vyčistite sito v poistke pre nedostatok vody. Vyčistite filter na nasávacej hadici čis-tiaceho prostriedku. Olej vymeňte. Tlakovú skúšku vyko

Page 273

– 12– Nádrž s čistiacim prostriedkom 1 je prázdna. Doplňte čistiaci prostriedok.– Nádrž s čistiacim prostriedkom 2 je prázdna. Doplňte čistiaci pros

Page 274 - Ošetřování a údržba

– 13– Snímač plameňa vypol horák. Informujte zákaznícky servis.– Chybné rozpoznanie systému ošetro-vania Informujte zákaznícky servis.Upozornenie: P

Page 275 - Pomoc při poruchách

– 14 Prístroj necháme bežať pri otvorenom dávkovacom ventile čistiaceho pros-triedku a pri uzatvorenom prívode vody, až sa plaváková nádrž vyprázdni

Page 276

– 15Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncep-cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedený

Page 277

– 16Technické údajeHDS 13/20 HDS 13/20Zapojenie sieteNapätie V 230 400Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 9,3 9,3Poistka (zotrvačná) A 55 32

Page 278 - Příslušenství a náhradní díly

– 17Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.Opakované skúškySkú

Page 279 - Prohlášení o shodě pro ES

– 13 If detergent tank is empty, refill. Check connections and conduits.– Pressure is set to MIN Set pressure to MAX.– Sieve in the water connectio

Page 280 - Technické údaje

– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg

Page 281 - Periodické zkoušky

– 2Slika 11 Poklopac uređaja2 Držač cijevi za prskanje(obostrani)3 Sredstvo za njegu sustava Advance RM 110/RM 1114 Kotačić s pozicijskom kočnicom5 Mj

Page 282 - Simboli v navodilu za

– 3Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa-sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-mu ili n

Page 283 - Barvan oznaka

– 4– Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi-na vode ili ako se aktivira servopress regulacija, otvara se preljevni ventil, tako da jedan dio vode teče

Page 284 - Varnostna navodila

– 5Napomena: Prilikom primjene sredstva za njegu sustava Advance 2 RM 111 treba obratiti pažnju na sljedeće:– Zaštita od kamenca: vidi tablicu– Njega

Page 285 - Varnostne priprave

– 6Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič-ke podatke. Pomoću obujmice crijeva pričvrstite do-vodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, minimalnog

Page 286 -  Nevarnost

– 7몇 UpozorenjeDugotrajniji rad s uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-bracijama.Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova-nja

Page 287

– 8 Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sata: radni tlak se povećava (MAX). Okrenite regulacijsko vreteno suprotno smjeru kazaljke sata:

Page 288 - 몇 Opozorilo

– 9 OpasnostOpasnost od oparina! Postavite regulator temperature na že-ljenu temperaturu. OpasnostOpasnost od oparina! Pri radnim tempera-turama iz

Page 289

– 10 Odvijte crijevo za dovod vode i visoko-tlačno crijevo. Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispra-znite zavijenu grijaću cijev. Pustite da uređa

Page 290

– 14We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in

Page 291 - Nega in vzdrževanje

– 11 Izvucite nastavak za usis sredstva za pranje. Filtar operite u vodi i vratite natrag. Pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1 litru ulja.

Page 292 - Pomoč pri motnjah

– 12– Motor je preopterećen/pregrijan Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Ostavite uređaj da se ohladi. Uključite uređaj.– Smetnja se p

Page 293

– 13– Nema napona Provjerite priključak na električnu mre-žu odnosno dovod.– Zrak u sustavuOdzračite pumpu: Ventil za doziranje sredstva za pranje n

Page 294

– 14U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš-tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri-jeme trajanja

Page 295 - Pribor in nadomestni deli

– 15Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev

Page 296 - ES-izjava o skladnosti

– 16Tehnički podaciHDS 13/20 HDS 13/20Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 9,3 9,3Osigurač (ine

Page 297 - Tehnični podatki

– 17Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional-nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje.Redovite pr

Page 298 - Periodičan preverjanja

– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće

Page 299 - Symbole w instrukcji obsługi

– 2Slika 11 Poklopac uređaja2 Držač cevi za prskanje(obostrani)3 Sredstvo za negu sistema Advance RM 110/RM 1114Točkić sa pozicionom kočnicom5 Mesto z

Page 300 - Przegląd

– 3Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električno

Page 301 - Zabezpieczenia

– 15Technical specificationsHDS 13/20 HDS 13/20Main SupplyVoltage V 230 400Current type Hz 3~ 50 3~ 50Connected load kW 9,3 9,3Protection (slow) A 55

Page 302 - Uruchamianie

– 4– Kod smanjenja količine vode na glavi pumpe ili regulacijom servo-pritiska, otvara se prelivni ventil a jedan deo vode teče nazad do usisne strane

Page 303 -  Niebezpieczeństwo

– 5Napomena: Prilikom upotrebe sredstva za negu sistema Advance 2 RM 111 treba obratiti pažnju na sledeće:– Zaštita od kamenca: vidi tabelu– Nega pump

Page 304

– 6 Crevni priključak do kraja ugurajte u čvorni nastavak doboša za namotavanje creva i fiksirajte ga pričvrsnom stezaljkom. Ponovo montirajte poluk

Page 305 - 몇 Ostrzeżenie

– 7몇 UpozorenjeDugotrajniji rad sa uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uslovljene vibracijama.Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja j

Page 306

– 8 Okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke sata: radni pritisak se povećava (MAX). Okrenite regulaciono vreteno suprotno smeru kazaljke sata:

Page 307

– 9 OpasnostOpasnost od opekotina! Postavite regulator temperature na željenu temperaturu. OpasnostOpasnost od opekotina! Kod radnih temperatura pr

Page 308 - Czyszczenie i konserwacja

– 10 Odvijte crevo za dovod vode i crevo visokog pritiska. Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i ispustite sadržaj iz spirale grejača.  Pustite da

Page 309 - Prace konserwacyjne

– 11 Izvucite nastavak za usisavanje deterdženta. Operite filter vodom i vratite nazad. Pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1 litar ulja. Odv

Page 310 - Usuwanie usterek

– 12– Motor je preopterećen/pregrejan Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Ostavite uređaj da se ohladi. Uključite uređaj.– Smetnja se

Page 311

– 13– Nema napona Proverite priključak/kablove za struju.– Vazduh u sistemuIspustite vazduh iz pumpe: Ventil za doziranje deterdženta postavite na &

Page 312 - Wyposażenie dodatkowe i

– 16Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.Recurring testsTe

Page 313 - Deklaracja zgodności UE

– 14U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja gara

Page 314 - Dane techniczne

– 15Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn

Page 315 - Regularne przeglądy

– 16Tehnički podaciHDS 13/20 HDS 13/20Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 9,3 9,3Osigurač (ine

Page 316 - Simboluri din manualul de

– 17Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.Redovna is

Page 317 - Prezentare generală

– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване

Page 318 - Dispozitive de siguranţă

– 2Фигура 11 Капак на уреда2 Държач за тръбата за разпръскване(от двете страни)3 Поддръжка на системата Advance RM 110/RM 1114 Водещи колела със засто

Page 319 - Punerea în funcţiune

– 3Силните струи под налягане могат при неправилно полз-ване да са опасни. Не насоч-вайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или къ

Page 320 -  Pericol

– 4Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не бива да се спират или да се пренебрегва тяхната функция.– При намаляване на количес

Page 321

– 5Указание: Една бутилка поддръжка на системата се съдържа в обема на дос-тавката. Сменете бутилката за поддръжка на системата Да се установи местн

Page 322 - Utilizarea

– 6Фигура 5Фигура 6 Маркуча за работа под налягане да се развие напълно от барабана на маркуча. Завъртете барабана на маркуча, до-като завинтената п

Page 323

– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u

Page 324

– 7– За параметрите за свързване виж Тех-нически данни и типовата табелка.– Електрическия извод трябва да се изпълни от електротехник и да съот-ветств

Page 325 - Îngrijirea şi întreţinerea

– 81 Индикация на лентата - ниво на на-пълване на гориво2 Индикация на лентата - ниво на на-пълване на почистващо средство 13 Индикация на лентата - н

Page 326 - Remedierea defecţiunilor

– 9 Терморегулатора да се настрои на макс. 98 °C. Настройте работното налягане на звеното на помпата на максималната стойност. Работното налягане и

Page 327

– 10 ОпасностОпасност от изгаряне! Терморегулаторът да се настрои на желаната температура. ОпасностОпасност от изгаряне! При работни температури на

Page 328

– 11Ако не е възможно съхраняване осигу-рено против замръзване, уреда да се спре от експлоатация.При по-продължителни прекъсвания на работа или когато

Page 329 - Accesorii şi piese de schimb

– 12 Да се почисти цедката в предпазите-ля против липса на вода. Да се почисти филтъра на всмуква-щия маркуч почистващо средство. Да се смени масло

Page 330 - Declaraţie de conformitate CE

– 13 ОпасностОпасност от нараняване поради не-преднамерено потеглящ уред и елек-трически удар.Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да с

Page 331 - Date tehnice

– 14 Да се включи уредът.– Повредата се появява повторно. Уведомете сервиза.– Утечка във вакуумната система Проверете дали вакуумната система и връ

Page 332 - Verificări regulate

– 15– Утечка във вакуумната система Проверете дали вакуумната система и връзките са добре уплътнени. Уреда да се остави да работи при от-ворен дозир

Page 333 - Symboly v návode na

– 16С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас

Page 334 - Farebné označenie

3334MINMAXMAX MIN35 36373839404142434

Page 335 - Bezpečnostné prvky

– 2Figure 11 Capot2 Dispositif de fixation de la lance(bilatéral)3 Entretien système Advance RM 110/RM 1114 Roulettes pivotantes et frein de station-n

Page 336 - Uvedenie do prevádzky

– 17Технически данниHDS 13/20 HDS 13/20Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230 400Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50Присъединителна мощност kW 9,3 9,3Предпазит

Page 337 -  Nebezpečenstvo

– 18Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя.Повт

Page 338

– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u

Page 339

– 2Joonis 11 Seadme kate2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru(kahepoolne)3 Süsteemihooldus Advance RM 110/RM 1114 Seisupiduriga juhtrullik5 Transpordi ki

Page 340

– 3Kõrgsurveline veejuga võib mit-tesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektri-seadm

Page 341

– 4– Veekoguse vähendamisel pumba peas või surve/koguse reguleerimisseadise abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest voolab tagasi pumba imipoolele.–

Page 342 - Starostlivosť a údržba

– 5Märkus: Kui kasutatakse süsteemihool-dust Advance 2 RM 111, tuleb silmas pida-da järgmist:– kaitse katlakivi moodustumise vastu: vt tabelit– pumba

Page 343 - Pomoc pri poruchách

– 6Kui soovite võtta vett välisest paagist, tuleb teha järgmine ümberehitus:Joonis 8 Eemaldage pumbapealt veeliitmik. Kruvige maha peenfiltri juures

Page 344

– 7 OhtEnne otsaku vahetamist lülitage seade väl-ja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on rõhuvaba.1 Tulpnäit - kütuse täituvus2 Tulpnäit - Puhast

Page 345

– 8 OhtRõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa-toru keermesühendus lahti ei tuleks.Märkus: Kui kavatsetakse töötada pikemat aega vähendatud surve

Page 346 - Príslušenstvo a náhradné

– 3Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani-maux, install

Page 347 - Vyhlásenie o zhode s

– 9 Keerake puhastusvahendi doseerimis-ventiil asendisse "0". Seadke seadme lüliti astmele 1 (käita-mine külma veega). Loputage seade t a

Page 348

– 10EttevaatustVigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu.Joonis 9EttevaatustVigastusoht! Seadme mahalaadimisel kah-veltõstukiga järgige joonist.

Page 349 - Opakované skúšky

– 11 Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumiseks. Vabastage väljalaskekruvi. Keerake väljalaskekruvi uuesti kinni. Lisage aeglaselt õli kuni MAX-tähi

Page 350 - Simboli u uputama za rad

– 12– Voolutarbimine liiga suur. Kontrollige võrguühendust ja võrgu-kaitsmeid. Pöörduge klienditeenindusse.– Veepuudus Kontrollige veeühendust, kon

Page 351 - Oznaka u boji

– 13 Kontrollige ühendusi ja torusid.– Surve on seatud minimaalseks Seadke surve maksimaalseks.– Veeühenduse sõel on must Puhastage sõela. Puhasta

Page 352 - Sigurnosni uređaji

– 14Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ d

Page 353 - Stavljanje u pogon

– 15Tehnilised andmedHDS 13/20 HDS 13/20VõrguühendusPinge V 230 400Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 9,3 9,3Kaitse (inaktiivne) A 55 32Kait

Page 354 -  Opasnost

– 16Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu-tavaid soovitusi.KorduvkontrollidKontrolli läbiviija:

Page 355 - Rukovanje

– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša

Page 356 - 몇 Upozorenje

– 21. attēls1 Ierīces pārsegs2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis(abpusējs)3 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance RM 110/RM 1114Stūres mehānisma rullītis a

Page 357

– 4– En cas de réduction du débit d'eau au niveau de la tête de la pompe ou avec le réglage de la servopresse, la clapet de décharge s'ouvre

Page 358

– 3Nepareizi lietojot, augstspiedie-na strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām ie

Page 359 - Njega i održavanje

– 4– Samazinoties ūdens daudzumam sūk-ņa galvā vai ar servospiediena regulē-tāju pārplūdes vārsts atveras un daļa ūdens plūst atpakaļ uz sūkņa iesūkša

Page 360 - Otklanjanje smetnji

– 5Norāde: Izmantojot sistēmas apkopes lī-dzekli Advance 2 RM 111, jāņem vērā se-kojošais:– Aizsardzība pret apkaļķošanos: skat. tabulu– Sūkņa apkope

Page 361

– 6 Šļūtenes īscauruli iebīdiet līdz galam šļūtenes uztīšanas trumuļa krustveida detaļā un nostipriniet ar stiprinājuma skavu. Uzmontējiet atpakaļ a

Page 362

– 7몇 BrīdinājumsIlgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus rokās.Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas l

Page 363 - Pribor i pričuvni dijelovi

– 8Ievērojiet nodaļu "Darbs ar tvaiku"! Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādī-tāja virzienā: darba spiediena palielinā-šana (MAX). Griez

Page 364 - EZ izjava o usklađenosti

– 9 BriesmasApplaucēšanās risks! Iestatīt temperatūras regulatoru uz va-jadzīgo temperatūru. BīstamiApplaucēšanās risks! Ja darba temperatū-ra ir l

Page 365 - Tehnički podaci

– 10Norāde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lieto-šanas norādījumus. Pludiņa tvertnē iepildīt veikalā iegādāja-mu pretsala līdzekli. Ieslēgt ierīci (b

Page 366 - Redovite provjere

– 11 Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni. Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt. Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1 litram eļļas. Atskrū

Page 367 - Simboli u uputstvu za rad

– 12– Kontaktora kļūme Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Ieslēdziet ierīci.– Traucējums atkārtojas. Informējiet klientu dienestu.– Kļūda strāvas pad

Page 368 - Sastavni delovi uređaja

– 5 Déterminer la dureté de l'eau locale :– En contactant le distributeur local, – avec un appareil pour essai de dureté (N° de commande 6.768-0

Page 369 - Sigurnosni elementi

– 13– Gaiss sistēmāAtgaisot sūkni: Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli vairāk

Page 370

– 14Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju-mus garantijas laikā novē

Page 371

– 15Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo-deli, atbilst attie

Page 372

– 16Tehniskie datiHDS 13/20 HDS 13/20Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230 400Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda kW 9,3 9,3Drošinātāji (inert

Page 373

– 17Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na-cionālajām prasībām.Regulāras pārbaudesPārbaudi veica:

Page 374

– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų

Page 375

– 21 paveikslas1 Prietaiso gaubtas2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis(abipusis)3 Sisteminė priežiūros priemonė Advan-ce RM 110/RM 1114 Varomieji ratai

Page 376 - Nega i održavanje

– 3Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Drau-džiama srovę nukreipti į asme-nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prieta

Page 377

– 4– Jei rankinis purkštuvas vėl atidaromas, pneumatinis jungiklis vėl įjungia siurblį prie cilindro galvutės.Redukcinis vožtuvas nustatytas ir užplom

Page 378

– 5 PavojusSprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de-galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne-naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino.Atsarg

Page 379

– 6Figure 6 Dérouler complètement le flexible haute pression du dévidoir. Tourner le dévidoir jusqu'à ce que la demi-coque vissé soit orientée

Page 380 - Pribor i rezervni delovi

– 6Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re-zervuaro, atlikite šiuos veiksmus:8 paveikslas Pašalinkite siurblio galvos vandens mo-vą. Viršutinę tiek

Page 381 - Izjava o usklađenosti sa

– 7 PavojusPrieš keisdami purkštuką, prietaisą išjunki-te ir laikykite nuspaudę rankinį purškimo pistoletą, kol prietaise neliks slėgio.1 Stulpelių r

Page 382

– 8 PavojusNustatydami slėgio ir debito reguliatorių, at-kreipkite dėmesį į tai, kad neatsilaisvintų veržlinė purškimo vamzdžio jungtis.Pastaba: Ilgą

Page 383 - Redovna ispitivanja

– 9 Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“. Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą (šalto vandens režimą). Bent 1 minutę išsk

Page 384 - Символи в Упътването за

– 109 paveikslasAtsargiaiPažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa-teiktų reikalavimų. PavojusTraumų pavoj

Page 385 - Цветно обозначение

– 11 Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui alyvos. Atsukite išleidimo varžtą. Vėl tvirtai užveržkite išleidimo varžtą. Atsargiai pripilkite alyvos

Page 386 - Указания за безопасност

– 12– Saugiklio sutrikimas Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. Įjunkite prietaisą.– Sutrikimas vis pasikartoja. Kreipkitės į klientų a

Page 387 - Пускане в експлоатация

– 13– Sistemoje yra oroPašalinkite orą iš siurblio: Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“. Jungikliu keletą kartų įjunkite ir i

Page 388 -  Опасност

– 14– Per aukštas darbo slėgis (per didelis debitas) Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbinį slėgį / debitą.– Užrūdijęs gyvatuka

Page 389

– 15Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-leistas modelis atitinka pagrindinius EB di-rektyvų saugumo

Page 390 - Обслужване

– 7– Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.– Le raccordement électrique do

Page 391 - – Да се почисти с пара

– 16Techniniai duomenysHDS 13/20 HDS 13/20Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230 400Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įtaisų galia kW 9,3 9,3Saugik

Page 392

– 17Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurio-je prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus.Periodinia

Page 393

– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл

Page 394 - Грижи и поддръжка

– 2Увага!Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.Мал. 11 Кришка пристрою2 Три

Page 395 - Дейности по поддръжката с

– 3Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте елект

Page 396 - Помощ при неизправности

– 4– При зменшенні об'єму води в головній частині насоса або за допомогою регулятора Servopress відкривається пропускний клапан і частина води по

Page 397

– 5 Визначення місцевої твердості води:– через місцеве підприємство комунально-побутового обслуговування,– за допомогою пристрою для виміру твердості

Page 398 - Гаранция

– 6Мал. 6 Завжди повністю змотуйте шланг високого тиску із барабану. Повертати барабан для шланга, доки приґвинчена половинка не виявиться згори. Ви

Page 399 - Декларация за съответ

– 7Увага!Забороняється перевищувати максимально допустимий повний опір в точці під'єднання до мережі (див. Технічні дані). В тому випадку, якщо в

Page 400 - Технически данни

– 81 Режим роботи з холодною водою2 Режим роботи Eco (гаряча вода з макс. температурою 60 °C)3 Режим роботи з парою/гарячою водою Установіть вимикач

Page 401 - Повторни проверки

– 81 Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage combustible2 Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage détergent 13 Affichage par bâtonnets

Page 402 - Kasutusjuhendis olevad

– 9 Встановіть тиск/температуру і концентрацію миючого засобу відповідно до оброблюваної поверхні.Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень унаслідок високог

Page 403 - Ülevaade

– 10 Обережно!Небезпека ошпарення гарячою водою! Після роботи з гарячою водою або парою для охолодження приладу його слід експлуатувати з холодною во

Page 404 - Ohutusseadised

– 11Мал. 9Увага!Небезпека ушкодження! Під час завантаження пристрою вилочним навантажувачем звернути увагу на малюнок. Обережно!Небезпека травмування

Page 405 - Kasutuselevõtt

– 12 Витягніть штуцер всмоктування мийного засобу. Промийте фільтр у воді і встановіть на місце. Заздалегідь приготуйте посудину для збору приблизн

Page 406

– 13– Перенавантаження/перегрів мотору Встановити вимикач на „0/OFF“. Дайте апарату вихолонути. Включіть пристрій.– Несправність виникла знову. Зв

Page 407 - Käsitsemine

– 14Вказівка: Використання пальника можливе тільки протягом 5 годин.– Порожня пляшка із засобом для догляду за системою. Замінити пляшку із засобом д

Page 408 - – Puhastage auruga

– 15– Порожня пляшка із засобом для догляду за системою. Замінити пляшку із засобом для догляду за системою.– Паливний бак порожній. Заливка палива.

Page 409 - Töötamine tulise veega/auruga

– 16Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе

Page 410

– 17Технічні характеристикиHDS 13/20 HDS 13/20Під'єднання до мережіНапруга V 230 400Тип струму Hz 3~ 50 3~ 50Загальна потужність kW 9,3 9,3Запобі

Page 411 - Korrashoid ja tehnohooldus

– 18Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.Періодичні перев

Page 412 - Abi häirete korral

– 9 Régler le regulateur de température sur 98 °C max. Régler la pression de travail sur l’unité de pompe à la valeur maximale. Régler la pression

Page 415 - EÜ vastavusdeklaratsioon

http://www.kaercher.com/dealersearch

Page 416 - Tehnilised andmed

– 10 Remplacer la buse haute pression (acier inoxydable) par la buse de va-peur (étain, No. pièce cf. les caracté-ristiques techniques). Ouvrir ent

Page 417 - Korduvkontrollid

– 11En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Purger

Page 419 - Pārskats

– 12 Déposer le tamis. Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re-mettre en place. Mettre l'appareil hors pression. Dévisser le couvercle e

Page 420 - Drošības iekārtas

– 13– Le réservoir de détergent 2 est vide. Faire le plein de détergent.– Manque d'huile Verser l'huile.Remarque : L'appareil n'

Page 421 - Ekspluatācijas uzsākšana

– 14Remarque : Le brûleur peut encore fonc-tionner pendant 5 heures.– La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien

Page 422 -  Briesmas

– 15– La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien sys-tème.– Le réservoir de combustible est vide. Remplissage du

Page 423 - Apkalpošana

– 16Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la v

Page 424 -  Bīstami

– 17Caractéristiques techniquesHDS 13/20 HDS 13/20Raccordement au secteurTension V 230 400Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50Puissance de raccordement kW 9

Page 425

– 18Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res-pectives du pays d'exploitation doivent être resp

Page 426

– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in

Page 427 - Kopšana un tehniskā apkope

– 2Fig. 11 Cofano2 Supporto per lancia(su entrambi i lati)3 Cura del sistema Advance RM 110/RM 1114 Ruota pivottante con freno di staziona-mento5 Punt

Page 428 - Palīdzība darbības traucēju

– 3Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag-giamenti

Page 429

789102.3.1.6

Page 430

– 4– Riducendo la quantità d'acqua alla te-stata della pompa o agendo sulla rego-lazione Servopress la valvola di troppopieno si apre. Si verific

Page 431 - Piederumi un rezerves daļas

– 5 Informarsi sulla durezza dell'acqua in loco:– presso il gestore della rete idrica locale,– usando l'apparecchio per la determina-zione

Page 432 - EK Atbilstības deklarācija

– 6Fig. 6 Svolgere completamente il tubo flessi-bile di alta pressione dall'avvolgitubo. Girare l'avvolgitubo fino a quando il semi-guscio

Page 433 - Tehniskie dati

– 7– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici e targhetta.– Il collegamento elettrico va eseguito da un'elettricista qualificato e deve essere c

Page 434 - Regulāras pārbaudes

– 81 Indicatore a barra - livello di riempimen-to combustibile2 Indicatore a barra - livello di riempimen-to detergente 13 Indicatore a barra - livell

Page 435 - Naudojimo instrukcijoje

– 9 Posizionare il regolatore della tempera-tura su "98°C" max. Impostare la pressione di lavoro dell'unità pompa al massimo. Impost

Page 436 - Apžvalga

– 10 PericoloPericolo di scottature! Se la temperatura di esercizio supera i 98 °C, la pressione di esercizio non deve essere maggiore di 3,2 MPa (32

Page 437 - Saugos įranga

– 11 Svitare sia il tubo di alimentazione ac-qua, sia il tubo alta pressione. Svitare il tubo di approvvigionamento sul fondo della caldaia e svuota

Page 438 - Naudojimo pradžia

– 12 Togliere il filtro. Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-lo e riposizionarlo. Togliere pressione all'apparecchio. Svitare il coper

Page 439 -  Pavojus

– 13– Il serbatoio del detergente 2 è vuoto. Aggiungere il detergente– Carenza di olio Aggiungere l'olio.Avviso: Nel caso di scarsa quantità di

Page 440 - Valdymas

– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc

Page 441

– 14– Rilevamento per la cura del sistema di-fettoso Informare il servizio assistenza clienti.Avviso: Il funzionamento del bruciatore è possibile per

Page 442

– 15 Azionare l'apparecchio fino ad ottenere il completo svuotamento del contenitore galleggiante ed un valore di pressione pari a "0"

Page 443 - Laikymas

– 16Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi

Page 444 - Priežiūra ir aptarnavimas

– 17Dati tecniciHDS 13/20 HDS 13/20Collegamento alla reteTensione V 230 400Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50Potenza allacciata kW 9,3 9,3Protezione (rit

Page 445 - Pagalba gedimų atveju

– 18Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-zionali vigenti in materia.Controlli ricorrentiCont

Page 446

– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la

Page 447

– 2Afbeelding 11 Apparaatkap2 Houder voor spuitstuk(aan beide kanten)3 Systeemonderhoud Advance RM 110/RM 1114 Zwenkwiel met parkeerrem5 Bevestigingsp

Page 448 - Priedai ir atsarginės dalys

– 3Hogedrukstralen kunnen ge-vaarlijk zijn wanneer ondeskun-digen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op perso-nen, dieren, onder

Page 449 - EB atitikties deklaracija

– 4Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-scherming van de gebruiker en mogen niet buiten werking gezet of in hun functie om-zeild worden.– Bij het

Page 450 - Techniniai duomenys

– 5 Plaatselijke waterhardheid vaststellen:– via het plaatselijke waterleidingbedrijf,– met een testapparaat voor de water-hardheid (bestelnr. 6.768-

Page 451 - Periodiniai patikrinimai

– 2Bild 11 Gerätehaube2 Halterung für Strahlrohr(beidseitig)3 Systempflege Advance RM 110/RM 1114 Lenkrolle mit Feststellbremse5 Befestigungspunkt für

Page 452 - Знаки у посібнику

– 6Afbeelding 6 Hogedrukslang volledig van de slang-trommel afrollen. Slangtrommel draaien tot de vastge-schroefde halve schaal naar boven wijst. De

Page 453 - Кольорове маркування

– 7 GevaarExplosiegevaar!Geen brandbare vloeistoffen sproeien. GevaarGevaar voor verwonding! Apparaat nooit zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.

Page 454 - Захисні пристрої

– 8 Apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodus instellen.Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-dra de werkdruk bereikt is.Instructie: Wann

Page 455 - Введення в експлуатацію

– 9Wij bevelen de volgende reinigingstempe-raturen aan:– Lichte verontreinigingen30-50 °C– Eiwithoudende verontreinigingen, bijv. in de levensmiddelin

Page 456 -  Обережно!

– 10VoorzichtigVorst beschadigt het apparaat als het water er niet volledig uit is. Apparaat in een vorstvrije ruimte op-slaan.Als het apparaat op ee

Page 457

– 11 Zeef in de wateraansluiting reinigen. Fijn filter reinigen. Oliepeil controleren.VoorzichtigBij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-cher-klan

Page 458 - Експлуатація

– 12 GevaarGevaar voor letsels door per ongeluk star-tend apparaat en elektrische schok.Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitscha

Page 459

– 13– Lek in het hogedruksysteem Hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren. Klantendienst contacteren.– Vlamsensor heeft de brander

Page 460

– 14 Apparaat bij een geopend reinigings-middel-doseerapparaat en een geslo-ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de

Page 461 - Зберігання

– 15Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoer

Page 462 - Догляд та технічне

– 3Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-rassen, Gartengeräten, etc. GefahrVerletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tan

Page 463 - Допомога у випадку

– 16Technische gegevensHDS 13/20 HDS 13/20SpanningaansluitingSpanning V 230 400Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen kW 9,3 9,3Zekering (trage) A

Page 464

– 17Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen

Page 465

– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro

Page 466 - Приладдя й запасні деталі

– 2Figura 11 Capó del aparato2 Soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados)3 Producto para cuidado del sistema Ad-vance RM 110/RM 1114 Rodillo

Page 467 - Європейського

– 3Los chorros a alta presión pue-den ser peligrosos si se usan in-debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico

Page 468 - Технічні характеристики

– 4– Al reducir la cantidad de agua en el ca-bezal de la bomba o con el sistema de regulación Servopress se abre la válvu-la de rebose y una parte del

Page 469 - Періодичні перевірки

– 5 Calcular la dureza del agua local:– A través del suministrador local,– con un aparato de comprobación de du-reza (nº ref. 6.768-004). Ajustar el

Page 470

– 6Figura 6 Desenrollar totalmente la manguera de alta presión del tambor. Girar el tambor hasta que la semicon-cha atornillada indique hacia arriba

Page 471

– 7PrecauciónLa impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de conf

Page 472

– 81 Servicio con agua fría2 Funcionamiento Eco (agua caliente máx. 60 °C)3 Servicio con agua caliente/vapor Ajustar el interruptor del aparato al mo

Comments to this Manuals

No comments