www.kaercher.com/register-and-winHDS 13/20-4 S/SX59658330 08/13Deutsch 7English 23Français 39Italiano 57Nederlands 75Español 92Português
– 4– Das Sicherheitsventil öffnet, wenn das Überströmventil bzw. der Druckschalter defekt ist.Das Sicherheitsventil ist werkseitig einge-stellt und pl
– 9– Utilice los detergentes con moderación para no perjudicar el medio ambiente. – El detergente debe ser apropiado para la superficie que se ha de l
– 10 Poner la válvula dosificadora en la posi-ción "0". Ajustar el interruptor del aparato en el nivel 1 (funcionamiento con agua fría).
– 11Precaución¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento.Figura 9Precaución¡Peligro de daños en la instalación! A
– 12 Limpie el tamiz en agua. Meta el tamiz. Coloque la manguera. Apriete bien la tuerca de racor. Saque la tubuladura de aspiración de deterg
– 13– Motor sobrecargado/sobrecalentado Ponga el interruptor del aparato en "0/OFF". Deje enfriar el aparato. Conexión del aparato– El er
– 14Nota: El funcionamiento del quemador es posible 5 horas más.– La botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambiar la botella del p
– 15– La botella del producto de cuidado del sistema está vacia. Cambiar la botella del producto de cui-dado del sistema.– Depósito de combustible va
– 16Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo, así como a la versi
– 17Datos técnicosHDS 13/20 HDS 13/20Conexión de redTensión V 230 400Tipo de corriente Hz 3~ 50 3~ 50Potencia conectada kW 9,3 9,3Fusible de red (iner
– 18Nota: Se deben respetar las recomendaciones de intervalos de inspección de los requisi-tos nacionales correspondientes del país donde está operati
– 5VorsichtGerät niemals mit leerem Brennstofftank betreiben. Die Brennstoffpumpe wird sonst zerstört. Brennstoff auffüllen. Tankverschluss schließe
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 2Figura 11 Tampa da máquina2 Suporte para a lança(bilateral)3 Conservação do sistema Advance RM 110/RM 1114 Rolo de guia com travão de imobiliza-ção
– 3Os jactos de alta pressão podem ser perigosos em caso de uso in-correcto. O jacto não deve ser di-rigido contra pessoas, animais, equipamento eléct
– 4Os dispositivos de segurança servem para protecção do utilizador e não podem ser colocados fora de serviço nem sofrer alte-rações no seu funcioname
– 5 Determinar a dureza da água local:– pela empresa local de fornecimento de água,– com um aparelho de controlo da dureza (Nº de encomenda 6.768-004
– 6Figura 6 Desenrolar totalmente a mangueira de alta pressão do tambor da mangueira. Rodar o tambor de mangueira até a semi-coquilha aparafusada ap
– 7– Valores de conexão: vide dados técni-cos e placa sinalética.– A ligação eléctrica tem que ser feita por um electricista credenciado e tem que cor
– 81 Indicação de barras - Nível de enchi-mento do combustível2 Indicação de barras - Nível de enchi-mento do detergente 13 Indicação de barras - Níve
– 9 Colocar o regulador da temperatura em máx. 98°C. Ajustar a pressão de trabalho, na uni-dade de bomba, no valor máximo. Ajustar a pressão de tra
– 10 Substituir o bocal de alta pressão (aço inoxidável) pelo bocal de vapor (latão, ver n.º de peça nos dados téc-nicos). Abrir completamente a re
– 6Wenn Sie Wasser aus einem externen Be-hälter ansaugen möchten, ist folgender Umbau erforderlich:Bild 8 Wasseranschluss am Pumpenkopf ent-fernen.
– 11 Desmontar a mangueira de alimenta-ção de água e a mangueira de alta pressão. Desmontar a mangueira de alimenta-ção no fundo da caldeira e retir
– 12 Retirar o coador. Limpar o filtro (coador) com água e re-montá-lo. Colocar aparelho isento de tensão. Desaparafusar a tampa com o filtro. Li
– 13– Falta de óleo Encher óleo.Aviso: O aparelho desliga em caso de falta de óleo.Figura 10 Trocar os pólos na ficha do aparelho.– Motor sobrecarre
– 14Aviso: O queimador pode trabalhar ainda durante 5 horas.– A garrafa da conservação do sistema está vazia. Substituir a garrafa da conservação do
– 15– A garrafa da conservação do sistema está vazia. Substituir a garrafa da conservação do sistema.– Depósito do combustível vazio. Encher combust
– 16Declaramos pelo presente instrumento que a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como no tipo por nós comercializa
– 17Dados técnicosHDS 13/20 HDS 13/20Ligação à redeTensão V 230 400Tipo de corrente Hz 3~ 50 3~ 50Potência da ligação kW 9,3 9,3Protecção de rede (fus
– 18Aviso: Devem ser respeitadas as recomendações dos prazos de inspecções, de acordo com as respectivas prescrições em vigor no país de utilização.In
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 2Fig. 11 Skærm2 Holder til strålerøret(på begge sider)3 Systempleje Advance RM 110/RM 1114 Styringshjul med stopbremse5 Fastspændingspunkt for trans
– 7– Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung (häufig kalte Finger, Fin-gerkribbeln).– Niedrige Umgebungstemperatur. War-me Handschuhe zum S
– 3Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod per-soner, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtry
– 4Sikkerhedsanordningerne tjener brugerens beskyttelse og må ikke sættes ud af drift el-ler ignoreres i deres funktion.– Ved reducering af vandmængde
– 5 Undersøg den lokale vandhårdhed:– hos det lokale vandforsyningsselskab,– med hårdhedsprøvesæt (bestillingsnr. 6.768-004). Serviceafbryderen inds
– 6Fig. 6 Højtryksslangen skal rulles helt af slan-getromlen. Drej slangetromlen indtil den påskruede skål peger opad. Skru alle 3 skruer ud og fjer
– 7 RisikoEksplosionsrisiko!Brændbare væsker må ikke sprøjtes. RisikoFysisk Risiko! Maskinen må aldrig bruges uden monteret strålerør. Kontroller, o
– 8 Omstilleren indstilles til den ønskede temperatur.Maskinen starter kort og slukker så snart arbejdstrykket blev opnået.Bemærk: Vis symbolet for f
– 9Vi anbefaler følgende rensetemperaturer:– Lette tilsmudsninger30-50 °C– Proteinholdige tilsmudsninger, f.eks. i fødevareindustrienmax. 60 °C– Rensn
– 10Hvis maskinen ikke bruges i en lang tidspe-riode eller hvis en frostfri oplagring ikke er muligt: Vand afledes. Maskinen skyldes grundigt med fr
– 11 Fjern filteret. Sivet renses med vand og genindsæt-tes. Maskinen skal være uden tryk. Skru låget med filteret af. Rens filteret med rent van
– 12– Oliemangel Fyld olie på.Bemærk: Ved oliemangel afbrydes maski-nen ikke.Fig. 10 Skift polerne evt. på netstikket.– Motor overbelastet/overhedet
– 8 Regulierspindel im Uhrzeigersinn dre-hen: Arbeitsdruck erhöhen (MAX). Regulierspindel gegen Uhrzeigersinn drehen: Arbeitsdruck reduzieren (MIN).
– 13Bemærk: Brænderdrift er stadigt muligt for 5 timer.– Systempleje-dunken tom. Udskifte systempleje-dunken.Bemærk: Brænderdrift er ikke længere mul
– 14– Arbejdstryk/kapacitet for høj Reducere arbejdstryk/kapaciteten på pumpeenhedens tryk-/mængderegule-ring.– Tilsodet varmeslange Lad kundeservic
– 15Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæ
– 16Tekniske dataHDS 13/20 HDS 13/20NettilslutningSpænding V 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50Tilslutningseffekt kW 9,3 9,3Sikring (forsinket) A 55 32Ka
– 17Bemærk: Kontrolfristanbefalingerne skal overholdes iht. de pågældende nationale bestem-melser.Gentagende kontrollerKontrol gennemført af:Ydre kont
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til nes
– 2Bilde 11 Maskinhette2 Holder for strålerør(2-sidig)3 Systemvedlikehold Advance RM 110/RM 1114 Styrerulle med holdebremse5 Festepunkt for transport(
– 3Høytrykkstråler kan være farlige ved feil bruk. Strålen må ikke ret-tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller høytrykksvaskeren selv
– 4Sikkerhetsinnretninger er beregnet for å beskytte brukeren og må ikke settes ut av drift eller omgås.– Når vannmengden reduseres på pum-pehodet ell
– 5 Undersøk lokal vannhardhet:– Ifølge opplysninger fra det lokale vann-verket,– Ved hjelp av apparat for måling av hard-hetsgrad (best.nr. 6.768-00
– 9 GefahrVerbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperatu-ren über 98 °C darf der Arbeitsdruck 3,2 MPa (32 bar) nicht überschreiten.Deshalb müssen folgende M
– 6For tilkoblingsverdier, se Tekniske data. Tilførselsslange (minste lengde 7,5 m, minste diameter 3/4“) festes med slan-geklemme til vanntilkobling
– 7몇 AdvarselLengre tids bruk av maskinen kan pga. vi-brasjonene føre til blodomløpsforstyrrelser i hendene.En generell brukstid kan ikke fastsettes,
– 8 Vri reguleringsspindel med klokka: Øke arbeidstrykk (MAX). Vri reguleringsspindel mot klokka: Re-dusere arbeidstrykk (MIN). Temperaturregulator
– 9 Høytrykksdyse (edelstål) skiftes ut med dampdyse (messing, delenr. se Tekniske data). Trykk-/vannmengderegulator på høy-trykkpistolen åpnes hel
– 10Bilde 9Forsiktig!Fare for skade! Ved løfting av appratet med gaffeltruck, se figuren. FareFare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a appara
– 11 Gjennomfør vedlikehold. Gjennomfør vedlikehold. Gjennomfør vedlikehold. FareFare for eprsonskader ved utilsiktet opp-start a apparat og fra e
– 12– Vannmangel Kontroller vanntilkobling, kontroller til-førselsledning.– Avgasstemperaturbegrenser er utløst. Sett hovedbryteren til "0/OFF&
– 13– Lekkasje fra pumpeMerk:3 dråper/minutt er tillatt. Ved større utetthet skal apparatet kon-trolleres av kundeservice.– Lekkasje i høytrykksystem
– 14Vi erklærer herved at maskinen som er be-skrevet nedenfor, i konstruksjon og utførel-se tilsvarer markedsførte modell og er i overensstemmelse med
– 15Tekniske dataHDS 13/20 HDS 13/20NettilkoblingSpenning V 230 400Strømtype Hz 3~ 50 3~ 50Kapasitet kW 9,3 9,3Sikringer (trege) A 55 32Beskyttelsesty
– 10Hinweis: Handhabungsvorschriften des Frostschutzmittelherstellers beachten. Handelsübliches Frostschutzmittel in Schwimmerbehälter einfüllen. Ge
– 16Merk: Frist for kontroll tilsvarer de gjeldende nasjonale bestemmelsene i landet der appra-tet benyttes.Gjentatte kontrollerKontroll gjennomført a
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 2Bild 11 Motorhuv2 Hållare för strålrör(på båda sidor)3 Systemskötselmedel Advance RM 110/RM 1114 Styrhjul med parkeringsbroms5 Fästpunkt för transp
– 3Högtrycksstrålar kan vid felaktig användning vara farliga. Strålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själ-v
– 4Säkerhetsanordningar är avsedda att skyd-da användaren och får inte deaktiveras el-ler kringås i sin funktion. – Om vattenmängden minskas på pump-h
– 5 Ta reda på aktuell vattenhårdhet:– hos lokalt vattenverk,– med testutrustning (best.nr. 6.768-004). Ställ in servicebrytaren enligt tabell be-ro
– 6Se Tekniska Data för anslutningsvärden. Fäst tilloppsslangen (minimilängd 7,5 m, minsta diameter 3/4“) med slang-klämman på vattenanslutningssatse
– 7몇 VarningLängre användning av aggregatet kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörning-ar i händerna.En allmängiltig tidslängd för användn
– 8 Vrid på justeringsskruven medurs: Öka arbetstrycket (MAX). Vrid på justeringsskruven moturs: Mins-ka arbetstrycket (MIN). Ställ in temperaturre
– 9 FaraSkållningsrisk! Vid arbetstemperaturer över 98 °C får arbetstrycket inte överskrida 3,2 MPa (32 bar).Därför måste under alla omständigheter f
– 11 Reinigungsmittel-Saugstutzen heraus-ziehen. Filter in Wasser reinigen und wieder einsetzen. Auffangbehälter für ca. 1 Liter Öl bereit-stellen.
– 10Anmärkning: Beakta föreskrifter från till-verkaren av frostskyddsmedlet. Fyll på flottören med vanligt frostmedel. Starta aggregat (utan brännar
– 11 Ta ur sugslangen för rengöringsmedel. Rengör filtret i vatten och sätt i igen. Ställ fram uppsamlingstråg för ca. 1 liter olja. Lossa avtappn
– 12– Skyddsfel Stäng av strömbrytaren "0/OFF“. Slå på apparaten.– Störningen förekommer upprepade gånger. Informera kundservice.– Fel i nätfö
– 13Anmärkning: Genom att ta bort högtrycks-slangen från högtrycksanslutningen går det snabbare att lufta ur. Om tanken med rengöringsmedel är tom, f
– 14Härmed försäkrar vi att nedanstående, be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion, samt i den av oss levererade versionen, motsvarar EU-direkti
– 15Tekniska dataHDS 13/20 HDS 13/20NätförsörjningSpänning V 230 400Strömart Hz 3~ 50 3~ 50Anslutningseffekt kW 9,3 9,3Säkringar (tröga) A 55 32Skydd
– 16Observera: Rekommendationer för provningsfrister för respektive lands nationella krav måste beaktas.Återkommande provningarProvning genomförd av:U
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva
– 2Kuva 11 Pölysuoja2 Suihkuputken kiinnike(molemmilla puolilla)3 Järjestelmänhoito Advance RM 110/RM 1114 Ohjausrulla ja seisontajarru5 Kiinnityskoht
– 3Epäasianmukaisesti käytettyinä suurpainesuihkut voivat olla vaa-rallisia. Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin, aktiivisiin sähkövarustei-sii
– 12– Schützfehler Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen. Gerät einschalten.– Störung tritt wiederholt auf. Kundendienst benachrichtigen.– Fehler in d
– 4– Kun vesimäärää vähennetään pumpun-pään tai servopuristinsäädön avulla, yli-virtausventtiili aukeaa ja osa vedestä virtaa takaisin pumpun puolelle
– 5Huomautus: Käytettäessä järjestelmän-hoitoa Advance 2 RM 111 on huomioitava seuraava:– Kalkkeutumissuoja: katso taulukkoa– Pumpunhoito ja likavesis
– 6Katso liitäntäarvot teknisistä tiedoista. Kiinnitä tuloletku (vähimmäispituus 7,5 m, vähimmäisläpimitta 3/4“) letkunkiris-timellä vesiliitäntäsarj
– 7몇 VaroitusLaitteen pitempiaikainen käyttäminen voi johtaa värinän aiheuttamiin käsien veren-kiertohäiriöihin.Yleispätevää käyttöaikaa ei voida ilmo
– 8Noudata kohdassa "Puhdistus höyryn avulla" annettuja ohjeita! Säätöruuvin kierto myötäpäivään: työ-paine nousee (MAX). Säätöruuvin kie
– 9 VaaraPalovaara! Aseta lämmönsäädin haluttuun lämpö-tilaan. VaaraPalovammavaara! Työskentelylämpötilan ollessa yli 98°C, työpaine ei saa ylittää
– 10Jos laitteen käyttötauko on pitkä tai jos lait-teen säilytys on mahdollista vain olosuh-teissa, joissa lämpötila voi laskea nollan alapuolelle: P
– 11 Poista sihti. Puhdista sihti vedellä ja aseta se takai-sin paikoilleen. Poista laitteesta paine. Kierrä kansi suodattimineen irti. Puhdista
– 12– Öljynpuute Lisää öljyä.Huomautus: Laite ei kytkeydy pois päältä öljynpuutteesta johtuen.Kuva 10 Vaihda laitepistokkeen napaisuus.– Moottori yl
– 13Huomautus: Polttimen käyttö on mahdol-lista enää 5 tunnin ajan.– Järjestelmänhoito-pullo on tyhjä. Vaihda järjestelmänhoito-pullo.Huomautus: Polt
– 13Hinweis: Durch Demontieren des Hoch-druckschlauchs vom Hochdruckanschluss wird der Entlüftungsvorgang beschleunigt. Falls Reinigungsmitteltank le
– 14– Käyttöpaine/syöttömäärä liian suuri Pienennä työpainetta/vesimäärää pumppuyksikön paineen-/määränsää-döstä.– Lämpövastus karstoittunut Puhdist
– 15Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallis
– 16Tekniset tiedotHDS 13/20 HDS 13/20VerkkoliitäntäJännite V 230 400Virtatyyppi Hz 3~ 50 3~ 50Liitosjohto kW 9,3 9,3Sulake (hidas) A 55 32Suojatyyppi
– 17Huomautus: Tarkastusten aikavälien on oltava kussakin maassa voimassa olevien kansal-listen vaatimusten mukaiset.Toistuvat tarkastuksetTarkastukse
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 2Εικόνα 11 Κάλυμμα μηχανής2 Στήριγμα σωλήνα ψεκασμού(αμφίπλευρα)3 Φροντίδα συστήματος Advance RM 110/RM 1114 Τροχαλία διεύθυνσης με φρένο ακινη-τοπο
– 3Ο ψεκασμός με υψηλή πίεση μπορεί να αποδειχτεί επικίνδυ-νος σε περίπτωση μη προσήκου-σας χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει να κατευθύνεται πάνω σε άτομα,
– 4– Μειώνοντας την ποσότητα νερού στην κεφαλή της αντλίας ή με το σύστημα ρύθμισης Servopress ανοίγει η βαλβίδα υπερχείλισης και ένα μέρος του νερού
– 5 Ενημερωθείτε για τη σκληρότητα του νερού στην περιοχή σας:– από την τοπική υπηρεσία ύδρευσης,– με ένα μετρητή σκληρότητας (κωδ. πα-ραγγελίας 6.76
– 6Εικόνα 5Εικόνα 6 Ξετυλίξτε εντελώς τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης από το τύμπανο. Περιστρέψτε το τύμπανο περιέλιξης ελαστικού σωλήνα έως ότου
– 14– Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile verwendet werden, die vom Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten di
– 7 ΚίνδυνοςΚίνδυνος τραυματισμού λόγω ηλεκτροπλη-ξίας.– Τα ακατάλληλα ηλεκτρικά καλώδια προ-έκτασης μπορεί να είναι επικίνδυνα. Σε υπαίθριους χώρους
– 81 Ένδειξη ράβδων - Στάθμη πλήρωσης καυσίμου2 Ένδειξη ράβδων - Στάθμη πλήρωσης απορρυπαντικού 13 Ένδειξη ράβδων - Στάθμη πλήρωσης απορρυπαντικού 2–
– 9 ΚίνδυνοςΚατά τη ρύθμιση της πίεσης/ποσότητας, φροντίστε να μην χαλαρώσει η κοχλιωτή σύνδεση του σωλήνα ψεκασμού.Υπόδειξη: Εάν η συσκευή πρόκειται
– 10 Αντικαταστήστε το ακροφύσιο υψη-λής πίεσης (ανοξείδωτος χάλυβας) με το ακροφύσιο ατμού (ορείχαλκος, για τον αρ. εξαρτήματος ανατρέξτε στα τεχνι
– 11 Ξεβιδώστε τον εύκαμπτο σωλήνα τρο-φοδοσίας νερού και τον εύκαμπτο σω-λήνα υψηλής πίεσης. Ξεβιδώστε τον αγωγό τροφοδοσίας στον πυθμένα του λέβητ
– 12 Εκτελέστε δοκιμή πίεσης σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Αφαιρέστε το φίλτρο. Καθαρίστε το φίλτρο με νερό και βάλτε το και πάλι στη θέ
– 13– Η δεξαμενή απορρυπαντικού 1 είναι κενή. Γεμίστε με απορρυπαντικό.– Η δεξαμενή απορρυπαντικού 2 είναι κενή. Γεμίστε με απορρυπαντικό.– Έλλειψη
– 14– Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα-τος υψηλής πίεσης και των συνδέσεων. Ειδοποιήστε την υπηρεσία εξυπηρέτη-σ
– 15– Διαρροή στο σύστημα υψηλής πίεσης Ελέγξτε τη στεγανότητα του συστήμα-τος υψηλής πίεσης και των συνδέσεων. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει με
– 16Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το μηχά-νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου κατασκευ-ής, όπως και λόγω της παραλλαγ
– 15Technische DatenHDS 13/20 HDS 13/20NetzanschlussSpannung V 230 400Stromart Hz 3~ 50 3~ 50Anschlussleistung kW 9,3 9,3Absicherung (träge) A 55 32Sc
– 17Τεχνικά χαρακτηριστικάHDS 13/20 HDS 13/20Ηλεκτρικό δίκτυοΤάση V 230 400Ρεύμα Hz 3~ 50 3~ 50Ισχύς σύνδεσης kW 9,3 9,3Ασφάλεια (αδρανής) A 55 32Είδο
– 18Υπόδειξη: Να λαμβάνονται υπόψη οι συστάσεις σχετικά με τα διαστήματα ελέγχου, σύμ-φωνα με τις εκάστοτε εθνικές απαιτήσεις της χώρας λειτουργίας.Επ
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 2Resim 11 Cihaz kapağı2 Püskürtme borusu tutucusu(çift taraflı)3 Sistem bakımı Advance RM 110/RM 1114 El freniyle birlikte direksiyon makarası5Taşım
– 3Yüksek basınçlı tazyik, düzgün kullanılmadığı zaman tehlikeli olabilir. Tazyik kişilere, hayvan-lara, etkin elektrik donanıma veya cihazın kendisin
– 4– Su miktarının pompa kafasından ya da hidrolik basınç ayarı ile azaltılması sıra-sında, taşma valfı açılır ve suyun bir bö-lümü pompanın emme tara
– 5Not: Advance 2 RM 111 sistem bakımının kullanılması sırasında aşağıdakilere dikkat edilmelidir:– Kireçlenme koruması: Bkz. Tablo– Pompa bakımı ve s
– 6 Hortum nipelini hortum tamburunun dü-ğüm parçasına itin ve sabitleme man-dalı ile emniyete alın. Yarım kılıfı tekrar takın.Bağlantı değerleri iç
– 7몇 UyarıCihazın uzun süre çalışması, titreşim nede-niyle ellerdeki kan dolaşım sisteminde so-runlara neden olabilir.Bir çok etki faktörüne bağlı old
– 8"Buharla çalışma" bölümüne dikkat edin! Ayar milinin saat yönünde döndürülme-si: Çalışma basıncının yükseltilmesi (MAX). Ayar milinin
– 16Hinweis: Die Prüffristempfehlungen entsprechend der jeweiligen nationalen Anforderun-gen des Betreiberlandes sind zu beachten.Wiederkehrende Prüfu
– 9 TehlikeYanma tehlikesi! Sıcaklık regülatörünü istediğiniz sıcaklı-ğa ayarlayın. TehlikeYanma tehlikesi! 98 °C'nin üzerindeki çalış-ma sıca
– 10Uzun süreli çalışma molalarında ya da don-maya karşı korumuş bir depolama müm-künd eğilse: Suyu boşaltın. Cihazı antifrizle yıkayın. Temizlik m
– 11 Süzgeci çıkartın. Süzgeci suda temizleyin ve tekrar yer-leştirin. Cihazı basınçsız duruma getirin. Filtreyle birlikte kapağı sökün. Filtreyi
– 12– Yağ eksikliği Yağ ekleyin.Not: Yağ eksikliğinde cihaz kapatılır.Resim 10 Cihaz soketindeki kutbu değiştirin.– Motorda aşırı yük/motor aşırı ıs
– 13Not: Brülör modu 5 saat boyunca devam edebilir.– Sistem bakım şişesi boş. Sistem bakım şişesini değiştirin.Not: Brülör modu artık mümkün değildir
– 14– Çalışma basıncı/besleme miktarı çok yüksek Çalışma basıncı/sevk miktarını pompa ünitesinin basınç/miktar ayarından azaltın.– Kurumlanmış ısıtma
– 15İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve tarafı-mızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yö-netmeliklerinin ilg
– 16Teknik BilgilerHDS 13/20 HDS 13/20Elektrik bağlantısıGerilim V 230 400Elektrik türü Hz 3~ 50 3~ 50Bağlantı gücü kW 9,3 9,3Sigorta (gecikmeli) A 55
– 17Not: Cihazın kullanıldığı ülkedeki ilgili ulusal istemlere göre kontrol süresi önerilerine dikkat edilmelidir.Periyodik kontrollerKontrolü yapan k
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соответ-ственно и сохраните
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 2 ОпасностьДля непосредственно грозящей опа-сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти.몇 ПредупреждениеДля возможной потенциально опас
– 3Рис. 2A Включатель аппаратаB Регулятор температурыC Дозирующий клапан моющего сред-стваD МанометрE Дисплей– Органы управления для процесса очистки
– 4– Согласно действующим националь-ным требованиям, данный высокона-порный моющий аппарат вводится в эксплуатацию для промышленного использования лиц
– 5Указание: При установке вдавить бу-тылку с усилием, чтобы пробить крышку. Не вынимать бутылку до опустошения.Указание: Для защиты аппарата отклю-чи
– 6Рис. 4 Соедините струйную трубку с руч-ным пистолетом-распылителем. Крепко затянуть винтовое соедине-ние струйной трубки. Вставьте форсунку высо
– 7 ОпасностьНи в коем случае не всасывайте воду из емкости с питьевой водой. Ни в коем случае не всасывайте жидкости, со-держащие такие растворители
– 8 ОпасностьПеред заменой форсунок следует от-ключить прибор, а ручным пистоле-том-распылителем оперировать, пока в устройстве не появится напор.1 И
– 9 Повернуть регулировочный шпин-дель по часовой стрелке: повысить рабочее давление (MAX). Повернуть регулировочный шпин-дель против часовой стрелк
– 10Мы рекомендуем следующие темпера-туры мойки:– Легкие загрязнения30-50 °C– Загрязнения, содержащие белок, напр., в пищевой промышленностимакс. 60 °
– 11Указание: Не перегибайте шланг высо-кого давления и электрический провод.Внимание!Мороз разрушает аппарат, если из него полностью не удалена вода.
– 2Figure 11 Cover2 Support for spray lance(both sides)3 System care Advance RM 110/RM 1114 Steering roller with fixed position brake5 Mounting locati
– 12 Очистить сетчатый фильтр подклю-чения подачи воды. Очистить фильтр тонкой очистки. Проверьте уровень масла.Внимание!В случае помутнения масла
– 13 Провести техническое обслужива-ние. Провести техническое обслужива-ние. Провести техническое обслужива-ние. ОпасностьОпасность получения трав
– 14– Сбой защиты Перевести переключатель в положе-ние "0/OFF". Включить аппарат. – Неисправность возникла вновь. Поставить в известность
– 15– Отсутствие напряжения Проверьте подключение к электросе-ти/подачу питания.– Воздух в системеУдалите воздух из насоса: Дозирующий клапан моющег
– 16– Рабочее давление/производитель-ность слишком высоко/а Установить рабочее давление и про-изводительность на регуляторе дав-ления/количества на н
– 17Настоящим мы заявляем, что указанное далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также ис-пользуемой нами технологии из
– 18Технические данныеHDS 13/20 HDS 13/20ЭлектропитаниеНапряжение V 230 400Вид тока Hz 3~ 50 3~ 50Потребляемая мощность kW 9,3 9,3Предохранитель (инер
– 19Указание: Необходимо придерживаться рекомендуемых сроков проверки, соответст-вующих национальным требованиями страны эксплуатационника.Периодическ
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 21. ábra1 Készülék fedél2 Tartó a sugárcsőhöz(két oldali)3 Rendszer ápoló Advance RM 110/RM 1114 Vezető görgő rögzítőfékkel5 Rögzítési pont a szállí
– 3High-pressure jets can be dan-gerous if improperly used. The jet may not be directed at per-sons, animals, live electrical equipment or at the appl
– 3A magasnyomású vízsugár nem rendeltetésszerű használat ese-tén veszélyes lehet. A vízsugarat soha ne irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos
– 4– A vízmennyiség csökkentése a szivat-tyúfejen vagy a szervo-press szabályo-zóval kinyitja a túlfolyószelepet és a víz egy része visszafolyik a szi
– 5Megjegyzés: Az Advance 2 RM 111 rend-szer ápoló használata esetén a követke-zőkre kell figyelni:– Vízkővédelem: lásd a táblázatot– Szivattyú ápolás
– 6A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki adatoknál. A bevezető tömlőt (minimális hosszú-ság 7,5 m, minimális átmérő 3/4“) a tömlőbilinccsel kell a
– 7몇 Figyelem!A készülék hosszabb használati ideje ese-tén a kezekben vibráció okozta vérkeringé-si zavar léphet fel.Általánosan érvényes használati i
– 8Vegye figyelembe az „Üzem gőzzel“ részt! A szabályozó orsó óra járásának meg-felelő elfordítása: Munkanyomás eme-lése (MAX). A szabályozó orsó
– 9 VeszélyForrázásveszély! A hőmérsékletszabályozót állítsa a kí-vánt hőmérsékletre. BalesetveszélyForrázásveszély! 98 °C munkahőmérséklet felett
– 10Hosszabb üzemszünetek esetén vagy ami-kor a fagymentes tárolás nem lehetséges: Víz leeresztése. Öblítse át a készüléket fagyállószerrel Ürítse
– 11 Vegye ki a szűrőt. A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze vissza. Tegye nyomásmentessé a készüléket. Csavarja le a szűrős fedelet. Tisztít
– 12– Olajhiány Töltsön utána olajat.Megjegyzés: Olajhiány esetén a készülék nem kapcsol ki.10. ábra Cserélje meg a pólusokat a készülék dugós csatl
– 4Safety devices serve for the protection of the user and must not be put out of opera-tion or bypassed with respect to their func-tion.– While reduc
– 13Megjegyzés: Égő üzem még 5 órán ke-resztül lehetséges.– A rendszer ápoló palack üres. Rendszer ápoló palackot kicserélni.Megjegyzés: Az égő üzeme
– 14– Munkanyomás/szállított mennyiség túl magas Csökkentse a munkanyomást/szállított mennyiséget a szivattyúegység nyo-más-/mennyiség szabályozóján.
– 15Ezennel nyilatkozunk, hogy a következők-ben megnevezett gépek tervezésük és fel-építésük alapján, valamint az általunk forgalomba hozott kivitelbe
– 16Műszaki adatokHDS 13/20 HDS 13/20Hálózati csatlakozókábelFeszültség V 230 400Áramfajta Hz 3~ 50 3~ 50Csatlakozási teljesítmény kW 9,3 9,3Elektromo
– 17Megjegyzés: A javasolt ellenőrzési időpontokkal kapcsolatban vegye figyelembe az üze-meltetési ország adott nemzeti követelményeit.Ismétlődő ellen
– 1Před prvním použitím svého za-řízení si přečtěte tento původní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 2Obr. 11 Kryt přístroje2 Úchytka na rozprašovací trubku(na obou stranách)3 Systémový ošetřovací prostředek Advance RM 110/RM 1114 Vodící kladka s br
– 3Vysokotlaké vodní paprsky mo-hou být při neodborném použí-vání nebezpečné. Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí mířit na osoby, elektrickou výstro
– 4Bezpečnostní prvky slouží k ochraně uživa-tele a nesmí být uvedeny mimo provoz nebo obcházena jejich funkce.– Při snížení množství vody v hlavě pum
– 5 Zjištění tvrdosti místní vody:– u místního dodavatele vody,– tvrdoměrem (obj. č. 6.768-004). Servisní spínač nastavte podle tabulky v závislosti
– 5 Determining the hardness of tap water: – through the public water supply works, – using a hardness tester (order no. 6.768-004) Set the service
– 6obr. 6 Vysokotlakou hadici zcela odviňte z ha-dicového bubnu. Hadicovým bubnem otáčejte, dokud na-šroubovaná poloskořepina neukazuje nahoru. Vyšr
– 7 Nebezpečí!Nebezpečí exploze!Nepoužívejte hořlavé tekutiny. Nebezpečí!Nebezpečí úrazu! Přístroj nikdy nepouží-vejte bez namontované stříkací trub
– 8 Přepínač zařízení nastavte na požado-vaný provozní režim.Přístroj se krátce zapne a vypne při dosa-žení pracovního tlaku.Upozornění: Jestliže se
– 9Doporučujeme tyto čisticí teploty:– Lehká znečištění30-50 °C– Bílkovinná znečištění, např. v potravi-nářstvímax. 60 °C– čištění motorových vozidel,
– 10PozorMráz zničí zařízení, ze kterého nebyla zce-la odstraněna voda. Přístroj skladujte na místě bez mrazu.Pokud je přístroj připojen u komína, db
– 11 Přezkoušení tlaku proveďte podle za-dání výrobce. Vyjměte síto. Vyčistěte síto ve vodě a opět vsaďte. Vypněte tlak v přístroji. Odšroubujte
– 12– Nedostatek oleje Doplňte olej.Upozornění: Z důvodu nedostatku oleje se zařízení nevypíná.obr. 10 Vyměňte póly na zástrčce přístroje.– Motor př
– 13Upozornění: Provoz hořáku je možný po dobu dalších 5 hodin.– Láhev na systémový ošetřovací pro-středek je prázdná. Vyměňte láhev na systémový oše
– 14– Láhev na systémový ošetřovací pro-středek je prázdná. Vyměňte láhev na systémový ošetřova-cí prostředek.– Palivová nádrž je prázdná. Doplňte p
– 15Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými k
– 6 Route the new high-pressure hose through the intended hose guide and the deflection pulley at the bottom of the appliance. Slide the hose nipple
– 16Technické údajeHDS 13/20 HDS 13/20Síťové vedeníNapětí V 230 400Druh proudu Hz 3~ 50 3~ 50Příkon kW 9,3 9,3Pojistka (pomalá) A 55 32Ochrana -- IPX5
– 17Upozornění: Je třeba dodržovat doporučované zkušební lhůty podle požadavků aktuálně platných v zemi provozovatele.Periodické zkouškyZkoušku proved
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 2Slika 11 Pokrov naprave2 Nosilec za brizgalno cev(obojestranski)3 Sistemska nega Advance RM 110/RM 1114 Krmilni valj s fiksirno zavoro5 Pritrditven
– 3Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka ne smete usmerjati na osebe, živali, aktivno električno opremo ali na samo napra
– 4Varnostne naprave so namenjene zaščiti uporabnika zato jih ne smete ustaviti ali se izogibati njihovi funkciji.– Pri reduciranju količine vode na g
– 5 Ugotovite lokalno trdoto vode:– preko lokalnega podjetja za oskrbo,– s preizkuševalnikom trdote (naroč. št. 6.768-004). Servisno stikalo nastavi
– 6Slika 6 Visokotlačno gibko cev popolnoma od-vijte s cevnega bobna. Cevni boben vrtite, dokler privito polo-grodje ne kaže navzgor. Izvijte vse tr
– 7 NevarnostNevarnost eksplozije!Ne razpršujte gorljivih tekočin. NevarnostNevarnost poškodb! Naprave nikoli ne upo-rabljajte brez montirane brizga
– 8Opozorilo: Če se med obratovanjem na prikazovalniku prikaže simbol za motnjo, namudoma izklopite napravo in odpravite motnjo, glejte „Pomoč pri mot
– 7CautionNever operate device with empty fuel tank The fuel pump will otherwise be destroyed.몇 WarningLong hours of using the appliance can cause cir
– 9Priporočamo sledeče temperature za či-ščenje:– Rahla umazanija30-50 °C– Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. v živilski industrijimaks. 60 °C– Č
– 10Pri daljših delovnih odmorih ali, ko shranje-vanje naprave brez zmrzali ni možno: Izpustite vodo. Napravo izperite s sredstvom proti zmr-znitvi.
– 11 Sito odstranite. Operite ga z vodo in ga ponovno vstavite. Napravo postavite v breztlačno stanje. Odvijte pokrov s filtrom. Filter očistite
– 12– Pomanjkanje olja Dolijte olje.Opozorilo: Pri pomanjkanju olja se napra-va ne izklopi.Slika 10 Zamenjajte pola na vtiču naprave.– motor je preo
– 13Opozorilo: Obratovanje gorilnika je možno še 5 ur.– Steklenica za sistemsko nego je pra-zna. Zamenjajte steklenico za sistemsko nego.Opozorilo: O
– 14– Delovni tlak/pretok previsok Delovni tlak / pretok zmanjšajte z regu-liranjem tlaka/količine na črpalni enoti.– Sajasta grelna spirala Uporabn
– 15S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, ki smo jih spustili v promet, ustreza zadev-nim osnov
– 16Tehnični podatkiHDS 13/20 HDS 13/20Omrežni priključekNapetost V 230 400Vrsta toka Hz 3~ 50 3~ 50Priključna moč kW 9,3 9,3Zaščita (inertna) A 55 32
– 17Opozorilo: Ustrezno je potrebno upoštevati vsakokratne nacionalne zahteve države upo-rabnika.Periodičan preverjanjaPreverjanje izvedel: Zunanje pr
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego
1272625242322212019234528 29 30 31 32 1SXS1413879610111291615 17183
– 8 Turn the regulation spindle in a clock-wise direction: Increase working pres-sure (MAX). Turn the regulation spindle in an anti-clockwise direc
– 2Rys. 11 Pokrywa urządzenia2 Uchwyt lancy(obustronnie)3Płyn do pielęgnacji systemu Advance RM 110/RM 1114kółko samonastawcze zwrotne z ha-mulcem pos
– 3W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś-nieniem może być niebezpiecz-ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny o
– 4– W razie ograniczenia przepływu na gło-wicy pompy lub regulatorze Servopress, otwiera się zawór przele-wowy i część wody spływa z powrotem do ssąc
– 5 Ustalić miejscową twardość wody:– poprzez dane od lokalnego przedsię-biorstwa wodociągowego,– za pomocą przyrządu do okreslani atwardości wody (n
– 6Rys. 6 Całkowicie odwinąć wąż wysokociśnie-niowy z bębna na wąż. Przekręcić bęben na wąż, aż przykrę-cona półpanewka wskazywać będzie ku górze. W
– 7 NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo wybuchu!Nie rozpylać cieczy palnych. NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia! Nigdy nie używać urządzeni
– 8 Ustawić przełącznik urządzenia na żą-dany tryb pracy.Urządzenie pracuje przez chwilę i wyłącza się, gdy tylko zostanie osiągnięte ciśnienie roboc
– 9Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i spłuki-wanie, np.: sprzętu ogrodniczego, tarasów, narzędzi itd. Ustawić ciśnienie robocze dostosowa-ne do potrze
– 10 Zaatrzasnąć rurkę strumieniową w uchwycie pokrywy urządzenia. Zwinąć wąż wysokociśnieniowy i prze-wód elektryczny i zawiesić na uchwy-cie.Urząd
– 11 Zamknąć dopływ wody. Włączyć na krótko (ok. 5 sekund) pom-pę przez naciśnięcie pistoletu natrysko-wego. Ustawić wyłącznik w pozycji „0/OFF”.
– 9 DangerScalding danger! The operating pressure must not exceed 3,2 MPa (32 bar) when operating with temperatures above 98 °C.Therefore the followi
– 12 Przeprowadzić konserwację. Przeprowadzić konserwację. Przeprowadzić konserwację. NiebezpieczeństwoNiebezpieczeństwo zranienia przez nieza-mie
– 13– Brak wody Sprawdzić przyłącze wody, sprawdzić przewody doprowadzające.– Ogranicznik temperatury spalin wyzwo-lony. Ustawić wyłącznik w pozycji
– 14 Oczyścić filtr dokładny, w razie koniecz-ności wymienić.– Za mały przepływ na dopływie wody Sprawdzić przepływ wody na dopływie (patrz Dane tec
– 15Niniejszym oświadczamy, że określone po-niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersj
– 16Dane techniczneHDS 13/20 HDS 13/20Przyłącze siecioweNapięcie V 230 400Rodzaj prądu Hz 3~ 50 3~ 50Pobór mocy kW 9,3 9,3Zabezpieczenie (zwłoczne) A
– 17Wskazówka: Należy przestrzegać zaleceń dotyczących terminów kontroli zgodnie z wy-mogami kraju użytkownika.Regularne przeglądyPrzegląd wykonany pr
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent
– 2Figura 11 Capacul aparatului2 Suport pentru lance(pe ambele părţi)3 Soluţie de tratare Advance RM 110/RM 1114 Rolă de ghidare cu frână de imobiliza
– 3Jeturile sub presiune pot fi peri-culoase în cazul utilizării necon-forme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale, echipamente elec-tric
– 4– În cazul în care cantitatea de apă scade în capul pompei sau prin reglarea ser-vopresei, supapa de preaplin se deschi-de şi o parte a apei curge
– 10Note: Observe handling instructions of the anti-freeze agent manufacturer. Fill anti-freeze agent of the trade into swimmer container. Switch on
– 5 Determinaţi duritatea apei:– apelând la compania locală de furnizare a apei,– folosind kitul de verificare a durităţii (nr. de comandă 6.768-004)
– 6Figura 6 Desfăşuraţi complet furtunul de înaltă presiune de pe tamburul de furtun. Rotiţi tamburul de furtun până ce semi-coca va fi îndreptată î
– 7 PericolPericol de explozie!Nu pulverizaţi lichide inflamabile. PericolPericol de accidentare! Nu utilizaţi aparatul fără lancea montată. Verific
– 8 Reglaţi întrerupătorul principal al apara-tului la temperatura dorită.Aparatul porneşte scurt şi se opreşte imedi-at ce se atinge presiunea de lu
– 9Îndepărtarea mizeriei uşoare şi clătire, de ex. pentru utilaje de grădinărit, terase, unel-te, etc. Presiunea de lucru se reglează după cum este n
– 10 Fixaţi lancea în suportul de pe capacul aparatului. Înfăşuraţi furtunul de înaltă presiune şi cablul electric şi introduceţi-le în supor-turile
– 11 Curăţaţi sita din racordul de apă. Curăţaţi filtrul fin. Controlaţi nivelul de ulei.AtenţieÎn cazul în care uleiul este lăptos, luaţi legă-tur
– 12– Rezervorul de combustibil este gol. Adăugaţi combustibil.– Rezervorul cu soluţie de curăţat este gol. Adăugaţi soluţia de curăţat.– Rezervorul
– 13– Scurgere în sistemul de înaltă presiune Verificaţi etanşeitatea sistemului de înaltă presiune şi a racordurilor. Luaţi legătura cu service-ul
– 14– Scurgere în sistemul de înaltă presiune Verificaţi etanşeitatea sistemului de înaltă presiune şi a racordurilor. Lăsaţi aparatul să funcţionez
– 11 Ready a catch bin for appr 1 Litre oil. Loosen release screw. Tighten release screw. Fill oil slowly up to the MAX marking.Note: Air pockets
– 15Prin prezenta declarăm că aparatul desem-nat mai jos corespunde cerinţelor funda-mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în d
– 16Date tehniceHDS 13/20 HDS 13/20Conexiunea la reţeaua de curentTensiune V 230 400Tipul curentului Hz 3~ 50 3~ 50Puterea absorbită kW 9,3 9,3Siguran
– 17Notă: Respectaţi recomandările naţionale din ţara de exploatare referitoare la intervalele de verificare.Verificări regulateInspecţie efectuată de
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 2Obrázok 11 Kryt prístroja2 Držiak oceľovej rúrky(obojstranne)3 Systém na ošetrovanie Advance RM 110/RM 1114 Otočné koliesko s ručnou brzdou5 Miesto
– 3Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpeč-ný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím ale
– 4– Pri zníženom množstve vody u hlavy čerpadla alebo pri regulácii s tlakovým servo sa nadprúdový ventil otvorí a časť vody tečie späť k nasávacej s
– 5 Zistite miestnu tvrdost' vody:– od miestneho vodárenského podniku,– pomocou skúšobného prístroja na me-ranie tvrdosti (Obj. č. 6.768-004).
– 6Obrázok 6 Vysokotlakovú hadicu celkom odviňte z hadicového bubna. Otáčajte hadicový bubon, kým naskrut-kovaná polovičná miska smerom hore. Vyskru
– 7 NebezpečenstvoNebezpečenstvo výbuchu!Nestriekajte žiadne horľavé kvapaliny. NebezpečenstvoNebezpečenstvo poranenia! Prístroj nikdy nepoužívajte
– 12– Contactor error Set the appliance switch to "0/OFF“. Turn on the appliance.– Error occurs repeatedly. Inform Customer Service– Fault in
– 8Upozornenie: Ak sa na displeji počas pre-vádzky zobrazí symbol poruchy, prístroj ih-neď vypnite a odstráňte poruchu, pozri „Pomoc v prípade porúch“
– 9Doporučujeme tieto teploty čistenia:– Slabé znečistenia30-50 °C– Znečistenia s obsahom vaječného biel-ka, napr. v potravinárskom priemyslemax. 60 °
– 10PozorMráz môže zničiť prístroj, z ktorého nebola úplne vypustená voda. Prístroj uložte na miesto zaistené proti mrazu.Ak je prístroj pripojený na
– 11 Vyčistite sito v poistke pre nedostatok vody. Vyčistite filter na nasávacej hadici čis-tiaceho prostriedku. Olej vymeňte. Tlakovú skúšku vyko
– 12– Nádrž s čistiacim prostriedkom 1 je prázdna. Doplňte čistiaci prostriedok.– Nádrž s čistiacim prostriedkom 2 je prázdna. Doplňte čistiaci pros
– 13– Snímač plameňa vypol horák. Informujte zákaznícky servis.– Chybné rozpoznanie systému ošetro-vania Informujte zákaznícky servis.Upozornenie: P
– 14 Prístroj necháme bežať pri otvorenom dávkovacom ventile čistiaceho pros-triedku a pri uzatvorenom prívode vody, až sa plaváková nádrž vyprázdni
– 15Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe svojej koncep-cie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedený
– 16Technické údajeHDS 13/20 HDS 13/20Zapojenie sieteNapätie V 230 400Druh prúdu Hz 3~ 50 3~ 50Pripojovací výkon kW 9,3 9,3Poistka (zotrvačná) A 55 32
– 17Upozornenie: Podľa príslušných národných požiadaviek krajiny prevádzkovateľa je nutné dodržať odporúčania pre vykonanie skúšky.Opakované skúškySkú
– 13 If detergent tank is empty, refill. Check connections and conduits.– Pressure is set to MIN Set pressure to MAX.– Sieve in the water connectio
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 2Slika 11 Poklopac uređaja2 Držač cijevi za prskanje(obostrani)3 Sredstvo za njegu sustava Advance RM 110/RM 1114 Kotačić s pozicijskom kočnicom5 Mj
– 3Visokotlačni mlazovi mogu pri nestručnom rukovanju biti opa-sni. Mlaz se ne smije usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu električnu opre-mu ili n
– 4– Ukoliko se na vrhu pumpe smanji količi-na vode ili ako se aktivira servopress regulacija, otvara se preljevni ventil, tako da jedan dio vode teče
– 5Napomena: Prilikom primjene sredstva za njegu sustava Advance 2 RM 111 treba obratiti pažnju na sljedeće:– Zaštita od kamenca: vidi tablicu– Njega
– 6Za priključne vrijednosti pogledajte tehnič-ke podatke. Pomoću obujmice crijeva pričvrstite do-vodno crijevo (minimalne duljine 7,5 m, minimalnog
– 7몇 UpozorenjeDugotrajniji rad s uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uvjetovane vi-bracijama.Uobičajeno trajanje besprekidnog rukova-nja
– 8 Okrenite regulacijsko vreteno u smjeru kazaljke sata: radni tlak se povećava (MAX). Okrenite regulacijsko vreteno suprotno smjeru kazaljke sata:
– 9 OpasnostOpasnost od oparina! Postavite regulator temperature na že-ljenu temperaturu. OpasnostOpasnost od oparina! Pri radnim tempera-turama iz
– 10 Odvijte crijevo za dovod vode i visoko-tlačno crijevo. Odvijte dovodni vod na dnu kotla i ispra-znite zavijenu grijaću cijev. Pustite da uređa
– 14We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in
– 11 Izvucite nastavak za usis sredstva za pranje. Filtar operite u vodi i vratite natrag. Pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1 litru ulja.
– 12– Motor je preopterećen/pregrijan Sklopku uređaja prebacite na "0/OFF". Ostavite uređaj da se ohladi. Uključite uređaj.– Smetnja se p
– 13– Nema napona Provjerite priključak na električnu mre-žu odnosno dovod.– Zrak u sustavuOdzračite pumpu: Ventil za doziranje sredstva za pranje n
– 14U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdalo naše ovlašteno distribucijsko druš-tvo. Eventualne smetnje na uređaju za vri-jeme trajanja
– 15Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev
– 16Tehnički podaciHDS 13/20 HDS 13/20Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 9,3 9,3Osigurač (ine
– 17Napomena: Poštujte preporuke o intervalima provjere sukladno odgovarajućim nacional-nim odredbama države u kojoj se uređaj primjenjuje.Redovite pr
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 2Slika 11 Poklopac uređaja2 Držač cevi za prskanje(obostrani)3 Sredstvo za negu sistema Advance RM 110/RM 1114Točkić sa pozicionom kočnicom5 Mesto z
– 3Mlazevi pod visokim pritiskom mogu pri nestručnom rukovanju biti opasni. Mlaz ne sme da se usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električno
– 15Technical specificationsHDS 13/20 HDS 13/20Main SupplyVoltage V 230 400Current type Hz 3~ 50 3~ 50Connected load kW 9,3 9,3Protection (slow) A 55
– 4– Kod smanjenja količine vode na glavi pumpe ili regulacijom servo-pritiska, otvara se prelivni ventil a jedan deo vode teče nazad do usisne strane
– 5Napomena: Prilikom upotrebe sredstva za negu sistema Advance 2 RM 111 treba obratiti pažnju na sledeće:– Zaštita od kamenca: vidi tabelu– Nega pump
– 6 Crevni priključak do kraja ugurajte u čvorni nastavak doboša za namotavanje creva i fiksirajte ga pričvrsnom stezaljkom. Ponovo montirajte poluk
– 7몇 UpozorenjeDugotrajniji rad sa uređajem može izazvati smetnje krvotoka u rukama uslovljene vibracijama.Uobičajeno trajanje neprekidnog rukovanja j
– 8 Okrenite regulaciono vreteno u smeru kazaljke sata: radni pritisak se povećava (MAX). Okrenite regulaciono vreteno suprotno smeru kazaljke sata:
– 9 OpasnostOpasnost od opekotina! Postavite regulator temperature na željenu temperaturu. OpasnostOpasnost od opekotina! Kod radnih temperatura pr
– 10 Odvijte crevo za dovod vode i crevo visokog pritiska. Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i ispustite sadržaj iz spirale grejača. Pustite da
– 11 Izvucite nastavak za usisavanje deterdženta. Operite filter vodom i vratite nazad. Pripremite prihvatnu posudu za otprilike 1 litar ulja. Odv
– 12– Motor je preopterećen/pregrejan Prekidač uređaja prebacite na "0/OFF". Ostavite uređaj da se ohladi. Uključite uređaj.– Smetnja se
– 13– Nema napona Proverite priključak/kablove za struju.– Vazduh u sistemuIspustite vazduh iz pumpe: Ventil za doziranje deterdženta postavite na &
– 16Note: The recommended testing frequencies of the respective statutory regulations of the country of operation are to be followed.Recurring testsTe
– 14U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na uređaju za vreme trajanja gara
– 15Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovn
– 16Tehnički podaciHDS 13/20 HDS 13/20Priključak na električnu mrežuNapon V 230 400Vrsta struje Hz 3~ 50 3~ 50Priključna snaga kW 9,3 9,3Osigurač (ine
– 17Napomena: Poštujte preporuke o intervalima ispitivanja u skladu sa odgovarajućim nacionalnim odredbama države u kojoj se uređaj koristi.Redovna is
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 2Фигура 11 Капак на уреда2 Държач за тръбата за разпръскване(от двете страни)3 Поддръжка на системата Advance RM 110/RM 1114 Водещи колела със засто
– 3Силните струи под налягане могат при неправилно полз-ване да са опасни. Не насоч-вайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или къ
– 4Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не бива да се спират или да се пренебрегва тяхната функция.– При намаляване на количес
– 5Указание: Една бутилка поддръжка на системата се съдържа в обема на дос-тавката. Сменете бутилката за поддръжка на системата Да се установи местн
– 6Фигура 5Фигура 6 Маркуча за работа под налягане да се развие напълно от барабана на маркуча. Завъртете барабана на маркуча, до-като завинтената п
– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u
– 7– За параметрите за свързване виж Тех-нически данни и типовата табелка.– Електрическия извод трябва да се изпълни от електротехник и да съот-ветств
– 81 Индикация на лентата - ниво на на-пълване на гориво2 Индикация на лентата - ниво на на-пълване на почистващо средство 13 Индикация на лентата - н
– 9 Терморегулатора да се настрои на макс. 98 °C. Настройте работното налягане на звеното на помпата на максималната стойност. Работното налягане и
– 10 ОпасностОпасност от изгаряне! Терморегулаторът да се настрои на желаната температура. ОпасностОпасност от изгаряне! При работни температури на
– 11Ако не е възможно съхраняване осигу-рено против замръзване, уреда да се спре от експлоатация.При по-продължителни прекъсвания на работа или когато
– 12 Да се почисти цедката в предпазите-ля против липса на вода. Да се почисти филтъра на всмуква-щия маркуч почистващо средство. Да се смени масло
– 13 ОпасностОпасност от нараняване поради не-преднамерено потеглящ уред и елек-трически удар.Преди всички дейности по уреда той да се изключи и да с
– 14 Да се включи уредът.– Повредата се появява повторно. Уведомете сервиза.– Утечка във вакуумната система Проверете дали вакуумната система и връ
– 15– Утечка във вакуумната система Проверете дали вакуумната система и връзките са добре уплътнени. Уреда да се остави да работи при от-ворен дозир
– 16С настоящото декларираме, че цитира-ната по-долу машина съответства по концепция и конструкция, както и по на-чин на производство, прилаган от нас
3334MINMAXMAX MIN35 36373839404142434
– 2Figure 11 Capot2 Dispositif de fixation de la lance(bilatéral)3 Entretien système Advance RM 110/RM 1114 Roulettes pivotantes et frein de station-n
– 17Технически данниHDS 13/20 HDS 13/20Присъединяване към мрежатаНапрежение V 230 400Вид ток Hz 3~ 50 3~ 50Присъединителна мощност kW 9,3 9,3Предпазит
– 18Указание: Трябва да се спазват препоръките за срокове на проверка съответстват на съответните национални изисквания в страната на потребителя.Повт
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u
– 2Joonis 11 Seadme kate2 Lisavarustuse hoidik, Pritsetoru(kahepoolne)3 Süsteemihooldus Advance RM 110/RM 1114 Seisupiduriga juhtrullik5 Transpordi ki
– 3Kõrgsurveline veejuga võib mit-tesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Juga ei tohi suunata teistele isikutele, loomadele, töötavatele elektri-seadm
– 4– Veekoguse vähendamisel pumba peas või surve/koguse reguleerimisseadise abil avaneb ülevooluventiil ja osa veest voolab tagasi pumba imipoolele.–
– 5Märkus: Kui kasutatakse süsteemihool-dust Advance 2 RM 111, tuleb silmas pida-da järgmist:– kaitse katlakivi moodustumise vastu: vt tabelit– pumba
– 6Kui soovite võtta vett välisest paagist, tuleb teha järgmine ümberehitus:Joonis 8 Eemaldage pumbapealt veeliitmik. Kruvige maha peenfiltri juures
– 7 OhtEnne otsaku vahetamist lülitage seade väl-ja ja vajutage pesupüstolile, kuni seade on rõhuvaba.1 Tulpnäit - kütuse täituvus2 Tulpnäit - Puhast
– 8 OhtRõhku / kogust reguleerides jälgige, et joa-toru keermesühendus lahti ei tuleks.Märkus: Kui kavatsetakse töötada pikemat aega vähendatud surve
– 3Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présen-ter des dangers. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, ani-maux, install
– 9 Keerake puhastusvahendi doseerimis-ventiil asendisse "0". Seadke seadme lüliti astmele 1 (käita-mine külma veega). Loputage seade t a
– 10EttevaatustVigastusoht! Ladustamisel jälgige seadme kaalu.Joonis 9EttevaatustVigastusoht! Seadme mahalaadimisel kah-veltõstukiga järgige joonist.
– 11 Pange valmis anum ca. 1 l õli kogumiseks. Vabastage väljalaskekruvi. Keerake väljalaskekruvi uuesti kinni. Lisage aeglaselt õli kuni MAX-tähi
– 12– Voolutarbimine liiga suur. Kontrollige võrguühendust ja võrgu-kaitsmeid. Pöörduge klienditeenindusse.– Veepuudus Kontrollige veeühendust, kon
– 13 Kontrollige ühendusi ja torusid.– Surve on seatud minimaalseks Seadke surve maksimaalseks.– Veeühenduse sõel on must Puhastage sõela. Puhasta
– 14Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud masin vastab oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt ning meie poolt käibele lastud mudelina EÜ d
– 15Tehnilised andmedHDS 13/20 HDS 13/20VõrguühendusPinge V 230 400Voolu liik Hz 3~ 50 3~ 50Tarbitav võimsus kW 9,3 9,3Kaitse (inaktiivne) A 55 32Kait
– 16Märkus: Järgida tuleb käitajariigi riiklikele nõuetele vastavaid kontrollimis tähtaegu puudu-tavaid soovitusi.KorduvkontrollidKontrolli läbiviija:
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 21. attēls1 Ierīces pārsegs2 Piederumu fotouzņēmums, Uzgalis(abpusējs)3 Sistēmas apkopes līdzeklis Advance RM 110/RM 1114Stūres mehānisma rullītis a
– 4– En cas de réduction du débit d'eau au niveau de la tête de la pompe ou avec le réglage de la servopresse, la clapet de décharge s'ouvre
– 3Nepareizi lietojot, augstspiedie-na strūkla var būt bīstama. Strūklu nedrīkst vērst uz cilvē-kiem, dzīvniekiem, zem sprieguma esošām elektriskām ie
– 4– Samazinoties ūdens daudzumam sūk-ņa galvā vai ar servospiediena regulē-tāju pārplūdes vārsts atveras un daļa ūdens plūst atpakaļ uz sūkņa iesūkša
– 5Norāde: Izmantojot sistēmas apkopes lī-dzekli Advance 2 RM 111, jāņem vērā se-kojošais:– Aizsardzība pret apkaļķošanos: skat. tabulu– Sūkņa apkope
– 6 Šļūtenes īscauruli iebīdiet līdz galam šļūtenes uztīšanas trumuļa krustveida detaļā un nostipriniet ar stiprinājuma skavu. Uzmontējiet atpakaļ a
– 7몇 BrīdinājumsIlgāks aparāta lietošanas ilgums var radīt vibrācijas izraisītus asinsrites traucējumus rokās.Vispārēji ieteicamu aparāta lietošanas l
– 8Ievērojiet nodaļu "Darbs ar tvaiku"! Grieziet regulēšanas tapu pulksteņrādī-tāja virzienā: darba spiediena palielinā-šana (MAX). Griez
– 9 BriesmasApplaucēšanās risks! Iestatīt temperatūras regulatoru uz va-jadzīgo temperatūru. BīstamiApplaucēšanās risks! Ja darba temperatū-ra ir l
– 10Norāde: Ievērojiet antifrīza ražotāja lieto-šanas norādījumus. Pludiņa tvertnē iepildīt veikalā iegādāja-mu pretsala līdzekli. Ieslēgt ierīci (b
– 11 Izvelciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūteni. Notīrīt filtru ūdenī un atkal ielikt. Sagatavot savākšanas tvertni apm. 1 litram eļļas. Atskrū
– 12– Kontaktora kļūme Pārslēgt aparāta slēdzi „0/OFF“. Ieslēdziet ierīci.– Traucējums atkārtojas. Informējiet klientu dienestu.– Kļūda strāvas pad
– 5 Déterminer la dureté de l'eau locale :– En contactant le distributeur local, – avec un appareil pour essai de dureté (N° de commande 6.768-0
– 13– Gaiss sistēmāAtgaisot sūkni: Tīrīšanas līdzekļa dozēšanas vārstu noregulēt uz "0". Ierīci ar atvērtu rokas smidzinātājpistoli vairāk
– 14Katrā valstī ir spēkā mūsu kompetentās pārdošanas sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi. Iespējamos ierīces traucēju-mus garantijas laikā novē
– 15Ar šo dokumentu mēs apliecinām, ka tālāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās izstrādi un konstrukciju, kā arī mūsu īstenoto mo-deli, atbilst attie
– 16Tehniskie datiHDS 13/20 HDS 13/20Elektrības pieslēgumsSpriegums V 230 400Strāvas veids Hz 3~ 50 3~ 50Pieslēguma jauda kW 9,3 9,3Drošinātāji (inert
– 17Norāde: Jāievēro ieteicamie pārbaužu intervāli atbilstoši lietošanas valstī attiecīgajām na-cionālajām prasībām.Regulāras pārbaudesPārbaudi veica:
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 21 paveikslas1 Prietaiso gaubtas2 Priedų dėklas, Purškimo antgalis(abipusis)3 Sisteminė priežiūros priemonė Advan-ce RM 110/RM 1114 Varomieji ratai
– 3Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Drau-džiama srovę nukreipti į asme-nis, gyvūnus, veikiančią elektros įrangą arba patį prieta
– 4– Jei rankinis purkštuvas vėl atidaromas, pneumatinis jungiklis vėl įjungia siurblį prie cilindro galvutės.Redukcinis vožtuvas nustatytas ir užplom
– 5 PavojusSprogimo pavojus! Pilkite tik dyzelinius de-galus arba lengvą mazutą. Jokiu būdu ne-naudokite netinkamų degalų, pavyzdžiui, benzino.Atsarg
– 6Figure 6 Dérouler complètement le flexible haute pression du dévidoir. Tourner le dévidoir jusqu'à ce que la demi-coque vissé soit orientée
– 6Norėdami pumpuoti vandenį iš išorinio re-zervuaro, atlikite šiuos veiksmus:8 paveikslas Pašalinkite siurblio galvos vandens mo-vą. Viršutinę tiek
– 7 PavojusPrieš keisdami purkštuką, prietaisą išjunki-te ir laikykite nuspaudę rankinį purškimo pistoletą, kol prietaise neliks slėgio.1 Stulpelių r
– 8 PavojusNustatydami slėgio ir debito reguliatorių, at-kreipkite dėmesį į tai, kad neatsilaisvintų veržlinė purškimo vamzdžio jungtis.Pastaba: Ilgą
– 9 Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“. Prietaiso jungikliu nustatykite 1 pakopą (šalto vandens režimą). Bent 1 minutę išsk
– 109 paveikslasAtsargiaiPažeidimo pavojus! Perkraudami prietaisą šakiniu krautuvu, laikykitės piešiniuose pa-teiktų reikalavimų. PavojusTraumų pavoj
– 11 Paruoškite gaudyklę maždaug 1 litrui alyvos. Atsukite išleidimo varžtą. Vėl tvirtai užveržkite išleidimo varžtą. Atsargiai pripilkite alyvos
– 12– Saugiklio sutrikimas Prietaiso jungiklį nustatykite į padėtį „0/OFF“. Įjunkite prietaisą.– Sutrikimas vis pasikartoja. Kreipkitės į klientų a
– 13– Sistemoje yra oroPašalinkite orą iš siurblio: Valymo priemonių dozavimo vožtuvą nustatykite į padėtį „0“. Jungikliu keletą kartų įjunkite ir i
– 14– Per aukštas darbo slėgis (per didelis debitas) Siurblio slėgio ir debito reguliatoriumi sumažinkite darbinį slėgį / debitą.– Užrūdijęs gyvatuka
– 15Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką iš-leistas modelis atitinka pagrindinius EB di-rektyvų saugumo
– 7– Pour les données de raccordement, se référer à la section Caractéristiques techniques et à la plaque signalétique.– Le raccordement électrique do
– 16Techniniai duomenysHDS 13/20 HDS 13/20Elektros tinklo duomenysĮtampa V 230 400Srovės rūšis Hz 3~ 50 3~ 50Prijungiamų įtaisų galia kW 9,3 9,3Saugik
– 17Pastaba: reikia laikytis rekomenduojamų tikrinimo intervalų pagal atitinkamus šalies, kurio-je prietaisas eksploatuojamas, reikalavimus.Periodinia
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2Увага!Для потенційно можливої небезпечної ситуації, що може призвести до легких травм чи спричинити матеріальні збитки.Мал. 11 Кришка пристрою2 Три
– 3Струмінь під високим тиском може становити небезпеку при неправильному використанні. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте елект
– 4– При зменшенні об'єму води в головній частині насоса або за допомогою регулятора Servopress відкривається пропускний клапан і частина води по
– 5 Визначення місцевої твердості води:– через місцеве підприємство комунально-побутового обслуговування,– за допомогою пристрою для виміру твердості
– 6Мал. 6 Завжди повністю змотуйте шланг високого тиску із барабану. Повертати барабан для шланга, доки приґвинчена половинка не виявиться згори. Ви
– 7Увага!Забороняється перевищувати максимально допустимий повний опір в точці під'єднання до мережі (див. Технічні дані). В тому випадку, якщо в
– 81 Режим роботи з холодною водою2 Режим роботи Eco (гаряча вода з макс. температурою 60 °C)3 Режим роботи з парою/гарячою водою Установіть вимикач
– 81 Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage combustible2 Affichage par bâtonnets - niveau de remplissage détergent 13 Affichage par bâtonnets
– 9 Встановіть тиск/температуру і концентрацію миючого засобу відповідно до оброблюваної поверхні.Вказівка: Щоб уникнути пошкоджень унаслідок високог
– 10 Обережно!Небезпека ошпарення гарячою водою! Після роботи з гарячою водою або парою для охолодження приладу його слід експлуатувати з холодною во
– 11Мал. 9Увага!Небезпека ушкодження! Під час завантаження пристрою вилочним навантажувачем звернути увагу на малюнок. Обережно!Небезпека травмування
– 12 Витягніть штуцер всмоктування мийного засобу. Промийте фільтр у воді і встановіть на місце. Заздалегідь приготуйте посудину для збору приблизн
– 13– Перенавантаження/перегрів мотору Встановити вимикач на „0/OFF“. Дайте апарату вихолонути. Включіть пристрій.– Несправність виникла знову. Зв
– 14Вказівка: Використання пальника можливе тільки протягом 5 годин.– Порожня пляшка із засобом для догляду за системою. Замінити пляшку із засобом д
– 15– Порожня пляшка із засобом для догляду за системою. Замінити пляшку із засобом для догляду за системою.– Паливний бак порожній. Заливка палива.
– 16Цим ми засвідчуємо, що таким чином помічені машини по своїй розробці та типу конструкції у нашому виконанні відповідають основним вимогам по безпе
– 17Технічні характеристикиHDS 13/20 HDS 13/20Під'єднання до мережіНапруга V 230 400Тип струму Hz 3~ 50 3~ 50Загальна потужність kW 9,3 9,3Запобі
– 18Вказівка: Необхідно дотримуватися рекомендованих термінів перевірки, що відповідають національним вимогам країни експлуатаційника.Періодичні перев
– 9 Régler le regulateur de température sur 98 °C max. Régler la pression de travail sur l’unité de pompe à la valeur maximale. Régler la pression
http://www.kaercher.com/dealersearch
– 10 Remplacer la buse haute pression (acier inoxydable) par la buse de va-peur (étain, No. pièce cf. les caracté-ristiques techniques). Ouvrir ent
– 11En cas d'interruption de longue durée ou s'il n'est pas possible de conserver l'appareil dans un lieu protégé du gel : Purger
234561.2.5
– 12 Déposer le tamis. Nettoyer le tamis dans l'eau puis le re-mettre en place. Mettre l'appareil hors pression. Dévisser le couvercle e
– 13– Le réservoir de détergent 2 est vide. Faire le plein de détergent.– Manque d'huile Verser l'huile.Remarque : L'appareil n'
– 14Remarque : Le brûleur peut encore fonc-tionner pendant 5 heures.– La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien
– 15– La bouteille de soin système est vide. Remplacer la bouteille d'entretien sys-tème.– Le réservoir de combustible est vide. Remplissage du
– 16Nous certifions par la présente que la ma-chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ain-si que de par la v
– 17Caractéristiques techniquesHDS 13/20 HDS 13/20Raccordement au secteurTension V 230 400Type de courant Hz 3~ 50 3~ 50Puissance de raccordement kW 9
– 18Indication: Les recommandations d'intervalles de contrôle des exigences nationales res-pectives du pays d'exploitation doivent être resp
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 2Fig. 11 Cofano2 Supporto per lancia(su entrambi i lati)3 Cura del sistema Advance RM 110/RM 1114 Ruota pivottante con freno di staziona-mento5 Punt
– 3Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo improprio. Il getto non va mai puntato su persone, animali, equipag-giamenti
789102.3.1.6
– 4– Riducendo la quantità d'acqua alla te-stata della pompa o agendo sulla rego-lazione Servopress la valvola di troppopieno si apre. Si verific
– 5 Informarsi sulla durezza dell'acqua in loco:– presso il gestore della rete idrica locale,– usando l'apparecchio per la determina-zione
– 6Fig. 6 Svolgere completamente il tubo flessi-bile di alta pressione dall'avvolgitubo. Girare l'avvolgitubo fino a quando il semi-guscio
– 7– Valori di collegamento: vedi Dati tecnici e targhetta.– Il collegamento elettrico va eseguito da un'elettricista qualificato e deve essere c
– 81 Indicatore a barra - livello di riempimen-to combustibile2 Indicatore a barra - livello di riempimen-to detergente 13 Indicatore a barra - livell
– 9 Posizionare il regolatore della tempera-tura su "98°C" max. Impostare la pressione di lavoro dell'unità pompa al massimo. Impost
– 10 PericoloPericolo di scottature! Se la temperatura di esercizio supera i 98 °C, la pressione di esercizio non deve essere maggiore di 3,2 MPa (32
– 11 Svitare sia il tubo di alimentazione ac-qua, sia il tubo alta pressione. Svitare il tubo di approvvigionamento sul fondo della caldaia e svuota
– 12 Togliere il filtro. Immergere il filtro in acqua, quindi pulir-lo e riposizionarlo. Togliere pressione all'apparecchio. Svitare il coper
– 13– Il serbatoio del detergente 2 è vuoto. Aggiungere il detergente– Carenza di olio Aggiungere l'olio.Avviso: Nel caso di scarsa quantità di
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 14– Rilevamento per la cura del sistema di-fettoso Informare il servizio assistenza clienti.Avviso: Il funzionamento del bruciatore è possibile per
– 15 Azionare l'apparecchio fino ad ottenere il completo svuotamento del contenitore galleggiante ed un valore di pressione pari a "0"
– 16Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con-cezione, al tipo di costruzione e nella ver-sione da noi
– 17Dati tecniciHDS 13/20 HDS 13/20Collegamento alla reteTensione V 230 400Tipo di corrente Hz 3~ 50 3~ 50Potenza allacciata kW 9,3 9,3Protezione (rit
– 18Avviso: È necessario rispettare i termini di controllo previsti dalle relative disposizioni na-zionali vigenti in materia.Controlli ricorrentiCont
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2Afbeelding 11 Apparaatkap2 Houder voor spuitstuk(aan beide kanten)3 Systeemonderhoud Advance RM 110/RM 1114 Zwenkwiel met parkeerrem5 Bevestigingsp
– 3Hogedrukstralen kunnen ge-vaarlijk zijn wanneer ondeskun-digen het apparaat bedienen. U mag de straal mag niet richten op perso-nen, dieren, onder
– 4Veiligheidsinrichtingen dienen voor de be-scherming van de gebruiker en mogen niet buiten werking gezet of in hun functie om-zeild worden.– Bij het
– 5 Plaatselijke waterhardheid vaststellen:– via het plaatselijke waterleidingbedrijf,– met een testapparaat voor de water-hardheid (bestelnr. 6.768-
– 2Bild 11 Gerätehaube2 Halterung für Strahlrohr(beidseitig)3 Systempflege Advance RM 110/RM 1114 Lenkrolle mit Feststellbremse5 Befestigungspunkt für
– 6Afbeelding 6 Hogedrukslang volledig van de slang-trommel afrollen. Slangtrommel draaien tot de vastge-schroefde halve schaal naar boven wijst. De
– 7 GevaarExplosiegevaar!Geen brandbare vloeistoffen sproeien. GevaarGevaar voor verwonding! Apparaat nooit zonder gemonteerde straalbuis gebruiken.
– 8 Apparaatschakelaar op de gewenste bedrijfsmodus instellen.Het apparaat draait kort en schakelt uit zo-dra de werkdruk bereikt is.Instructie: Wann
– 9Wij bevelen de volgende reinigingstempe-raturen aan:– Lichte verontreinigingen30-50 °C– Eiwithoudende verontreinigingen, bijv. in de levensmiddelin
– 10VoorzichtigVorst beschadigt het apparaat als het water er niet volledig uit is. Apparaat in een vorstvrije ruimte op-slaan.Als het apparaat op ee
– 11 Zeef in de wateraansluiting reinigen. Fijn filter reinigen. Oliepeil controleren.VoorzichtigBij melkachtige olie onmiddellijk de Kär-cher-klan
– 12 GevaarGevaar voor letsels door per ongeluk star-tend apparaat en elektrische schok.Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, het apparaat uitscha
– 13– Lek in het hogedruksysteem Hogedruksysteem en aansluitingen op dichtheid controleren. Klantendienst contacteren.– Vlamsensor heeft de brander
– 14 Apparaat bij een geopend reinigings-middel-doseerapparaat en een geslo-ten watertoevoer laten draaien tot het vlotterreservoir leeggezogen en de
– 15Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-noemde machine op basis van het ontwerp en de bouwwijze alsook in de door ons op de markt gebrachte uitvoer
– 3Reinigen von: Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-rassen, Gartengeräten, etc. GefahrVerletzungsgefahr! Beim Einsatz an Tan
– 16Technische gegevensHDS 13/20 HDS 13/20SpanningaansluitingSpanning V 230 400Stroomsoort Hz 3~ 50 3~ 50Aansluitvermogen kW 9,3 9,3Zekering (trage) A
– 17Tip: De aanbevelingen voor de proeftermijn conform de op het moment geldende nationale eisen van het land waar het apparaat gebruikt wordt dienen
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2Figura 11 Capó del aparato2 Soporte para la lanza dosificadora (por ambos lados)3 Producto para cuidado del sistema Ad-vance RM 110/RM 1114 Rodillo
– 3Los chorros a alta presión pue-den ser peligrosos si se usan in-debidamente. No dirija el chorro hacia personas, animales o equipamiento eléctrico
– 4– Al reducir la cantidad de agua en el ca-bezal de la bomba o con el sistema de regulación Servopress se abre la válvu-la de rebose y una parte del
– 5 Calcular la dureza del agua local:– A través del suministrador local,– con un aparato de comprobación de du-reza (nº ref. 6.768-004). Ajustar el
– 6Figura 6 Desenrollar totalmente la manguera de alta presión del tambor. Girar el tambor hasta que la semicon-cha atornillada indique hacia arriba
– 7PrecauciónLa impedancia de red máxima permitida en el punto de conexión eléctrica (véanse los datos técnicos) no debe ser excedida. En caso de conf
– 81 Servicio con agua fría2 Funcionamiento Eco (agua caliente máx. 60 °C)3 Servicio con agua caliente/vapor Ajustar el interruptor del aparato al mo
Comments to this Manuals