Register and win!www.kaercher.comIVC 60/24-2 Ap59640550 05/12Deutsch 6English 12Français 18Italiano 24Nederlands 30Español 36Português
– 5In jedem Land gelten die von unserer zu-ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-gebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät bese
– 4 Nebezpečí!Před každou prací na zařízení vždy zaříze-ní vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Otevřete víko filtru. Vyměňte filtrační skládaný s
– 5Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými ko
– 6Technické údajeIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBNapětí sítě V 220-240 110Frekvence Hz 1~50/60 1~50/60Max. výkon W 2760 2450Jmenovitý výkon W 24
– 1Pred prvo uporabo Vaše napra-ve preberite to originalno navo-dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali
– 21 Omrežni kabel2 Tipska tablica3 Čiščenje filtra4 Ploščato naguban filter5 Sesalna glava6Ročaj sesalne glave7 Desna deblokada snemljive mehanike8 V
– 3 Vtaknite omrežni vtič. Napravo vklopite z vrtljivim stikalom.Opozorilo: Aktiviranje čiščenja filtra vsakih 5-10 minut poviša življenjsko dobo pl
– 4 NevarnostPred vsemi deli na napravi, izklopite napra-vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. Odprite pokrov filtra. Zamenjajte ploski naguban
– 5S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-vstvenim zahtevam EU
– 6Tehnični podatkiIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBOmrežna napetost V 220-240 110Frekvenca Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. moč W 2760 2450Nazivna moč W
– 1Przed pierwszym użyciem urzą-dzenia należy przeczytać orygi-nalną instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do póź-niejszego
– 6Technische DatenIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBNetzspannung V 220-240 110Frequenz Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. Leistung W 2760 2450Nennleistung W
– 2몇 OstrzeżenieUrządzenie nie nadaje się do odsysania pyłów szkodliwych dla zdrowia.– Odkurza przeznaczony jest do czysz-czenia na mokro i na sucho p
– 3Uwaga: Stale kontrolować poziom na-pełnienia zbiornika na zanieczyszczenia przy odbiorze wielkich ilości cieczy, gdyż zbiornik może się napełnić i
– 4 Owinąć przewód zasilający o uchwyt kabla. Okręcić wężyk do zasysania o pałąk przesuwny. Wsunąć dyszę do podłóg i rurę ssącą do właściwego uchwy
– 5 Zamknąć klapę zamykającą króciec ssawny. Wyczyścić króciec ssawny przy zablo-kowanej klapie zamykającej. Zawiadomić serwis. Zawiadomić serwis.
– 6Dane techniczneIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBNapięcie zasilające V 220-240 110Częstotliwość Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Moc maksymalna W 2760 2450Mo
– 1Înainte de prima utilizare a apa-ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pent
– 2몇 AvertismentAparatul nu este prevăzut pentru aspirarea pulberilor nocive.– Aspiratorul este proiectat pentru curăţa-rea umedă şi uscată a podelelo
– 3Atenţie: În cazul aspirării unor cantităţi mari de lichide verificaţi permanent ni-velul de umplere a rezervorului de mize-rie, deoarece acesta poa
– 4 Înfăşuraţi cablul de alimentare pe su-portul acestuia. Înfăşuraţi furtunul de aspirare în jurul mânerului de deplasare. Introduceţi duza de pod
– 5În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-ranţie publicate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui apar
– 1Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent
– 6Date tehniceIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBTensiunea de alimentare V 220-240 110Frecvenţa Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Putere max. W 2760 2450Putere n
– 1Pred prvým použitím vášho za-riadenia si prečítajte tento pô-vodný návod na použitie, konajte podľa neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-tie al
– 21 Siet'ový kábel2 Výrobný štítok3Očistenie filtra4 Plochý skladaný filter5 Vysávacia hlava6 Rukoväť nasávacej hlavy7 Odblokovanie spúšťacej me
– 3 Zastrčte siet'ovú zástrčku. Zapnite prístroj otočným vypínačom.Upozornenie: Zatlačením čistenia filtra každých 5-10 minút sa zvýši životnos
– 4PozorNebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Pri uskladnení zariadenia zohľadnite jeho hmotnosť.Toto zariadenie sa smie uschovávať len vo vnútri. Ne
– 5– Používať možno iba príslušenstvo a ná-hradné diely schválené výrobcom. Ori-ginálne príslušenstvo a originálne náhradné diely zaručujú bezpečnú a
– 6Technické údajeIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBSieťové napätie V 220-240 110Frekvencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. výkon W 2760 2450Menovitý výko
– 1Prije prve uporabe Vašeg uređa-ja pročitajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg
– 21 Strujni kabel2 Natpisna pločica3 Čišćenje filtra4 Plosnati naborani filtar5 Usisna glava6 Rukohvat usisne glave7 Desna bravica mehanizma za spušt
– 3 Utaknite strujni utikač. Uključite uređaj okretanjem prekidača.Napomena: Pokrenete li čišćenje filtra sva-kih 5-10 minuta, produžit ćete radni v
– 21 Power cord2 Nameplate3 Filter dedusting4 Flat fold filter5 Suction head6 Handle of the suction head7 Right unlocking of the placement me-chanics8
– 4 OpasnostUređaj prije svih radova na njemu isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Otvorite poklopac filtra. Zamijenite plosnati nabor
– 5Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjev
– 6Tehnički podaciIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBNapon el. mreže V 220-240 110Frekvencija Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. snaga W 2760 2450Nazivna sna
– 1Pre prve upotrebe Vašeg uređaja pročitajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za sledeće
– 21 Strujni kabal2 Natpisna pločica3 Čišćenje filtera4 Pljosnati naborani filter5 Usisna glava6 Drška usisne glave7 Desna bravica mehanizma za spušta
– 3 Utaknite strujni utikač. Uključite uređaj okretanjem obrtnog prekidača.Napomena: Ako čišćenje filtera aktivirate svakih 5-10 minuta, produžićete
– 4OprezOpasnost od povreda i oštećenja! Pri skladištenju imajte u vidu težinu uređaja.Ovaj uređaj se sme skladištiti samo u zatvorenim prostorijama.
– 5– Sme se koristiti samo onaj pribor i oni rezervni delovi koje dozvoljava proizvođač. Originalan pribor i originalni rezervni delovi garantuju za t
– 6Tehnički podaciIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBNapon el. mreže V 220-240 110Frekvencija Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. snaga W 2760 2450Nominalna s
– 1Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, действайте според него и го запазете за по-късно използване
– 3 Plug in the main plug. Switch on the appliance at the rotating knob.Note: A filter dedusting every 5 to 10 min-utes will increase the life of th
– 2몇 ПредупреждениеУредът не е подходящ за изсмукване на вредни за здравето прахове.– Тази прахосмукачка е предназначе-на за мокро и сухо почистване н
– 3Внимание: Проверявайте постоянно нивото на запълване на резервоара за отпадъци при поемане на високи количества течност, тъй като резер-воарът може
– 4 Почиствайте уреда отвътре и отвън посредством изсмукване и изтриване с влажна кърпа. Навийте мрежовия кабел около дър-жателя за кабела. Навийте
– 5 Уведомете сервиза.Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани от оторизираната от нас дистрибуторска фирма. Евенту-ални повреди на
– 6Технически данниIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBНапрежение от мрежата V 220-240 110Честота Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Макс. мощност W 2760 2450Номина
– 1Enne sesadme esmakordset ka-sutuselevõttu lugege läbi algu-pärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-se või u
– 21 Võrgukaabel2 Tüübisilt3 Filtri puhastamine4 Madalvoltfilter5 Imipea6 Imipea käepide7 Langetusmehhanismi parempoolne va-bastusseadis8 Vaherõngas9
– 3 Ühendadage võrgupistik. Lülitage seade pöördlülitist sisse.Märkus: Kui aktiveerida filtripuhastus iga 5-10 minuti järel, peab lamevoltfilter kau
– 4 Avage filtrikate. Vahetage madalvoltfilter. Sulgege filtri kate, see peab kuuldavalt kinnituma. OhtEnne kõiki töid seadme juures tuleb seade v
– 5Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-sioonilt EÜ direkt
– 4 DangerFirst pull out the plug from the mains before carrying out any tasks on the machine. Open filter door. Replace the flat pleated filter.
– 6Tehnilised andmedIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBVõrgupinge V 220-240 110Sagedus Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maksimaalne võimsus W 2760 2450Nominaalvõ
– 1Pirms ierīces pirmās lietošanas izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantoša
– 2몇 BrīdinājumsAparāts nav paredzēts veselībai kaitīgu pu-tekļu iesūkšanai.– Putekļu sūcējs ir paredzēts grīdu un sienu virsmu sausajai un mitrajai t
– 3Uzmanību: uzsūcot lielus šķidruma dau-dzumus, pastāvīgi pārbaudiet netīrumu tvertnes piepildījumu, jo tvertne var kļūt pilna dažu stundu laikā un t
– 4UzmanībuSavainošanās un bojājumu risks! Trans-portējot ņemiet vērā aparāta svaru. Atbrīvojiet stāvbremzi un stumiet aparā-tu aiz bīdāmā roktura.
– 5– Drīkst izmantot tikai ražotājfirmas atļau-tos piederumus un rezerves daļas. Ori-ģinālie piederumu un oriģinālās rezerves daļas garantē to, ka apa
– 6Tehniskie datiIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBBarošanas tīkla spriegums V 220-240 110Frekvence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. jauda W 2760 2450Nomi
– 1Prieš pirmą kartą pradedant naudotis prietaisu, būtina ati-džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
– 21 Elektros laidas2 Duomenų lentelė3 Filtro valymas4 Plokščiasis gofruotas filtras 5 Siurblio viršutinė dalis6 Siurbimo galvutės rankena7 Nuleidimo
– 3 Įkiškite elektros laido kištuką. Sukamuoju jungiklių įjunkite prietaisą.Pastaba: Kas 5-10 minučių įjungiant filtro valymo sistemą, pailgėja plok
– 5We hereby declare that the machine de-scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in i
– 4 PavojusPrieš visus prietaiso priežiūros darbus iš-junkite prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo lizdo. Atidarykite filtro dan
– 5Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saug
– 6Techniniai duomenysIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBTinklo įtampa V 220-240 110Dažnis Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. galia W 2760 2450Nominalioji ga
– 1Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте відповідно неї та збережіть її дл
– 2몇 ПопередженняЗабороняється експлуатація пристрою для збору шкідливого для здоров'я пилу.–Цей пилосос призначений для вологого та сухого очище
– 3Увага: Слід постійно контролювати рівень заповнення резервуару для бруду при зборі великої кількості рідини, оскільки заповнення резервуару відбува
– 4 Очистити прилад зовні та всередині за допомогою пилососа та протерти його вологим рушником. Обмотати мережевий кабель довкола тримача кабелю. О
– 5 Перевірити правильність установки складчастого фільтра. Замініть складчастий фільтр. Закрити клапан усмоктувального патрубка. Очистити усмокту
– 6Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо
– 7Технічні характеристикиIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBНомінальна напруга В 220-240 110Частота Гц 1~ 50/60 1~ 50/60Макс. потужність Вт 2760 24
– 6Technical specificationsIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBMains voltage V 220-240 110Frequency Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. performance W 2760 2450R
IVC 60/24-2 Ap170
02/12AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates,+971 4 886-1177, www.kaercher.comAR Kärcher S.A., Uruggu
– 1Lire ces notice originale avant la première utilisation de votre ap-pareil, se comporter selon ce qu'elles re-quièrent et les conserver pour u
– 2몇 AvertissementCet appareil n'est pas conçu pour aspirer des poussières nocives.– Cet aspirateur est destiné au nettoyage à sec et au nettoyag
– 3Attention : Contrôler en permanence le niveau de remplissage dans le récipient collecteur lors de l'absorption de grandes quantités de liquide
– 4 Enrouler le câble secteur autour de l'at-tache-câbles. Enrouler le flexible d'aspiration autour du guidon de poussée. Insérer la buse
– 5 Informer le service après-vente.Dans chaque pays, les conditions de ga-rantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution r
– 6Caractéristiques techniquesIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBTension du secteur V 220-240 110Fréquence Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Puissance maxi W 2760
– 1Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con-servarle per un uso futuro o in
– 21 Cavo di alimentazione2 Targhetta3 Pulizia del filtro4 Filtro plissettato piatto5 Testa aspirante6 Manico della testa di aspirazione7 Sbloccaggio
– 3Attenzione: Controllare costantemente il livello di riempimento del serbatoio dello sporco quando si aspirano grosse quantità di liquidi poiché il
– 4 Avvolgere il cavo di rete attorno al reg-gicavo. Avvolgere il tubo flessibile di aspirazio-ne attorno all'archetto di spinta. Inserire la
– 5 Chiudere lo sportellino di chiusura del manicotto di aspirazione. Pulire il manicotto di aspirazione con sportellino di chiusura bloccato. Info
– 6Dati tecniciIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBTensione di rete V 220-240 110Frequenza Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Potenza max. W 2760 2450Potenza nomina
– 1Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar hem voor later gebruik of voor een la
– 2몇 WaarschuwingHet apparaat is niet geschikt voor het op-zuigen van voor de gezondheid schadelijke stoffen.– Deze zuiger is voor het natte en droge
– 3Lokale voorschriften inzake de behande-ling van afvalwater in acht nemen.– Bij het opzuigen van nat vuil met de voegkop c.q. indien er overwegend v
– 4VoorzichtigGevaar voor letsels en beschadigingen! Houd bij het transport rekening met het ge-wicht van het apparaat. Parkeerremmen loszetten en ap
– 5– Er mogen uitsluitend toebehoren en re-serveonderdelen gebruikt worden die door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-nele toebehoren en reserveond
– 6Technische gegevensIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBNetspanning V 220-240 110Frequentie Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. vermogen W 2760 2450Nominaal v
– 1Antes del primer uso de su apa-rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro pro
– 2몇 AdvertenciaEl aparato no es apto para aspirar polvos nocivos para la salud.– Este aspirador está diseñado para la limpieza de pisos y superficies
– 3Atención: Comprobar continuamente el nivel del recipiente de suciedad al ab-sorber grandes cantidades de líquidos porque el recipiente se puede lle
– 4Precaución¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato para el transporte. Soltar los frenos de estacionamiento y desplazar el apara
16 13151718201221236825242 1343225111419791027264
– 5– Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori-zados por el fabricante. Los accesorios y piezas de repuesto originales
– 6Datos técnicosIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBTensión de red V 220-240 110Frecuencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Potencia Máx. W 2760 2450Potencial no
– 1Leia o manual de manual origi-nal antes de utilizar o seu apare-lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con-sulta
– 2몇 AdvertênciaO aparelho não é apropriado para a aspira-ção de poeiras nocivas para a saúde.– O aspirador serve para limpar pavimen-tos ou paredes a
– 3Atenção: Controlar o nível de enchimen-to do recipiente de sujidade durante a aspiração de grandes quantidades de lí-quido, visto que o recipiente
– 4 Enrolar o cabo de rede em torno do su-porte do cabo. Enrolar o cabo de aspiração à volta da alavanca de avanço. Encaixar o bico para pavimentos
– 5Em cada país vigem as respectivas condi-ções de garantia estabelecidas pelas nos-sas Empresas de Comercialização. Eventuais avarias no aparelho dur
– 6Dados técnicosIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBTensão da rede V 220-240 110Frequência Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Potência máx. W 2760 2450Potência no
– 1Læs original brugsanvisning in-den første brug, følg anvisnin-gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer.– Inde
– 21 Netkabel2 Typeskilt3 Rengøring af filter4 Fladt foldefilter5 Sugehoved6 Sugehovedets håndtag7 Afsætningsmekanikkens højre åb-ningsmekaniske8 Mell
A1.3.2.1.BC5
– 3 Sæt netstikket i. Tænd maskinen med drejekontakten.Bemærk: Et brug af filterengøringen hver 5-10 minutter, forlænger levetiden af det flade fold
– 4 Åbn filterafdækningen. Skift det flade foldefilter ud. Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-bart i indgreb. RisikoTræk netstikket og afbryd
– 5Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæg
– 6Tekniske dataIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBNetspænding V 220-240 110Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. effekt W 2760 2450Nominel ydelse W 240
– 1Før første gangs bruk av appa-ratet, les denne originale bruks-anvisningen , følg den og oppbevar den for senere bruk eller fo overlevering til nes
– 21 Nettledning2 Typeskilt3 Rensing av filter4 Foldefilter5 Sugehode6 Håndtak på sugehode7 Høyre låsing av senkemekanismen8 Mellomring9 Styrerulle fo
– 3 Sett i støpselet. Slå på apparatet med dreiebryteren.Merk: Ved å trykke på filterrengjøringen hvert 5. til 10. minutt vil øke levetiden av fol-d
– 4 Åpne filterdeksel. Skifte foldefilter. Lukk filterdeksel, du skal høre det går i lås. FareFør alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
– 5Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-enfor oppfyller de grunnleggende sikker-hets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn t
– 6Tekniske dataIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBNettspenning V 220-240 110Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. effekt W 2760 2450Nominell effekt W
– 1Lesen Sie vor der ersten Benut-zung Ihres Gerätes diese Origi-nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge-brauc
– 1Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts-anvisningen för framtida behov, eller för
– 21 Nätkabel2 Typskylt3 Filterrengöring4 Plattfilter5 Sughuvud6 Handtag för sughuvudet7 Höger spärr till nedsättningsmekanik.8 Mellanring9 Styrrulle
– 3 Stick i nätkontakten. Starta maskinen med vridbrytaren.Observera: Aktivering av filterrengöringen var femte till tionde minut ökar plattvecksfil
– 4 Öppna filterlocket. Byt plattveckat filter. Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart fast. FaraStäng alltid av aggregatet och lossa nät-konta
– 5Härmed försäkrar vi att nedanstående be-tecknade maskin i ändamål och konstruk-tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens
– 6Tekniska dataIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBNätspänning V 220-240 110Frekvens Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. effekt W 2760 2450Normeffekt W 2400 21
– 1Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen laitteesi käyttämistä, säi-lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten.– Turva
– 21 Verkkokaapeli2 Tyyppikilpi3 Suodattimen puhdistus4 Poimusuodatin5 Imupää6 Imupään käsikahva7 Laskumekanismin oikeanpuolisen luki-tuksen vapautus8
– 3 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle kiertokytkimellä.Huomautus: Käyttämällä suodattimen puhdistusta 5 - 10 minuutin välein, poi
– 4 VaaraVirtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. Avaa suodattimen kansi. Vaihda poimusuodatin.
– 2몇 WarnungDas Gerät ist nicht für die Absaugung ge-sundheitsschädlicher Stäube geeignet.– Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-ckenreinigung von Bode
– 5Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisu
– 6Tekniset tiedotIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBVerkkojännite V 220-240 110Taajuus Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. teho W 2760 2450Nimellisteho W 240
– 1Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-σκευή σας για πρώτη φορά, δια-βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για
– 21 Καλώδιο τροφοδοσίας2 Πινακίδα τύπου3 Καθάρισμα φίλτρου4 Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο5 Κεφαλή αναρρόφησης6 Χειρολαβή της κεφαλής αναρρόφησης7 Δεξιά διάτ
– 3– Μετά το πέρας της υγρής αναρρόφη-σης: Καθαρίστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο με το σύστημα καθαρισμού φίλ-τρου. Στεγνώστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο.
– 4ΠροσοχήΚίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της συσκευής. Απασφαλίστε το φρένο ακινητοποίησης και σπρώξτε τη σ
– 5Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-δή
– 6Τεχνικά χαρακτηριστικάIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBΤάση ηλεκτρικού δικτύου V 220-240 110Συχνότητα Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Μέγ. ισχύς W 2760 245
– 1Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
– 21 Elektrik kablosu2 Tip levhası3 Filtre temizliği4 Yatık filtre5 Emme başlığı6 Süpürme kafası tutamağı7 Oturtma mekanizmasının sağ kilit açma mekan
– 3Achtung: Füllstand im Schmutzbehälter bei Aufnahme von hohen Flüssigkeits-mengen ständig kontrollieren, da der Behälter innerhalb von wenigen Sekun
– 3 Şebeke fişini takın. Cihazı döner şalterden açın.Not: Filtre temizlemenin her 5-10 dakikada bir devreye sokulması yassı katlama filtre-sinin day
– 4 Filtre kapağını açın. Yassı katlama filtresini değiştirin. Filtre kapağını kapatın; duyulur bir şe-kilde kilitlenmelidir. TehlikeCihazdaki tüm
– 5İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil ede
– 6Teknik BilgilerIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBŞebeke gerilimi V 220-240 110Frekans Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Maks. güç W 2760 2450Nominal güç W 240
– 1Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу-атации, после этого действуйте соот-ветственно и сохраните
– 2몇 ПредупреждениеПрибор не предназначен для сбора вредной для здоровья пыли.– Этот пылесос предназначен для влажной и сухой очистки поверхно-стей по
– 3Внимание: Следует постоянно конт-ролировать уровень заполнения му-сорного бака при сборе большого количества жидкости, поскольку за-полнение бака п
– 4 Очистить прибор снаружи и внутри пылесосом и протереть его влажным полотенцем. Обмотать сетевой кабель вокруг держателя кабеля. Обмотать всасыв
– 5 Проверить правильность установки складчатого фильтра. Заменить складчатый фильтр. Закрыть клапан всасывающего пат-рубка. Очистить всасывающий
– 6Настоящим мы заявляем, что нижеука-занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении
– 4 Netzkabel um den Kabelhalter wickeln. Saugschlauch um den Schubbügel wi-ckeln. Bodendüse und Saugrohr in die jeweili-gen Halter stecken. Gerät
– 7Технические данныеIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBНапряжение сети В 220-240 110Частота Гц 1~ 50/60 1~ 50/60Макс. мощность Вт 2760 2450Номиналь
– 1A készülék első használata előtt olvassa el ezt az eredeti hasz-nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-sa meg a későbbi használatra vagy a
– 21 Hálózati kábel2 Típustábla 3Szűrőtisztítás4 Lapos harmonikaszűrő5 Szívófej6 A szívófej fogantyúja7 Az ülepítő mechanika jobb oldali kioldása8Gyűr
– 3 Dugja be a hálózati csatlakozót. A készüléket a forgókapcsolónál kap-csolja be.Megjegyzés: A szűrőtisztítás működtetése minden 5-10 percben, növ
– 4 BalesetveszélyA készüléken történő bármiféle munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a há-lózati csatlakozót. Nyissa ki a szűrőfedelet
– 5Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho-zott kivitelben megfelel az EK
– 6Műszaki adatokIVC 60/24-2 Ap*EU*CHIVC 60/24-2 Ap*GBHálózati feszültség V 220-240 110Frekvencia Hz 1~ 50/60 1~ 50/60Max. teljesítmény W 2760 2450Név
– 1Před prvním použitím svého zařízení si přečtěte tento původ-ní návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější použití nebo pro dalšího m
– 21 Sít'ový kabel2 typový štítek3 Čištění filtru4 Plochý skládaný filtr5 Vysávací hlavice6 Rukojeť sací hlavy7 Pravé odjištění sedimentační mech
– 3 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. Zapněte přístroj otočným spínačem.Upozornění: Pokud se bude očišťování fil-tru zapojovat každých 5-10
Comments to this Manuals